Понести утрату - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
поднять и понести - raise and carry
понести издержку - incur costs
понести накладные расходы - incur overhead costs
понести потерю - suffer loss
понести расход - incur expense
понести убытки - suffer losses
понести справедливое наказание - get just deserts
понести потери - experience losses
понести урон - suffer loss
понести затраты - incur costs
Синонимы к понести: закрывать на засов, запирать на засов, скреплять болтами, глотать не разжевывая, грохотить, понести
Значение понести: Начать нести (в 1, 3, 5, 8, 9, 10 знач.).
утрата былого блеска - eclipse
утрата прежней роли - eclipse
утрата иллюзий - loss of illusions
утрата независимости - loss of independence
утрата личного влияния - loss of personal influence
отсутствие или утрата аппетита - lack or loss of appetite
тяжелая утрата - bereavement
утрата объекта - object loss
утрата гражданства - loss of citizenship
невосполнимая утрата - irreparable loss
Синонимы к утрата: потеря, гибель, ущерб, вред, лишение, убыток, исчезновение, осложнение, крушение
Значение утрата: Потеря, ущерб, урон ( преимущ. о чьей-н. смерти; высок. ).
Поэтому урок заключается в том, что мы должны позволить держателям акций понести убытки, для того чтобы поддержать здоровую финансовую систему. |
So the lesson is that we must allow equity holders to lose money sometimes in order to maintain a healthy financial system. |
Южнокорейские марионеточные власти должны понести ответственность за эту аварию, поскольку именно их антинародная политика стала его главной причиной. |
The south Korean puppet authorities should be responsible for the recent incident as its anti-people policy was the main reason for it. |
Вам придется вернуть аванс за вторую книгу, продать дом, понести убытки. |
You'll have to pay back the advance for your second book, sell the house, take the loss. |
Он должен понести ответственность. |
He has to be held responsible for this. |
Я тяжело перенес его утрату, словно потерял часть самого себя. |
I felt his loss grievously, as if he'd torn part of myself away from myself. |
Что бы там ни произошло,.. ...он не совладал с собой и должен понести наказание. |
Whatever may have happened a man broke under pressure and must take responsibility. |
Here, you can carry the ball to the park. |
|
Страсть является иллюзией, влекущей за собой утрату автономности и свободы. |
Passion is an illusion entailing a loss of autonomy and freedom. |
Нищета может вызываться экономическим спадом, влекущим за собой утрату средств к существованию, либо стихийными бедствиями или конфликтами. |
Poverty may be caused by an economic recession that results in loss of livelihood or by disaster or conflict. |
После проведения должного расследования лица, признанные виновными в совершении выявленных Управлением нарушений, должны понести наказание. |
After due investigation, persons found guilty of the violations identified by the Office must be punished. |
В конечном счете, те, кто будет признан виновным, должны понести наказание независимо от своей национальной принадлежности. |
In the end, those who are found guilty must be punished, regardless of their ethnic background. |
Мы разделяем обеспокоенность соседей Ирака, опасающихся, что они могут понести экономический ущерб, если Ирак в ответ на изменение системы разорвет заключенные с ними торговые договоренности. |
We share concern that Iraq's neighbours might be damaged economically if Iraq responds to the changed system by ending trade arrangements with them. |
Международное сообщество должно заставить Израиль понести ответственность за такие нарушения международного гуманитарного права и военные преступления. |
The international community should ensure that Israel is held accountable for such breaches of international humanitarian law and war crimes. |
But I imagine owning a gold mine will ease the guilt. |
|
Мои собалезнования, Я разделяю вашу утрату. |
My sympathies. I share your bereavement. |
Мы благодарны за этот день, за его блага и испытания, проверяющие нашу твёрдость, испытания, которые сделают нас достойными принять Свет и понести его другим. |
We're grateful for this day, for its blessings, and for the hardships testing our resolve, hardships that will prove us to be worthy recipients and messengers of The Light. |
Я уже предупреждал вас год назад о замыслах французов, но вам пришлось пережить личную утрату, чтобы принять мое мнение. |
I warned you a year ago about French ambitions. It has taken this personal tragedy for Your Majesty to accept my word. |
