Полное осуществление их прав человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
полное уничтожение - total annihilation
полное пренебрежение - total disregard
полное удовлетворение - complete satisfaction
полное очищение - complete clearance
в силу и полное - into force and full
полное отклонение закрылков - flap saturation
полное погашение отражения - complete annihilation of reflection
полное знание - total knowledge
полное противоречие - full contradiction
полное и быстрое - the full and speedy
Синонимы к полное: весь, в теле, во сколько, много, хороший, мало ли, слава богу, общий, во всех отношениях
имя существительное: implementation, effectuation, exercise, realization, fruition, fulfillment, fulfilment, effect, materialization, carriage
осуществление действий - implementation of action
осуществление коммерческой деятельности - doing business
а также осуществление - as well as the implementation
должен был быть осуществлен - was supposed to be carried out
осуществление сделки - implementation of the transaction
Осуществление такого права - exercise of such right
повлияли на полное осуществление - affected the full enjoyment
осуществление суверенных прав - effectuation of sovereign rights
осуществимое значение - feasible value
осуществимый материал - feasible material
Синонимы к осуществление: реализация, осуществление, выполнение, упражнение, тренировка, задача, задание, физическая зарядка, осознание, понимание
машина для резки продуктов ломтиками и завертывания их в бумагу или пленку - Slicpack
по их виду - by the form
приведения их в соответствие - bringing them into line
их несколько - there are several of them
задержать их - detain them
нашли их - found them
вытащить их - pull them
как вы их различаете? - and how do you tell them?
как мы видим их сегодня - as we see them today
в их взаимодействии - in their interaction
Синонимы к их: ее, их, ей, свой, ваш, ваше, ваша, своя, ваши, свои
Значение их: Принадлежащий им..
грубое нарушение закона или прав - a gross violation of law or the rights
защита авторских прав - copyright protection
институт по исследованию вопросов прав человека - Institute for Human Rights Studies
уполномоченный МИД России по вопросам прав человека, демократии и верховенства права - Foreign Ministry Commissioner for Human Rights, Democracy and the Rule of Law
большинство прав голоса - the majority of voting rights
Европейская конвенция о защите прав человека и феом - european convention for the protection of human rights and f
в осуществлении их прав - in the exercise of their rights
в отношении авторских прав - in respect of copyright
защита прав и свобод - protection of rights and liberties
жилет никаких прав - vest any rights
рыжеволосый человек - red-haired man
непутевый человек - bastard
пузатый человек - pot-bellied
властный человек - imperious man
раболепный человек - reptile
приличный человек - decent body
толстый молодой человек - fat young man
отважный молодой человек - brave young man
семь человек - seven people
Синонимы к человека: человек
Государствам следует поощрять соблюдение прав человека предприятиями, с которыми они осуществляют коммерческие сделки. |
States should promote respect for human rights by business enterprises with which they conduct commercial transactions. |
Незавершенный характер научных исследований вызывает серьезную обеспокоенность в отношении того, могут ли эти процедуры успешно осуществляться в отношении человека. |
The inconclusive nature of scientific research raised serious concerns as to whether those techniques could be carried out successfully on a human being. |
Всемирный банк полагает, что создание условий для осуществления прав человека является одной из главных и непреложных целей развития. |
The World Bank believes that creating the conditions for the attainment of human rights is a central and irreducible goal of development. By placing. |
Вынесение, в случае необходимости, рекомендаций правительству при разработке законов, политики и программ, направленных на осуществление положений договоров по правам человека. |
Making recommendations as needed to the Government to make laws, policies and programmes in order to implement the provisions of HR treaties. |
Раннее производство в Apple осуществляли два человека, и они собирали 30 дисков в день. |
Early production at Apple was handled by two people, and they assembled 30 drives a day. |
Мы должны следить за тем, чтобы осуществление стратегий по борьбе с терроризмом не приводило к ущемлению права человека и основных свобод и обеспечивалось в соответствии с нормами международного права. |
It is important that any counter-terrorism strategy not infringe on human rights or fundamental freedoms, while complying with international law. |
Тактическое картографирование в основном используется для отслеживания нарушений прав человека, обеспечивая визуализацию отслеживания и мониторинга осуществления. |
Tactical mapping has been primarily used in tracking human rights abuses by providing visualization of the tracking and implementation monitoring. |
