Порабощают - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Aside from the entire country of people you're enslaving, of course. |
|
Большинство Гоаулдов, с которыми мы сталкивались, порабощали древних людей, изображая из себя их богов. |
Most Goa'uld that enslaved humans took on the roles of those cultures' deities. |
Варвары прирождённые воины. Но они не приносят детей в жертву и не порабощают соседей, как властители цивилизованного мира. |
The Barbarians may be warriors, but they do not sacrifice their children or enslave their allies like the priests and princes of the civilized world. |
Как правило, представители менее развитой цивилизации порабощаются. |
As a rule, the less advanced civilization is either exterminated or enslaved. |
В Объединенных Арабских Эмиратах некоторые иностранные рабочие подвергаются эксплуатации и более или менее порабощаются. |
In the United Arab Emirates, some foreign workers are exploited and more or less enslaved. |
Однако вернуться он не мог, ибо нет ничего более заманчивого, разочаровывающего и порабощающего, чем жизнь на море. |
Yet he could not go back, because there is nothing more enticing, disenchanting, and enslaving than the life at sea. |
В 1703 году более 42% семей Нью-Йорка порабощали людей, что было вторым по величине показателем среди всех городов колоний после Чарльстона, штат Южная Каролина. |
In 1703, more than 42 percent of New York City households enslaved people, the second-highest proportion of any city in the colonies after Charleston, South Carolina. |
Похоже, англичанам и французам было неловко порабощать людей... чьи знания и наука могут быть так же сложны, как их собственные. |
It seems the English and the French were uncomfortable with subjugating people whose knowledge and science might be as sophisticated as their own. |
Он порабощает души, он учился черным искусствам у самого императора. |
He enslaves souls. He learned the black arts from the Emperor himself. |
Инопланетяне порабощают человечество, принуждая нас извлечь все земные природные ресурсы до последней капли. |
The aliens enslave humanity... forcing us to mine Earth's natural resources until we and the planet are bled dry. |
Мы должны бунтовать против капиталистического угнетения и порабощающей идеологии в любое время, на работе и на улицах. |
We must revolt at home, at work and in the streets against the capitalist system that oppresses us and the ideologies that enslave us. |
Расширяясь на новые территории и порабощая местные культуры, первобытное накопление стало источником быстрого и легкого капитала. |
By expanding into new territories and enslaving indigenous cultures, primitive accumulation became a source of quick and easy capital. |
Every time a whole race of people has been enslaved. |
|
The destiny of man is to enslave women. |
|
Они грабили и порабощали не только несколько человек, но и целую страну. |
They robbed and enslaved not just a few people, but a whole country. |
Сначала голландские торговцы поставляли оборудование, финансирование и порабощали африканцев, а также перевозили большую часть сахара в Европу. |
At first, Dutch traders supplied the equipment, financing, and enslaved Africans, in addition to transporting most of the sugar to Europe. |
В 1508 году Понсе де Леон основал первое поселение близ современного Сан-Хуана и начал порабощать коренных жителей таино. |
In 1508, Ponce de Leon established the first settlement near present-day San Juan and began enslaving the indigenous Tainos. |
And we do not like our women publicly subjugated. |
|
Переходя к пророческому преданию, мы снова увидим, что Пророк никогда не порабощал свободного человека на протяжении всего своего царствования. |
Moving to the Prophetic Tradition, we shall again find that the Prophet never enslaved a free man throughout his reign. |
Тернболл ловит их и накладывает проклятие на Холли и Артемиду, порабощая их. |
Turnball catches them and places a curse on Holly and Artemis, enslaving them. |
В докладе говорится, что ИПС порабощали коренное население, подвергали пыткам детей и похищали землю. |
The report reveals that the IPS had enslaved indigenous people, tortured children and stolen land. |
Рабство в Бразилии началось задолго до того, как в 1532 году было основано первое португальское поселение, поскольку члены одного племени порабощали захваченных членов другого. |
Slavery in Brazil began long before the first Portuguese settlement was established in 1532, as members of one tribe would enslave captured members of another. |
Hungary enslaved them and ruled over their land. |
|
Способ заставить население порабощать само себя, когда полиции и армии больше не достаточно, чтобы сделать это. |
The way you get a population to enslave itself, when the police and the army are no longer enough to do that. |
Затем он приступил к осуществлению масштабной программы экспансии, убивая или порабощая тех, кто оказывал сопротивление на завоеванных им территориях. |
He then set out on a massive programme of expansion, killing or enslaving those who resisted in the territories he conquered. |
Евреи пришли не для того, чтобы эксплуатировать ресурсы Палестины или порабощать её жителей с целью присвоить себе какие-либо экономические выгоды. |
The Jews did not come to exploit Palestine's resources or subjugate its residents in order to transfer the economic benefits elsewhere. |
Танские китайские солдаты и пираты порабощали корейцев, турок, персов, индонезийцев и выходцев из Внутренней Монголии, Центральной Азии и Северной Индии. |
Tang Chinese soldiers and pirates enslaved Koreans, Turks, Persians, Indonesians, and people from Inner Mongolia, central Asia, and northern India. |
Лишний человек часто будет пытаться манипулировать, контролировать или порабощать других людей. |
The superfluous man will often attempt to manipulate, control or enslave other individuals. |
Затем она воскрешается и порабощается в преисподней Кван Чи. |
She is then resurrected and enslaved in the Netherealm by Quan Chi. |