Ради вящего морального воздействия на общество Каупервуд должен был понести не меньшее наказание, чем Стинер. |
Cowperwood was to be punished quite as severely as Stener for the moral effect on the community. |
Может, ты хочешь понести этот холодильник со льдом? |
You maybe wanna take a shift carrying this dry ice? |
Кто-то должен понести за это ответственность. |
Somebody's gotta be held accountable. |
The defendant needs to be held accountable for his actions |
|
Он должен понести за это ответственность. |
You must be accountable for it. |
They should be punished severely. |
|
или остаться и понести наказание за то, что стал самым злостным предателем в этой стране со времён Бенедикта Арнольда. |
or stay and suffer the consequences of becoming the biggest traitor to this country since Benedict Arnold. |
Но природа вознаградила девушку за утрату волос тем, что выиграли лицо и фигура. |
But Nature made amends for what the head had lost by what the face and the figure gained. |
Ты действительно думаешь, что Бош из тех ребят, которые собираются рассиживаться без дела и понести наказание, когда есть вы двое? |
You really think Bosh is the kind of guy that's gonna sit around and take the rap when you two dopes are available? |
Свою утрату Сайрус Траск оплакивал в обществе бочонка виски и трех друзей-однополчан, которые заглянули к нему по дороге домой в штат Мэн. |
Cyrus Trask mourned for his wife with a keg of whisky and three old army friends who had dropped in on their way home to Maine. |
Бог даст мне силы перенести эту утрату. |
But God would give me strength to bear it. |
They should be prosecuted for that. |
|
Я прежде всего пришел узнать, согласитесь ли вы понести туда такие условия? |
I've come first of all to find out whether you would consent to be the bearer of such terms. |
Мне не хватает умственных и эмоциональных способностей, чтобы осознать эту утрату. |
I do not have the mental or emotional capacity to deal with his loss. |
Так бродил он по лесу, питался одними кореньями и ягодами и горько оплакивал утрату своей милой. |
Then he wandered blind through the wood, eating nothing but roots and berries, and doing nothing but lament and weep for the loss of his dearest wife. |
Если вы задолжали, вы обязаны уплатить долг или понести все последствия неуплаты. |
If you get into debt, you must pay your debts or take the consequences. |
Ах бедные, бедные! - воскликнула мисс Ноубл, возможно имея в виду двойную утрату - угля и проповеди. |
Oh poor things! poor things! in reference, probably, to the double loss of preaching and coal. |
Она могла пережить какую-то утрату, и она винит в этом кого-то. |
She may have suffered a loss herself, and she blaming someone for it. |
Человек, понесший утрату, нуждается в поддержке друзей и близких. |
Those who suffer a loss require support from friends and loved ones. |
Многие жители Колумбуса постоянно занимались тем же, но случилось так, что именно Себастьян попался и должен был понести кару в назидание всему городу. |
Other families in Columbus-many of them-were constantly doing the same thing, but Sebastian happened to be seized upon as the Columbus example. |
Дайте мне понести, мадам |
Give me the tray, madame, I'll carry it |
На Авенале его ждала легкая победа, но он умудрился понести сокрушительное поражение! |
Avenal should have been an easy victory for him, but instead, he's handed us a shameful defeat! |
I'm ready to face the legal consequences of my actions. |
|
Если страна откажется от участия в конкурсе после истечения крайнего срока, она все равно должна будет заплатить эти сборы, а также может понести штраф или временный запрет. |
Should a country withdraw from the contest after the deadline, they will still need to pay these fees, and may also incur a fine or temporary ban. |
Было также показано, что люди с более сильной активацией дорсального стриатума были готовы понести большие затраты, чтобы наказать нарушителя нормы. |
It was also shown that individuals with stronger activations of the dorsal striatum were willing to incur greater cost in order to punish the norm violator. |
Некоторые из этих материалов оставались неопубликованными вплоть до послевоенного периода и лишь постепенно способствовали пониманию реакции маленьких детей на утрату. |
Some of this material remained unpublished until the post-war period and only gradually contributed to understanding of young children's reactions to loss. |