Демократию и права человека трудно осуществлять в развивающихся обществах, страдающих от нищеты, голода и безграмотности. |
Democracy and human rights are difficult to apply in underdeveloped societies which suffer from poverty, hunger and illiteracy. |
Неделимый характер прав человека обусловливает необходимость комплексного подхода в работе по их осуществлению. |
The indivisible character of human rights necessitates an integrated approach in the quest for their realization. |
Осуществление всех прав человека ассоциируется как с совершенными, так и несовершенными обязательствами. |
The fulfilment of all human rights is associated with both perfect and imperfect obligations. |
Медсестра - разносторонне развитая личность, - которая заботится о здоровье человека, семьи и общества в целом, способствует сохранению здоровья населения, профессионально и самостоятельно осуществляет уход, и несёт ответственность за это. |
The nurse is an all-around intellectually developed person, who cares of any sick person, family and community health, keeping it safe. |
Национальные учреждения по правам человека также осуществляют инициативы, направленные на повышение информированности общественности по вопросам насилия в отношении детей в тех или иных конкретных условиях39. |
National human rights institutions have also undertaken initiatives to raise awareness about violence against children in specific settings. |
межучрежденческой координации в рамках системы Организации Объединенных Наций для осуществления соответствующих резолюций Комиссии по правам человека по этому вопросу . |
Inter-agency coordination within the United Nations system for the implementation of relevant resolutions of the Commission in that regard”. |
Таким образом, убежденность человека в своей способности осуществлять проблемно-ориентированное совладание влияет на эмоции, которые он испытывает в данной ситуации. |
Thus, a person's belief about their ability to perform problem-focused coping influences the emotions they experience in the situation. |
Он считает, что это может подорвать или уничтожить самые основные права человека, если международное движение получит достаточно власти, чтобы осуществить все свои цели. |
He believes that doing so could erode or destroy the most basic human rights if the international movement gained enough power to enact all of its goals. |
Рабочая группа подчеркивает, что право на безопасность является неотъемлемым правом человека, лежащим в основе осуществления других прав. |
The Working Group stresses that the right to security is an inherent human right, which underpins the enjoyment of other rights. |
Право собственности определяется способностью человека осуществлять контроль или юридические притязания, а также способностью влиять и удерживать / осуществлять власть. |
Ownership is defined by the ability one has to exert control or legal claims and ability to influence,and hold/exert power over. |
Она описывает человека, который имеет власть осуществлять месть, но вместо этого проявляет сдержанность. |
It describes a person who has the power to exercise revenge but instead exercises restraint. |
Отсутствие независимой и беспристрастной судебной власти, прокуратуры и адвокатуры порождает основополагающую угрозу для осуществления прав человека. |
The lack of independence and integrity of the judiciary, the prosecutorial authorities, and the legal profession pose a fundamental threat to human rights. |
Прежде чем начать полномасштабную атаку на человечество, он посылает зондирующие атаки для анализа технической осуществимости своих стратегий и оценки реакции человека. |
Before it launches a full-blown attack on humanity, it sends out probing attacks to analyze the technical feasibility of its strategies and to assess human response. |
Международное право, в частности в области прав человека, устанавливает пределы осуществления данного суверенного права. |
International law, especially human rights law, set limits on the exercise of that sovereign right. |
Суд осуществляет надзор за соблюдением Европейской конвенции о правах человека и, таким образом, выполняет функции высшего Европейского суда. |
The Court supervises compliance with the European Convention on Human Rights and thus functions as the highest European court. |
Полное осуществление всех этих прав придаст полный смысл стремлению к человеческому достоинству, воплощенному во Всеобщей декларации прав человека. |
The full realization of all these rights is what will give true meaning to the quest for human dignity embodied in the Universal Declaration. |
Это положительный момент с учетом того, что если бы планы Джорджа Буша от 2004 года по полетам человека в космос осуществились, то сегодня МКС готовилась бы к закрытию. |
This is a positive step, given that if plans outlined by George W Bush back in 2004 had gone ahead for the US human space exploration programme, the ISS would soon be closing. |