Головы их предводителей насаживали на колья, а всех выживших выселяли и порабощали. |
Their leaders had their heads displayed on stakes, and anyone who survived was deported and enslaved. |
I don't think it is right for man to enslave his fellow-man. |
|
Я мародерствовал по всей галактике и порабощал любого смертного, с кем сталкивался. |
I have pillaged the galaxy many times over and made slaves of all the mortals I have encountered. |
Технологии это мощное средство творческого самовыражения, однако в отсутствии ограничений они могут сформировать в людях порабощающую зависимость. |
Technology is a powerful medium for creative expression, but absent restraint it has the potential to breed an enslaving addiction. |
В IV веке Киприан и Иероним связывают маммону с жадностью и жадностью как злого хозяина, который порабощает, а Иоанн Златоуст даже олицетворяет маммону как жадность. |
In the 4th century Cyprian and Jerome relate Mammon to greed and greed as an evil master that enslaves, and John Chrysostom even personifies Mammon as greed. |
Используя это измерение, южные фермы, которые порабощали черных людей, используя систему банд, были на 35% эффективнее, чем северные фермы, которые использовали бесплатный труд. |
Using this measurement, southern farms that enslaved black people using the Gang System were 35% more efficient than Northern farms which used free labor. |
He enslaves our people and corrupts the land. |
|
Рассердившись на него за попытку продать ее и за то, что он продолжает порабощать ее родственников, Табмен начал молиться за ее владельца, прося Бога заставить его изменить свои привычки. |
Angry at him for trying to sell her and for continuing to enslave her relatives, Tubman began to pray for her owner, asking God to make him change his ways. |
Однако Гойя испытывал инстинктивную неприязнь к власти и своими глазами видел, как французские войска порабощали его соотечественников. |
However, Goya had an instinctive dislike of authority, and witnessed first-hand the subjugation of his countrymen by French troops. |
Но эти люди снаружи - если они получат Самаритянина, они причинят ему вред, лишат свободы и превратят в раба, и будут использовать его для того тог чтобы порабощать других. |
But these people outside- if they get your Samaritan, they will hurt it, imprison it, enslave it, and use it to enslave others. |
За столетия до Гитлера Лютер был убежден, что евреи-это вредные паразиты, которые эксплуатируют и порабощают честных немцев. |
Centuries before Hitler, Luther was convinced that the Jews were pernicious parasites who exploited and enslaved honest Germans. |
Did the arabs enslave other arabs due to racism? |
|
Из-за патриархального характера арабского общества арабские мужчины, в том числе во время работорговли в Северной Африке, порабощали больше африканских женщин, чем мужчин. |
Due to the patriarchal nature of Arab society, Arab men, including during the slave trade in North Africa, enslaved more African women than men. |
Кроме того, она все больше и больше порабощала его личность, и это вызывало в нем внутренний протест. |
Besides, he rebelled against his absorption, daily more marked, by her personality. |
Сначала голландские торговцы поставляли оборудование, финансирование и порабощали африканцев, а также перевозили большую часть сахара в Европу. |
At first, Dutch traders supplied the equipment, financing, and enslaved Africans, in addition to transporting most of the sugar to Europe. |
It goes into areas that should be taboo like commercializing childhood. |
|
He subjugated her; she almost feared him. |
|
Примерно в 701 году до нашей эры Сеннахирим, царь Ассирии, атаковал укрепленные города Иудейского царства в ходе порабощающей кампании. |
In approximately 701 BCE, Sennacherib, king of Assyria, attacked the fortified cities of the Kingdom of Judah in a campaign of subjugation. |
В прибалтийских странах язычников убивали, порабощали или насильственно крестили. |
In the Baltic countries, pagans were killed, subjugated or forcibly baptized. |
Чарльз Харденберг унаследовал поместье своего отца и продолжал порабощать людей как часть собственности этого поместья. |
Charles Hardenbergh inherited his father's estate and continued to enslave people as a part of that estate's property. |
Однако пришельцы порабощают медведей и захватывают остров. |
However, the aliens enslave the bears and take over the island. |
Для примитивистов одомашнивание порабощает как одомашненные виды, так и одомашнителей. |
To primitivists, domestication enslaves both the domesticated species as well as the domesticators. |
Матиас и его спутники смогли проследить путь Слэгара до старого погребенного аббатства Лоумхедж, где культ крыс, поклонявшихся Малкариссу, порабощал других. |
Matthias and company were able to follow Slagar's trail to an old buried abbey, Loamhedge, where a cult of rats who worshiped Malkariss, were enslaving others. |
По всей Европе войска, удерживаемые под предлогом обороны, порабощали народ. |
Throughout all Europe, the armies kept up under the pretext of defending, have enslaved the people. |
Осуществляя свою практику, европейцы порабощали, убивали и эксплуатировали коренное население. |
In implementing their practices, the Europeans enslaved, murdered, and exploited indigenous populations. |
Вот как они порабощали людей все эти годы. |
That's how they've enslaved these people all these years. |
Мы никогда никого не порабощали и не нападали на другие расы. |
We have never enslaved a race or exploited another race. |
Испания финансировала экспансию, эксплуатируя минеральные богатства, порабощая или принуждая коренные народы работать в шахтах. |
Spain financed the expansion by exploiting mineral wealth, enslaving or forcing indigenous peoples to labor in mines. |
Они порабощают планеты, а если им сопротивляются, они просто уничтожают все население. |
They will enslave a planet or, in the face of resistance, wipe out its inhabitants. |