В те времена, когда они действительно практиковали двуногость, выгоды перевешивали потенциальные издержки, которые им предстояло понести. |
At the times they did practice bipedalism, the benefits outweighed the potential costs that would be imposed on them. |
Отсутствие ритуальных обрядов связано с правовым статусом индивида в обществе, а не с эмоциональной реакцией семей на утрату. |
The lack of ritual observances pertains to the legal status of the individual in society, not the emotional response of families to the loss. |
В 550 году до нашей эры Афинский государственный деятель и поэт Солон утверждал, что условия завещания человека могут быть аннулированы, если он проявит утрату рассудительности из-за преклонного возраста. |
In 550 BC, the Athenian statesman and poet Solon argued that the terms of a man's will might be invalidated if he exhibited loss of judgement due to advanced age. |
Возможно, этельбальд действовал также из чувства обиды на утрату наследства, которое он понес в результате опустошения. |
Æthelbald may also have acted out of resentment at the loss of patrimony he suffered as a result of the decimation. |
В политическом плане некоторые эфиопы рассматривают обучение на английском языке с английскими учебниками как замену Эфиопской культуры западными ценностями и утрату идентичности. |
Politically, some Ethiopians regard English-medium instruction, with English textbooks, as replacing Ethiopian culture with Western values and loss of identity. |
Закон О гражданстве 1940 года предусматривал утрату гражданства по причине военной или государственной службы за границей в сочетании с гражданством в этой стране. |
The Nationality Act of 1940 provided for loss of citizenship based on foreign military or government service, when coupled with citizenship in that foreign country. |
Если ЦПА не изменит аудиторский отчет по финансовой отчетности, которая существенно искажена, инвесторы и кредиторы фирмы могут понести существенные убытки. |
If CPAs fail to modify the audit report on financial statements that are materially misstated, investors and firm creditors may experience substantial losses. |
Тем не менее, Ju 88 должны были понести постоянные потери на истощение. |
However, the Ju 88s were to suffer steady attritional losses. |
Пекари, уличенные в подделке гирь или фальсификации теста с менее дорогими ингредиентами, могли понести суровые наказания. |
Bakers who were caught tampering with weights or adulterating dough with less expensive ingredients could receive severe penalties. |
Он должен был понести епитимью за свое нежелание выполнить порученное ему поручение и просить папу снова отправить его к императору Льву III с папскими письмами. |
He was to perform a penance for his unwillingness to complete his assigned task, and for the Pope to dispatch him again to Emperor Leo III with the pope’s letters. |
Он просил немцев помнить и признать утрату своей культуры из-за безумной ксенофобии Третьего Рейха. |
He asked Germans to remember and to acknowledge the loss to their culture through the mad xenophobia of the Third Reich. |
Королевская семья находилась в изгнании до 1997 года, когда после 1989 года правительство Виктора Чорбеа аннулировало их утрату гражданства. |
The Royal Family was in exile until 1997, when the post-1989 government of Victor Ciorbea revoked their loss of citizenship. |
Many of the victims had suffered a traumatic loss. |
|
В других исследованиях также сообщалось о том, что частота таких случаев составляет примерно 50% среди населения, пережившего тяжелую утрату. |
Other studies have similarly reported a frequency of approximately 50% in the bereaved population. |
Действия человека в значительной степени ответственны за фрагментацию среды обитания и ее утрату, поскольку эти действия изменяют связность и качество среды обитания. |
Human actions are greatly responsible for habitat fragmentation, and loss as these actions alter the connectivity and quality of habitats. |
Она начала это в 1912 году и продолжала в течение трех лет сравнивать приговоры с теми, которые были вынесены за утрату или повреждение имущества. |
She started this in 1912 and continued for three years to compare the sentences with those handed down for loss or damage to property. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «понести утрату».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «понести утрату» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: понести, утрату . Также, к фразе «понести утрату» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.