Последствия времени - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
последствие для цивилизации - consequence for civilization
последствие расторжения - termination effect
анализ мер смягчения последствий аварии ядерного реактора - reactor accident mitigation analysis
анализ последствий - consequence analysis
серьезные последствия негативных - serious negative consequences
правовые последствия такого - legal consequences of such
по ликвидации последствий стихийных бедствий - on disaster management
учитывать последствия ваших действий - consider the consequences of your actions
последствия для Африки - implications for africa
Меры по смягчению последствий наводнений - flood mitigation measures
Синонимы к последствия: досягаемость, значение, значительность, важность, последствия
интервал времени - slice of time
экономить массу времени - save tons of time
недетерминированный во времени - non-deterministic in time
система реального времени - real-time system
рассеяние во времени - time spread
нельзя терять времени - there's no time to waste
времени мало - little time
времени у нас мало - we don't have much time
более быстрое восстановление времени - faster recovery time
вариации времени - variations in time
Синонимы к времени: в отдельных случаях, год, когда, в некоторых случаях, время от времени, день, самое время, пришло время, свободное время
Еще одно исследование было проведено в 2001 году Конроем, Почвардовски и Хеншеном, которые создали пять неприятных последствий неудачи, которые повторялись с течением времени. |
Another study was done in 2001 by Conroy, Poczwardowski, and Henschen that created five aversive consequences of failing that have been repeated over time. |
Тысяча язв-это прогрессирующее заболевание, и его последствия являются результатом кульминации большого числа относительно небольших язв в течение определенного периода времени. |
Thousand cankers is a progressive disease and its effects result from the culmination of a large number of relatively small cankers over a period of time. |
Однако его последствия были постепенными, поскольку наследственные пэры и их преемники до недавнего времени сохраняли за собой право присутствовать и голосовать вместе с пожизненными пэрами. |
However, its effects were gradual because hereditary peers, and their successors, retained until recently their rights to attend and vote with the life peers. |
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса. |
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis. |
В-третьих, очень легко постепенно повышать стандарты, потому что последствия для этого требуют некоторого времени. |
Third, it's very easy to increase standards incrementally because the repercussions for doing so take a while to appear. |
Со времени создания Пятой республики как французское общество, так и весь мир претерпели огромные изменения, имевшие важные последствия для управления страной. |
Since the Fifth Republic was established, both French society and the world have undergone huge changes, with important consequences for the way the country is ruled. |
Весьма много времени было затрачено и на выполнение другого проекта, касавшегося предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
Another project, relating to disaster prevention and mitigation, took an inordinately long time for completion. |
До настоящего времени Китай хранил молчание по поводу последствий Сан-Францисского договора для его притязаний в Южно-Китайском море. |
To date, China has been silent about the implications of the San Francisco Treaty for its claims in the South China Sea. |
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени. |
But the patterns are systematic, with consequences that unfold gradually, and painfully, over time. |
Я впервые увидел те неожиданные последствия, к которым привели общественные отношения нашего времени. |
For the first time I began to realize an odd consequence of the social effort in which we are at present engaged. |
Вы останетесь за столами до этого времени или познаете последствия. |
You will all stay at your desks until that time or you will suffer the consequences. |
Совокупные последствия голода и внутренней войны привели к тому времени экономику страны в состояние полного краха. |
The combined effects of famine and internal war had by then put the nation's economy into a state of collapse. |
Когда же уровень осаждения превышает критическую нагрузку, рецептор подвергается риску пагубных последствий, которые могут наступить с течением времени. |
When deposition was higher than the critical load, the latter being exceeded and the receptor at risk of detrimental effects at some point in time. |
И если Лидгейт был как-то озабочен последствиями своей неожиданной помолвки, то смущал его недостаток времени, а вовсе не денег. |
Any inward debate Lydgate had as to the consequences of this engagement which had stolen upon him, turned on the paucity of time rather than of money. |
Чем больше продолжительность времени, тем больше людей склонны забывать о будущих последствиях. |
The longer the duration of time, the more people tend to forget about the future effects. |
И из-за непонимания сложных проблем нашего времени мы встречаемся лицом к лицу с реальными последствиями. |
And by failing to understand the complex issues of our time, we were facing certain practical implications. |
Из-за возможных тяжелых последствий для ребенка беременные женщины получают кислород в течение более длительного периода времени, чем небеременные люди. |
Due to the possible severe effects in the baby, pregnant women are treated with oxygen for longer periods of time than non-pregnant people. |
