Предместье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
имя существительное | |||
faubourg | предместье, пригород | ||
purlieus | окрестности, окраины, пригород, предместье, границы, пределы |
пригород, слобода, посад, выползово, оболонье
Предместье Посёлок, непосредственно примыкающий к городу, но не входящий в его черту.
В Париже предместье Сен -Марсо кипело не меньше, чем предместье Сент -Антуан, учебные заведения волновались не меньше, чем предместья. |
In Paris, the Faubourg Saint-Marceau kept up an equal buzzing with the Faubourg Saint-Antoine, and the schools were no less moved than the faubourgs. |
Отправляйся в предместье Сент-Оноре к господину де Вильфору, королевскому прокурору, и привези его сюда. |
Bring here immediately the king's attorney, M. de Villefort, who lives in the Faubourg St. Honore. |
Вы много лет жили в этом предместье? |
Did you live in this suburb for long? |
These two alone will strike terror to the heart of the banlieue. |
|
Самолёт военно-морских сил США поразил цель в предместье Багдада. |
US Navy aircraft hit a target on the outskirts of Baghdad. |
Биндинг жил в предместье; маленькая белая вилла была в полной сохранности, она мирно стояла в саду, среди высоких берез. |
He lived in the suburbs in a little white villa that lay. peaceful and undamaged, in a garden with tall birch trees. |
So they returned by the Boulevards and the Faubourg du Poissonniers. |
|
С раннего утра на Подгородней, на Савской, в предместье Г орода, Куреневке, стали рваться высокие шрапнели. |
From early in the morning a high-bursting shrapnel bombardment began to fall on Podgorodnaya, Savskaya and on Kurenyovka, a suburb of the City itself. |
Предместье опиралось на редут, редут прислонялся к предместью. |
The faubourg shouldered the redoubt, the redoubt took its stand under cover of the faubourg. |
Я помог ему устроиться в маленьком домике в предместье, и он спокойно живёт себе там со своей бутылкой джина. |
I helped him get a little cottage on the outskirts and he lives their quietly with his gin. |
Фирма вела счета отеля в предместье Сент-Оноре, который принадлежал английскому акционерному обществу, и дважды в год мистер Гудуорти ездил туда с одним из конторщиков. |
The firm did the accounts for a hotel in the Faubourg St. Honore, which was owned by an English company, and twice a year Mr. Goodworthy and a clerk went over. |
Каждый район, он же предместье, немедля выстроит городскую стену, и ворота в ней будут запираться на закате. |
Each shall immediately build a city wall with gates to be closed at sunset. |
Потом он нашел, что в булочной Кодлу плохо выпекают хлеб, и стал посылать Огюстину в Венскую булочную Майера, в предместье Пуассоньер. |
Then he decided that Coudeloup's bread was not baked to his satisfaction, so he sent Augustine to the Viennese bakery on the Faubourg Poissonniers for their bread. |
Но в предместье Сен -Марсо расположено несколько химических заводов. |
However, manufactories of chemical products abound in the Faubourg Saint-Marceau. |
Один жил в сегодняшнем Старом городе, а другой - в Краковском предместье. |
One lived in today's old town with the other in the Krakowskie Przedmieście. |
The principal leaders, as they said in the faubourg, held themselves apart. |
|
Для этого надобно родиться в Сен-Жерменском предместье! И не иметь десяти фунтов мяса на костях... |
Only the Faubourg Saint-Germain can do that! and yet she has not ten pounds of flesh on her bones! |
Туристы впечатлены многоэтажными зданиями, недавно построенная область в предместье, большим количеством достопримечательностей. |
Tourists are impressed by multi-storied buildings, the newly built area in the suburbs, by a lot of sights. |
Нигде не видно было забора или тех низеньких домиков с навесами на низеньких деревянных столбиках, какие были в предместье. |
Nowhere were any fences visible, or any of those low-roofed houses with verandahs supported upon low wooden pillars, such as were seen in the suburb. |
В этом предместье под кровлями мансард таилась ужасающая нищета; там же можно было найти людей пылкого и редкого ума. |
In this faubourg exists poignant distress hidden under attic roofs; there also exist rare and ardent minds. |
Это старинное предместье, населенное, как муравейник, работящее, смелое и сердитое, как улей, трепетало в нетерпеливом ожидании взрыва. |
