Предлагать условия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: offer, volunteer, suggest, propose, request, submit, put forward, proffer, tender, pose
предлагать исправление конъектуру - conjecture
предлагать взятку - offer a bribe
предлагать возможность - offer opportunity
предлагать кандидатуру - propose candidacy
предлагать меру - propose measure
предлагать хорошую цену - bid fair price
предлагать для продажи - offer for sale
также предлагать - also offer
добровольно предлагать - to volunteer
предлагать тост - drink
Синонимы к предлагать: предложение, предъявить, предлагать, волонтер, продлить, предлагает, продержаться, нежная, представить
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
необходимый как условие - prerequisite
сделать это условие - make it a condition
положительно выраженное условие - condition in deed
нарушать условие - violate condition
подразумеваемое условие - implied condition
условие конфиденциальности - confidentiality term
достаточное условие - sufficient condition
негативное условие соглашения или контракта - adverse terms of the agreement or contract
условие облигационного займа о праве досрочного погашения эмитентом - the condition of the bond issue on the right of early redemption by the issuer
единое условие - uniform condition
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
Недавно сформулированные питательные вещества с временным высвобождением, специально изготовленные для ферментации вина, предлагают наиболее выгодные условия для дрожжей. |
Newly formulated time-release nutrients, specifically manufactured for wine fermentations, offer the most advantageous conditions for yeast. |
Я предлагаю тебе переговоры, чтобы обсудить условия твоего отступления. |
I offer you parley to negotiate the terms of your surrender. |
Школа предлагает дневные условия для младших школьников и жилые помещения для студентов, которые живут в тридцати-сорока минутах езды. |
The school offers day settings for younger students and residential living for students who live thirty to forty minutes away. |
Государственным учреждениям необходимо проанализировать предлагаемые ими условия труда, материальное вознаграждение за труд и внутреннюю ценность общественного труда. |
Public institutions need to review their conditions of work, the material benefits of work and the intrinsic values of public work. |
Есть достаточно доказательств, чтобы предположить, что Марс когда-то предлагал обитаемые условия для микробной жизни. |
There is ample evidence to suggest that Mars once offered habitable conditions for microbial life. |
Сообщила, какие ей предлагают условия. |
She told him the terms that had been suggested. |
Однако, Его Величество предлагает вернуть его на трон. В таком случае он будет склонен выполнить наши условия. |
However, his majesty proposes that if we return him to the throne, he will be inclined to do so. |
Болгария также вела переговоры с союзниками, которые предлагали менее щедрые условия. |
Bulgaria also negotiated with the Allies, who offered less generous terms. |
Arm предлагает различные условия лицензирования, различающиеся по стоимости и результатам. |
Arm offers a variety of licensing terms, varying in cost and deliverables. |
Она способствует устойчивому развитию, предлагая лучшие торговые условия и обеспечивая права маргинализированных производителей и трудящихся в развивающихся странах. |
It promotes sustainable development by offering better trading conditions to, and securing the rights of, marginalized producers and workers in developing countries. |
Единственный вариант состоял в том, что она предлагала Конгрессу определенные условия для отмены иммунитета, как только судебная власть обратится с соответствующим запросом. |
The only variant was that it proposed definite terms for Congress to lift immunity once the Judicial Power made the respective request. |
Система улучшает условия жизни и предлагает игровое оборудование для молодежи. |
The system enhances living conditions and offers playing equipment for the young population. |
Это означает, что компания предлагает сервис, но условия обсуждаются между клиентом и мной. |
That means the company offers the service, but the terms are negotiated between the client and me. |
Эми предлагает обговорить условия, так что, если ты дашь моему отцу благословение, вот что я сделаю для тебя. |
Amy suggested we negotiate terms, so if you agree to give my dad his blessing, here's what I'll do for you. |
Хотя Израиль вряд ли согласится на такие условия, этот документ предлагает компромисс. |
The Committee examined many witnesses concerning one of his madhouses in Bethnal Green, called the White House. |
Эти районы предлагали хорошие условия для скота с легким доступом к богатым горным пастбищам. |
These areas offered good conditions for livestock with easy access to rich mountain pastures. |
