Пребывали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пребывали - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
remained
Translate
пребывали -

быть, жить, находиться, оставаться, бывать, существовать, бывший, состоять, существующий


Мы были задумчивы и пребывали в благодушно-созерцательном настроении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We felt meditative, and fit for nothing but placid staring.

Все пребывали в возбужденном состоянии из-за недельного домашнего ареста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone was going a little stir crazy at having been under house arrest for a week.

Их мечи с черными рукоятями и широкими кривыми клинками пребывали в ножнах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their black-handled swords, with their distinctive curved blades that widened toward clipped points, remained in their scabbards.

Мистер и миссис Меркадо сразу привлекли мое внимание оба они пребывали в состоянии крайнего возбуждения и тревоги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My attention was immediately attracted towards Mr and Mrs Mercado, who were both of them clearly in a state of great agitation and unrest.

Мы пребывали в безумии очень долго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We stayed mad for a very long time.

Если бы их не существовало, мы пребывали бы в анархии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without them, we should have anarchy.

К счастью для редакторов, репортеры пребывали в вечном страхе упустить сенсационный материал и редко ругали центр, когда тот иногда напускал на них галлюцинирующих психов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fortunately for her, reporters lived in eternal fear of missing the big story, so they seldom chastised her for passing along the occasional delusional psychotic.

Ему были знакомы муки того странного рая, в котором пребывали эти люди, как и тот мрачный ад, что открывал им тайны новых радостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knew in what strange heavens they were suffering, and what dull hells were teaching them the secret of some new joy.

Испанцы уже вернулись после посещения площади Святого Петра и пребывали в состоянии сильного возбуждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Spaniards had returned from the Wednesday audience in a state of great excitement.

Национальный Интститут Рака отчитался, что это семь пациентов либо пребывали в состоянии полной ремиссии, либо показывали значительные улучшения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The National Cancer Institute reported that these seven patients were either in complete remission, or there was substantial improvement.

Она испытывала непонятную запутанную злость, все остальные чувства пребывали в оцепенении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inside herself she was curiously and complicatedly angry, and all her responses were numb.

Некоторые завсегдатаи пребывали в ступоре, в то время как другие были отчуждены от этого зрелища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some patrons experienced a stupor, while others were alienated by the spectacle.

Ну, они пребывали под сильным давлением и...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, they were under considerable pressure and

Мариус и Козетта пребывали друг для друга во тьме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marius and Cosette were in the dark as to one another.

Нет, но потом мы решили, он вряд ли хотел бы какие-либо свидетельства того, что они пребывали там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, but then we figured he wouldn't want any record of them staying there.

Эти качели пребывали в запустении слишком долго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That porch swing has been neglected for long enough.

Военачальники пребывали в полном неведении о конечной цели своих действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The warriors did not know what their goals were.

Он думал обо всем - и все же его родные и друзья пребывали в страшном недоумении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thought of everything - yet his family and friends were left only with a terrible perplexity.

Мордвинов вспоминал, что молодые женщины пребывали в мрачном настроении и, казалось, предчувствовали грядущий политический переворот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mordvinov recalled that the young women were in a gloomy mood and seemed to sense the political upheaval that was about to be unleashed.

Однако и Жид, и Мальро пребывали в нерешительности, и это, возможно, было причиной разочарования и разочарования Сартра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, both Gide and Malraux were undecided, and this may have been the cause of Sartre's disappointment and discouragement.

Он пребывал в абсолютно здравом уме и не страдал никакой формой мании преследования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Richard had been in full possession of his faculties. He was not the man to have persecution mania in any form.

Корантен пребывал, таким образом, в полном бездействии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus Corentin had lapsed into total idleness.

Муйбридж пребывал в умеренно хорошем настроении и был полон надежд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Muybridge was in moderately good spirits and very hopeful.

До этого я испытывала любопытство, пребывала в игривом расположении духа, Но вдруг... мою холодную душу пронзила неистовая радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until then I had found the whole business half comic, half eccentric but at that moment joy flared up in my impassive heart.

Элис каждый день проводила какое-то время дома, но явно пребывала не в лучшем настроении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alice was home part of each day, but she was in a distinctly short-tempered mood.

Взоры священнослужителей были обращены вверх. Некоторые из них соединили ладони в молчаливой молитве, но большинство кардиналов словно пребывали в трансе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some folded their hands in prayer. Most stood motionless, transfixed.

Родон пребывал в отличнейшем состоянии духа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rawdon was in the highest spirits.

Большую часть того времени, в течение которого Путин пребывал у власти, российские чиновники говорили на публике правильные слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For most of Putin’s time in power, Russian officials would say all of the right things in public.

В тот момент Орсатти пребывал в доброжелательном расположении духа. Он собирался позавтракать со своей любовницей, проживавшей в его квартире в доме около Лэйн Виста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the moment, Anthony Orsatti was in a benevolent mood. He had had breakfast with his mistress, whom he kept in an apartment building he owned in Lake Vista.