А что насчет настоящего времени, после того как он выстрелил в себя и в последствии был признан виновным в убийстве? |
And what about this time, after he shot himself and was subsequently convicted of murder? |
и сколько же времени на самом деле требуется, чтобы проявились последствия голода? |
and how long doese it really take for the effects of starvation to show? |
Я их эксперт во всем, что кажется таинственным, время от времени, когда они сталкиваются с последствиями черной магии, то зовут меня. |
I'm their expert in anything that seems occult, and every so often, they come across the aftermath of some black magic, and they call me in. |
Гульд утверждал важность случая в эволюции: стоит измениться одной маленькой вещи чуть ранее, и последствия изменения нарастают во времени, как снежный ком. |
Gould argued for the importance of chance in evolution: change one small thing early on, and the consequences magnify through time. |
Выжидание нашего времени не является приемлемым вариантом перед лицом гораздо худших последствий, чем было предсказано до сих пор. |
Biding our time is not a valid option in the face of much worse effects than have been predicted so far. |
Это не дает достаточно времени для того, чтобы обдумать содержание и последствия принятия документа с должным вниманием. |
That does not allow enough time to examine the content and the consequences with due care. |
Но даже если у Вашингтона более достойные цели – поддержка (время от времени) демократических сил, например – то последствия все равно зачастую дают обратный результат. |
But even if Washington's objectives are more laudable - supporting (sometimes) more democratic forces, for instance - the consequences still often are counterproductive. |
Последствия неправильного вращения могут занять годы, чтобы стать очевидными даже для опытных почвоведов и могут занять столько же времени, чтобы исправить. |
The consequences of faulty rotation may take years to become apparent even to experienced soil scientists and can take just as long to correct. |
Перенос выделения времени для всех дополнительных заседаний на 2014 год исключит любые последствия для бюджета по программам на текущий двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Pushing back all additional meeting time to 2014 would eliminate any programme budget implications for the current 2012-2013 biennium. |
Время от времени у него проявляются последствия. |
Every once in a while, he shows some lingering effects. |
Несмотря на то, что в течение определенного периода времени мы еще могли надеяться на некоторое положительное влияние со стороны Дамаска, сейчас нас преследуют опасения по поводу негативных последствий событий в Сирии. |
And while for a certain period of time we would have hoped for some positive contribution from Damascus, it is now the concern about the negative repercussions now prevails. |
Пройдет еще много времени, прежде чем мы узнаем, каковы последствия суровых испытаний Герика. |
It would be a long time until we knew what the result of Gerick's ordeal would be. |
Эта нехватка времени на разбор полетов и декомпрессию может вызвать чувство изоляции, которое только ухудшает последствия ПТСР. |
This lack of time to debrief and decompress can cause a feeling of isolation that only worsens the effects of PTSD. |
Атака может привести к потере мощности на большой территории в течение длительного периода времени, и такая атака может иметь столь же серьезные последствия, как и стихийное бедствие. |
An attack could cause a loss of power in a large area for a long period of time, and such an attack could have just as severe consequences as a natural disaster. |
Это различие позволяет людям использовать подземные воды неустойчиво в течение длительного времени без серьезных последствий. |
This difference makes it easy for humans to use groundwater unsustainably for a long time without severe consequences. |
Зачастую проявления неравенства взаимно усиливают друг друга, и их последствия с течением времени накапливаются. |
Often, inequalities intersect and their effects accumulate over time. |
Но ведь каждый прыжок во времени устраняет последствия предыдущего. |
But each jump back clears that slate. |
Белые люди того времени опасались, что освобождение чернокожих рабов будет иметь более пагубные социальные и экономические последствия, чем продолжение рабства. |
White people of that time feared that emancipation of black slaves would have more harmful social and economic consequences than the continuation of slavery. |
Другие предполагают, что это завуалированная ссылка на то, чтобы выйти и иметь дело с серьезными последствиями законов о содомии того времени. |
Others suggest it as veiled reference to coming out, and dealing with the grave repercussions of the sodomy laws of the time. |
После ее смерти Кид получает письмо, которое Лукка написал ей об этических последствиях их путешествия во времени. |
Following her death, Kid receives a letter that Lucca wrote to her about the ethical ramifications of their time travel. |
Асад и его клика со временем все равно уйдут, пусть на это понадобится больше времени – но каковы будут последствия для стабильности в Сирии в будущем? |
It may take longer, but Assad and his clique will eventually be gone — but at what cost to Syria’s future stability? |
Черный список теперь явно подходил к концу, но его последствия продолжают отражаться даже до настоящего времени. |
The blacklist was now clearly coming to an end, but its effects continue to reverberate even until the present. |