Меня также интересует, как осуществляется перемещение человека из одного такого мира в другой. |
I was wondering, too, how the transportation of an individual from one such world to another might be effected. |
Centrepoint также осуществляет волонтерские программы, такие как наставничество, которое объединяет человека с молодым человеком в течение 12 месяцев. |
Centrepoint also runs volunteering schemes, such as mentoring, which pairs a person with a young person for 12 months. |
Договор СНГ построен по образцу Европейской конвенции о правах человека, но не имеет сильных механизмов ее осуществления. |
The CIS treaty is modeled on the European Convention on Human Rights, but lacking the strong implementation mechanisms of the latter. |
приветствуя резолюцию 1/5 Совета по правам человека от 29 июня 2006 года, озаглавленную «Межправительственная рабочая группа по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий», |
Welcoming Human Rights Council resolution 1/5 of 29 June 2006 entitled “Intergovernmental Working Group of the Durban Declaration and Programme of Action”. |
Государственный защитник осуществляет надзор за защитой прав человека и основных свобод, расследует нарушения прав человека и оказывает содействие в обеспечении возмещения ущерба. |
The Public Defender supervises the protection of human rights and fundamental freedoms, investigates violation of human rights and assists in securing redress. |
Прекращение полетов человека в космос всегда считалось временным явлением, и мы осуществили необходимый переход к новому поколению космических кораблей, разрабатываемых американскими коммерческими компаниями. |
Grounding human spaceflights was always supposed to be temporary as we made the necessary transition to a new generation of spacecraft, operated by American commercial carriers. |
При осуществлении этих программ следует отказаться от любого принуждения, поскольку это было бы нарушением прав человека. |
Coercion must be rejected as a policy to implement any and all programmes because it was a breach of human rights. |
Он сделал вывод о том, что распределение доходов очень тесно связано с полным осуществлением и использованием прав человека. |
He concluded that income distribution was very closely linked to the full enjoyment and realization of human rights. |
Использование соответствующих языков и методов, позволяющих сельским общинам понять, применять на практике, защищать и осуществлять права человека, по-прежнему является проблематичным. |
Using languages and methods that promote access by rural communities to discover, practice, protect and fulfill human rights remains a challenge. |
оказание субстантивной поддержки Совету по правам человека и его вспомогательным механизмам по вопросу об осуществлении права на развитие; |
Providing substantive support to the Human Rights Council and its subsidiary mechanisms on the implementation of the right to development; |
Последовательное применение местоимений мужского рода или преимущественное упоминание о ситуациях, с которыми сталкиваются мужчины, позволяют предположить недостаточное внимание к осуществлению прав человека женщин. |
Consistent use of masculine pronouns or of situations primarily experienced by men suggests lack of concern for women's enjoyment of human rights. |
В международном праве прав человека признаются исключительные ситуации, при которых можно в законном порядке ограничить осуществление некоторых прав для достижения более широкого общественного блага. |
International human rights law recognizes exceptional situations under which it is legitimate to restrict certain rights to achieve a broader public good. |
Управление также осуществило перевод на хорватский язык всех основных документов по правам человека в области борьбы с расизмом и подготовило брошюру для широкого использования. |
The Office has also translated all major human rights instruments on combating racism into Croatian and has issued a booklet for general purposes. |
Г-жа Лезин указала, что изменение климата однозначно влияет на осуществление прав человека. |
Acid rain water has been absorbed into root crops as well as fruits, making them unsafe for human consumption. |
И не являются ли его поступки только осуществленными желаниями этого давно умершего человека, при жизни не дерзнувшего их осуществить? |
Were his own actions merely the dreams that the dead man had not dared to realise? |
В июне приступили к работе специалист по анализу результатов выборов и международный наблюдатель по вопросам прав человека, причем последний из них будет осуществлять деятельность в провинциальном отделении в Кампонгтяме. |
An election analyst and an international human rights monitor started work in June, the latter to work in the provincial office in Kampong Cham. |
Наряду с достигнутым значительным прогрессом в деле обеспечения всестороннего осуществления прав человека многое еще предстоит сделать. |
While significant progress had been achieved in the quest for full enjoyment of human rights, much work remained to be done. |