Я тоже хотел поступить в институт, но моя семья не соглашалась, потому что наш завод предлагал действительно хорошие условия своим работникам. |
I wanted to go to university too but my family didn't agree because our factory offered really good benefits to its staff. |
Этот населенный пункт предлагает отличные условия для отдыха и туризма. |
The locality offers excellent conditions for relaxation and tourism. |
Мы предлагаем исключительные условия сотрудничества в данном вопросе. |
We are offering extraordinary cooperation in this matter. |
Мне не нужно предлагать условия, в которых они могут быть рассмотрены. |
I need not suggest the terms in which they may be dealt with. |
Это положение может привести к обратным результатам, поскольку опыт свидетельствует, что включение в условия торгов положения о штрафных санкциях зачастую влечет за собой повышение продавцами предлагаемых цен. |
The clause can be counter productive since experience shows that inclusion of a penalty clause in a bidding document often increases the prices offered by vendors. |
Arm Holdings предлагает различные условия лицензирования, различающиеся по стоимости и результатам. |
Arm Holdings offers a variety of licensing terms, varying in cost and deliverables. |
Инвесторам предлагаются льготные налоговые условия и льготы. |
Investors are offered preferential tax terms and facilities. |
Этот человек был в самом разгаре переговоров с Крассом, когда перехватил послание злостного конкурента, который предлагал Крассу более выгодные условия. |
The man was thick in negotiations with Crassus when he intercepted message from reviled competitor, offering more favorable terms to Crassus. |
Статья седьмая предлагаемой Конституции устанавливает условия, на которых будет устанавливаться новый состав правительства. |
Article Seven of the proposed Constitution set the terms by which the new frame of government would be established. |
Одно исследование, проведенное в 1984 году, показало, что мексиканским американским заявителям предлагались те же жилищные условия, что и не испаноязычным белым американцам. |
One study from 1984 found that Mexican American applicants were offered the same housing terms and conditions as non-Hispanic White Americans. |
Другие площадки предлагают экстремальные условия, которые могут быть использованы астронавтами для подготовки к трудностям в будущих космических полетах. |
Other sites offer an extreme environment that can be used by astronauts to prepare for the difficulties in future space missions. |
Хотя Израиль вряд ли согласится на такие условия, этот документ предлагает компромисс. |
While Israel was not likely to accept such conditions, the document suggested compromise. |
ХАМАС продолжал предлагать восстановить режим прекращения огня, учитывая, что израильское правительство согласится на его условия. |
Hamas continued to offer a re-establishment of the cease-fire, given the Israeli government would accept its terms. |
Есть много благотворительных организаций, предлагающих усыновление и мы должны пообщаться с ними всеми, выяснить какие условия они налагают. |
There are plenty of adoption charities and we should talk to them all, find out what conditions they impose. |
предлагать naked-DSL сроком на два года в качестве условий для слияний; с тех пор эти условия истекли. |
to offer naked-DSL for a period of two years as conditions to mergers; those conditions have since expired. |
И когда фондовая биржа упала и у Дэнни начались проблемы, он постарался найти точно такие же условия, что и мы предлагаем. |
And when the stock market took a shit and Danny got into trouble, he went searching for exactly the type of situation that we're offering. |
Arm предлагает различные условия лицензирования, различающиеся по стоимости и результатам. |
Is the exact location where the battleship Musashi sank known? |
Слишком жесткий характер, как нам казалось, носили предлагавшиеся контракторам финансовые условия. |
The financial terms for contractors were considered to be too stiff. |
Игра предлагает разнообразные настройки сложности, которые влияют на количество и скорость присутствующих людей, а также условия, необходимые для достижения цели. |
The game offers diverse difficulty settings that affect the number and speed of humans present, and the conditions needed to accomplish the objective. |
Она предлагала Пибоди необычайно выгодные условия и была одобрена, несмотря на широкую оппозицию. |
It offered unusually advantageous terms for Peabody and was approved despite widespread opposition. |
Качество шотландских игроков было таково, что северные английские клубы стали предлагать им профессиональные условия для переезда на юг. |
The quality of Scottish players was such that northern English clubs began offering them professional terms to move south. |
Коммерческие складские помещения могут предлагать различные условия окружающей среды по разным ставкам. |
Commercial storage facilities may offer varying environmental conditions at different rates. |