Благодаря той горячей компании, в которой я пребывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not with all the hot-blooded company I've been enjoying.

Он изложил все так язвительно, что я снова взбесился и пребывал в этом состоянии все время, пока говорил, так что мне удалось их завести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had slanted it so nastily that I got angry all over again and was angry when I spoke and managed to make it catching.

Фрэнк считал, что мир слишком безжалостен к одиноким женщинам; Скарлетт помалкивала, от души желая, чтобы он пребывал в этом убеждении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frank thought the world too rude a place for a lone woman and, in that idea, Scarlett silently and heartily concurred.

Негр пребывал в нокауте, и, как показал торопливый осмотр, уже не имел шансов из него выйти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The negro had been knocked out, and a moment's examination shewed us that he would permanently remain so.

Я выполняла различные медицинские поручения, пока мой отец пребывал там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I worked many medical tests while my father was there.

Как любая мать, тоскующая по своим детям, я пребывала в глубокой депрессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like any mother longing for her children, I was in a black hole of depression.

В Экс-ле-Бен, в Биаррице, в Париже и даже в Лондоне Эйлин пребывала в блаженном неведении относительно этой второй спутницы своего супруга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At Aix-les-Bains, Biarritz, Paris, even London, Aileen never knew that there was an additional figure in the background.

Не раз я целыми вечерами ходил взад и вперед по улице, против дома Джеллиби, для того лишь, чтобы смотреть на кирпичные стены, за которыми некогда пребывала Ты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have walked up and down of an evening opposite Jellyby's house only to look upon the bricks that once contained thee.

Я еще никогда не пребывал в такой депрессии, не чувствовал себя таким жалким и одиноким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I swear I have never been so depressed and miserable and lonely in my entire life.

Уже несколько дней семейство Эрлин пребывало в большом возбуждении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For some days the family had lived in a state of excitement.

Душа Анк-Су-Намун пребывала в мрачной преисподней. Из её тела извлекли жизненные органы и поместили их в пять священных каноп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anck-Su-Namun's soul had been sent to the dark underworld, her vital organs removed and placed in five sacred Canopic jars.

Таким образом, Коклес пребывал по-прежнему в своем безмятежном спокойствии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cocles thus remained in his accustomed tranquillity.

Со времени ухода из Третьего национального банка старик пребывал в чрезвычайно подавленном моральном состоянии, не зная, чем в дальнейшем заполнить свою жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the latter, since the day of his resignation from the Third National had been in a deep, sad quandary as to what further to do with his life.

Обычай декламировать этот псалом в те времена долго пребывал в спячке, пока не был возрожден в Бирнбауме и Артскролле сиддурим в 20 веке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The custom of reciting this psalm during these times had long lain dormant until it was revived in the Birnbaum and Artscroll siddurim in the 20th century.

Я пребывал на Соборе Гениев, исполнял Toron Ra, и даже был во мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have sat with the council of geniuses, performed the Toran Ra, and I've even been to Me.

Он убедился, что не может быть ей полезен, и пребывал в слишком раздраженных чувствах, чтобы заниматься болтовнею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He found he could not be useful, and his feelings were too much irritated for talking.

В этом отношении пребывал в дремотном состоянии и я, не испытывая при этом больших угрызений совести, ибо это позволяло мне уделять больше времени и энергии другим обязанностям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was also dormant in this respect, without feeling many qualms, as I was able to devote more time and energy to other responsibilities.

Вплоть до самой своей смерти Арминий пребывал в нерешительности относительно того, может ли верующий совершить отступничество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right up until his death, Arminius was undecided as to whether a believer could commit apostasy.

Женщину звали Дисон, и она постоянно пребывала в состоянии меланхолии, которую все считали следствием хронической болезни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The woman's name was Dison, and she was continuously in a state of melancholy that everyone assumed was due to chronic illness.

Известие о его смерти достигло Лондона только через месяц, после чего Брон шесть лет пребывал в трауре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It took a month for the news of his death to reach London, after which Brawne stayed in mourning for six years.

В Москве Леонид Брежнев пребывал в нерешительности и растерянности, как обычно, когда ему приходилось принимать трудное решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Moscow, Leonid Brezhnev was indecisive and waffled as he usually did when faced with a difficult decision.

Под своей старческой кожей он пребывал в отличном состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inside his aging skin he was in good physical shape.

Миллиард лет я пребывал в одиночестве, довольствуясь своей работой и коллекционированием марок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a trillion years I've dwelled in solitude content with my job and my stamp collecting.

Питер Китинг пребывал в изумлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peter Keating was bewildered.

Должно быть, он всегда пребывал в состоянии экзальтации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He must have led a most exalted existence.

Британский тыл тоже пребывал в некотором смятении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The British rear was also in some disarray.



0You have only looked at
% of the information