И он, конечно, не решил крупных проблем, таких как ликвидация нищеты или осуществление полёта человека на Марс. |
It certainly didn’t resolve the big problems, such as eradicating poverty or enabling us to reach Mars. |
Швеция поинтересовалась мерами, принятыми для обеспечения полного осуществления прав человека лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров. |
Sweden asked about actions taken to ensure the full enjoyment of human rights by lesbian, gay, bisexual and transgender communities. |
Физическое освоение космоса осуществляется как с помощью космических полетов человека, так и с помощью роботизированных космических аппаратов. |
Physical exploration of space is conducted both by human spaceflights and by robotic spacecraft. |
Передача данных сети осуществляется по воздуху на очень высокой частоте, которая не воздействует на человека и не создает помехи для электронной техники. |
Data transmission is carried out through air on a very high frequency which doesn't influence a man and does not create hindrances of electronic equipment. |
Суды несут главную правовую ответственность за осуществление юрисдикции в области защиты прав человека. |
The legal authority with jurisdiction over human rights protection is essentially the courts. |
З. Гражданская война и отсутствие безопасности не позволяют организациям, занимающимся защитой прав человека, надлежащим образом осуществлять наблюдение за положением в стране. |
The civil war and security problems were preventing human rights organizations from monitoring the situation in the country properly. |
При отсутствии мира и стабильности достижение экономического развития и содействие осуществлению прав человека невозможны. |
Without peace and stability, it would be impossible to achieve economic development and promote human rights. |
Кроме того, специальный комитет был учрежден в целях осуществления программ, которые бы способствовали разрушению традиционных моделей поведения уже на раннем этапа жизни человека. |
A committee had also been appointed to ensure that the relevant programmes broke traditional behaviour patterns early in life. |
Словацкая Республика обязалась гарантировать осуществление 18 статей ЕСХ незамедлительно после вступления в силу этого документа по правам человека. |
The Slovak Republic undertook to implement 18 articles of the ESC immediately following the entry into force of this human rights document. |
Несомненно, очень разумно, что госсекретарь выбрал в качестве специального посланника человека, пользующегося его полным доверием. |
It's only reasonable that the Secretary of State would have picked a special envoy in whom he had complete faith, of course. |
Дым рассеялся, и лодочник вновь превратился в существо с телом человека и головой речной птицы. |
The smoke cleared and the boatman was once more a half-human creature with the head of a river bird. |
Я пришел поддержать человека который трудился потому что он может отличить невиновного от виновного. |
I came to support a man who toils because he recognises a fellow innocent. |
В соответствии с этим подходом мы также признаем, что система здравоохранения это не единственный фактор, который поддерживает здоровье и делает человека здоровым. |
Our approach also recognizes that the health care system is but one factor that keeps and makes people healthy. |
Узбекистан полон решимости продолжать принимать усилия по пути политических и демократических реформ и дальше развивать национальные институты, которые позволяют обеспечивать защиту прав человека. |
It was fully committed to continuing its efforts on political and democratic reform and further developing human rights institutions. |
Как и многие другие политические партии Таиланда двух последних десятилетий, ТРТ построена вокруг одного человека, его банковского счета, семьи и друзей. |
Like other Thai parties of the last two decades, TRT is built around one man, his bank account, and his family and friends. |
Более того, Обама затронет вопросы демократии и уважения к правам человека в своём обращении к кубинскому народу в прямом телеэфире. |
Moreover, Obama will address questions of democracy and respect for human rights in his live televised address to the Cuban public. |
Да, примерно в это время у человека начинают проявляться гиперемия, боль в спине и бессонница. |
Yeah, around the same time, congestion, backache and insomnia begin to work their magic. |
Можно сказать, что она сотворила человека во второй раз, дав ему вторую душу - право. |
It may be said of it that it created man a second time, by giving him a second soul, the right. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «полное осуществление их прав человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «полное осуществление их прав человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: полное, осуществление, их, прав, человека . Также, к фразе «полное осуществление их прав человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.