Автор предлагает исследовать такие условия, чтобы люди, сопротивляющиеся им, имели больше возможностей для жизни. |
The writer proposes an interrogation of such conditions so that people who resist them may have more possibilities of living. |
Условия, на которых Трибунал по спорам может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества. |
Conditions under which the Dispute Tribunal can refer pending cases to mediation. |
WE'LL NEED TO DISCUSS THE TERMS OF THE LOAN... INTEREST, REPAYMENT SCHEDULE. |
|
Если акционерам угодно от меня избавиться, пусть принимают мои условия и готовят деньги, я продам им свои акции. |
If they want to raise the money and buy me out on that basis I am willing to sell. |
Примите мои условия, потому что раз в вашей жизни вы должны поставить на мошенника. |
Take my deal because once in your life you've got to take a chance on a con man. |
А потом мы создали условия жизни, которые заставляют людей напиваться. |
And then we create living conditions which drive people into getting hammered. |
Плохое качество воды и плохие санитарные условия смертельны; около пяти миллионов смертей в год вызваны болезнями, связанными с водой. |
Poor water quality and bad sanitation are deadly; some five million deaths a year are caused by water-related diseases. |
Термодинамические условия внутри мантии позволили бы многим молекулам углеводородов находиться в равновесии при высоком давлении и высокой температуре. |
The thermodynamic conditions within the mantle would allow many hydrocarbon molecules to be at equilibrium under high pressure and high temperature. |
Погодные условия в различных населенных пунктах Грузии зависят от того, насколько близко они находятся к Атлантическому океану или Мексиканскому заливу, и от их высоты. |
Weather conditions in various localities of Georgia depend on how close they are to the Atlantic Ocean or Gulf of Mexico, and their altitude. |
Согласно Геттиеру, существуют определенные обстоятельства, при которых человек не обладает знанием, даже если все вышеперечисленные условия соблюдены. |
According to Gettier, there are certain circumstances in which one does not have knowledge, even when all of the above conditions are met. |
Примеры в Сан-Франциско Калифорния и Лос-Анджелесе Калифорния показывают ужасные условия, с которыми сталкивается пьяный человек. |
Examples in San Francisco California and Los Angeles California show the dire conditions faced by intoxicated person. |
Условия предоставления услуг от многих игр, где это возможно, прямо запрещает эту деятельность. |
The Terms of Service from many games where this is possible, directly prohibits this activity. |
Расположение Нигерии в более влажной части восточных волн к югу от линии 15 градусов создает более влажные климатические условия для Нигерии, особенно во время муссонов. |
Nigeria's location in the wetter part of the easterly waves south of the 15 degree line creates wetter climatic conditions for Nigeria especially during the monsoons. |
IF-условия могут проверять наличие определенной пользовательской информации, и если они совпадают, то выполняется ветвь THEN, которая отвечает за адаптивные изменения. |
The IF-conditions can check for specific user-information and if they match the THEN-branch is performed which is responsible for the adaptive changes. |
После длительного периода подготовки условия прилива и видимости позволили атаке продолжиться. |
After a long period of preparation, conditions of tide and visibility allowed the attack to proceed. |
Медицинские условия или употребление запрещенных наркотиков могут значительно усилить такой риск для субъектов, относящихся к категории риска. |
Medical conditions or use of illegal drugs can significantly heighten such risk for subjects in an at-risk category. |
Кроме того, многие из рабов, которые были вывезены, были мужчинами, поскольку жестокие и трудоемкие условия благоприятствовали мужскому телосложению. |
Furthermore, many of the slaves that were exported were male as brutal and labor-intensive conditions favored the male body build. |
Эти цепи могут служить в качестве метода для модификации клеточных функций, создания клеточных реакций на условия окружающей среды или влияния на клеточное развитие. |
These circuits can serve as a method to modify cellular functions, create cellular responses to environmental conditions, or influence cellular development. |
Мы должны были обеспечить условия, которые позволили бы нам проводить нашу политику восстановления и развития. |
We needed to secure the conditions which could allow us to pursue our policy of reconstruction and development. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предлагать условия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предлагать условия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предлагать, условия . Также, к фразе «предлагать условия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.