Другие указывают на целый ряд факторов, включая инфляционные последствия мировой войны и потрясения в сфере предложения, вызванные сокращением рабочего времени после войны. |
Others point to a variety of factors, including the inflationary effects of the World War and supply-side shocks caused by reduced working hours after the war. |
Последствия короткого прикосновения Марва заставляют Айви превратиться в достаточно взрослую, чтобы перерасти свою одежду к тому времени, когда она просыпается на берегу реки. |
The effects of Marv's brief touch causes Ivy to turn into an adult enough to outgrow her clothes by the time she awakens on the shore of the river. |
определение стратегических действий в сфере кибербезопасности с целью сведения к минимуму последствий кибер-атак и сокращения времени, требующегося для восстановления после таких атак;. |
To determine the strategic cyber security actions to minimize the effects of cyber attacks and shorten the recovery time after attacks. |
Белые люди того времени опасались, что освобождение чернокожих рабов будет иметь более пагубные социальные и экономические последствия, чем продолжение рабства. |
White people of that time feared that emancipation of black slaves would have more harmful social and economic consequences than the continuation of slavery. |
Устойчивость должна находиться в центре любого городского планирования, особенно в прибрежных городах, которые в скором времени столкнутся с бушующими последствиями изменений климата. |
Sustainability must be central to all urban planning, particularly in coastal cities that will soon face the ravaging effects of climate change. |
Он строил в монументальном масштабе, чтобы гарантировать, что его наследие переживет разрушительные последствия времени. |
He built on a monumental scale to ensure that his legacy would survive the ravages of time. |
Ранее использовались высокие дозы, такие как 6 мг/кг, до недавнего времени более низкие дозы обеспечивали желаемую пользу с меньшими последствиями. |
Previously, high doses were used such as 6mg/kg, until recently lower doses supply the desired benefits with less consequences. |
А если он войдет на восток Украины, вот тогда возникнут весьма болезненные последствия на продолжительный период времени». |
And if he were to go into the east of Ukraine, then there’s going to be some real pain for some period of time. |
Они пришли к выводу о том, что анализ последствий изменения климата и мер, принимаемых в целях их смягчения, до настоящего времени был весьма поверхностным, технократическим и был сфокусирован лишь на экономических аспектах проблемы. |
They concluded that the analysis of climate change impacts and solutions have so far been superficial, technocratic and only centring on the economic dimension. |
Другие, такие как Машина времени Герберта Уэллса и дивный новый мир Олдоса Хаксли, предупреждают о возможных негативных последствиях. |
Others, such as H.G. Wells's The Time Machine and Aldous Huxley's Brave New World, warn about possible negative consequences. |
Как и всякий человек, преступивший правила морали своего времени, Эйлин то и дело возвращалась мыслью к гибельным последствиям возможного разоблачения. |
Aileen, like every other person who offends against a rigid convention of the time, was conscious of and sensitive to the possible disastrous results which would follow exposure. |
В Арманде ощущались только здоровая жажда жизни и острое осознание быстротечности времени. |
With Armande there was only the hunger, the desire, the terrible awareness of time. |
Ключевое значение для успешного проведения совещания будет иметь эффективное распределение рабочего времени. |
Efficient time management of the Meeting will be crucial to its success. |
Для восстановления экономики развивающихся стран после глубокого экономического спада может потребоваться гораздо больше времени, чем ожидалось. |
Recovery of the developing economies from the deep economic recession might take much longer than expected. |
Внутренние источники: До настоящего времени еще недостаточно изучены возможности этих источников для поддержания деятельности в целях развития. |
Domestic sources: This domain has not been sufficiently explored to support development activities. |
Прошли мимо трубы городского водоснабжения приблизительно полмили назад с того времени следуя за крысиными следами. |
Passed a tapped city water pipe about a half mile back been following rat boy's spills ever since. |
Ну, а до этого времени мы можем поболтаться вместе. |
Well, you and I can just hang till then. |
Предвзятое предвосхищение негативных последствий, ведущих к неприятию потерь, включает специфические соматосенсорные и лимбические структуры. |
Biased anticipation of negative outcomes leading to loss aversion involves specific somatosensory and limbic structures. |
Они не учитывают потенциальных последствий и выбирают тот вариант, который минимизирует стресс и максимизирует благополучие. |
They fail to consider the potential consequences and choose the option that minimizes stress and maximizes well-being. |
Индивидуальные моральные агенты не знают всего о своих конкретных ситуациях и, следовательно, не знают всех возможных последствий своих потенциальных действий. |
Individual moral agents do not know everything about their particular situations, and thus do not know all the possible consequences of their potential actions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «последствия времени».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «последствия времени» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: последствия, времени . Также, к фразе «последствия времени» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.