This old faubourg, peopled like an ant-hill, laborious, courageous, and angry as a hive of bees, was quivering with expectation and with the desire for a tumult. |
To kneel to the Charter of the Cities? |
|
И вот поднял Болботун вверх стек, и тронулся его конный полк справа по три, растянулся по дороге и подошел к полотну, тесно опоясывающему предместье Города. |
He suddenly raised his cane in the air and his regiment of horse began moving off in threes, swung on to the road and advanced towards the flat ground bordering the outskirts of the City. |
Разве может быть неожиданностью то, что ощущение несправедливости иногда приводит к актам насилия против бывших колониальных держав, и что в наших предместьях возникают расовые проблемы? |
Is it surprising that a sense of injustice sometimes leads to acts of violence against former colonial powers or that racial troubles erupt in our suburbs? |
Они укрылись на вилле в предместьях Нуцерии, неподалеку от остатков своего легиона на севере. |
They've withdrawn to a villa on the outskirts of Nuceria, within short ride of what remains of their legion to the north. |
Сад Антеннин, репродукция со старинных путеводителей и фотографий; расположен в предместье Эоса. |
The garden of Antennin, as reproduced from ancient guidebooks and photographs, located in the outskirts of Eos. |
Он сказал, (ты слышала?), что Крэмптон находится на песчаной почве, и что это самое здоровое предместье Милтона. |
He said (did you hear?) that Crampton is on gravelly soil, and by far the most healthy suburb in the neighbour hood of Milton.' |
The wedding party turned to the right, and descended into Paris along the Faubourg Saint-Denis. |
|
Интересно отметить, что за последние пятьдесят лет эти люди стали еще ниже ростом; теперь население парижских предместий мельче, чем до революции. |
It is remarkable that the stature of this population should have diminished in the last fifty years; and the populace of the suburbs is still more puny than at the time of the Revolution. |
The people, leaving the suburbs, fled within the walls. |
|
Я был... уже... прямо на последней ступеньке подъёма... к предместью Св. Мартина, и вдруг я там увидел... процессию, людей, которые там собрались, э-э-э... это была похоронная процессия... |
I was descending the stairs... on my way to the suburbs, when suddenly I saw a group of people like in a procession... it was a funeral... |
Начиная с 1367 года город до того разлился по предместьям, что для него потребовалась новая ограда, особенно на правом берегу. Ее возвел Карл V. |
Beginning with 1367, the city spreads to such an extent into the suburbs, that a new wall becomes necessary, particularly on the right bank; Charles V. builds it. |
Говорили, будто нас недаром перебросили в предместье портового города и теперь мы наконец отправимся на Ближний Восток. |
Word had gone round among them that we were at last in transit for the Middle East. |
И это положение дел, как мы уже говорили в самом начале, особенно сильно и остро давало себя чувствовать в Сент -Антуанском предместье. |
The Faubourg Saint-Antoine, more than any other group of the population, as we stated in the beginning, accentuated this situation and made it felt. |
Всюду, где на окраине столицы появляется железнодорожная станция, умирает предместье и рождается город. |
Wherever it is placed on the borders of a capital, a railway station is the death of a suburb and the birth of a city. |
The outer boulevard is their breathing space; the suburbs belong to them. |
|
Париж - центр, его предместья - окружность; вот, в представлении детей, и весь земной шар. |
Paris, centre, banlieue, circumference; this constitutes all the earth to those children. |
Они прокрадывались в улочки предместий и писали на стенах старые лозунги, пытаясь доказать, что они еще живы. |
They stole at night through narrow suburban streets and wrote on the walls the old slogans, to prove that they were still alive. |
Смотрите, это Бенжамен Горд на присуждении звания лучшего краснодеревщика Сент-Антуанского предместья, шестой год подряд, между прочим. |
That's Benjamin Gordes. The day he won the Carpentry Prize for the sixth consecutive year. |
Пересекли весь Париж, прошли по предместью Тампль, затем по наружным Бульварам до кладбища. |
Having crossed Paris, it passed through the Faubourg du Temple, then leaving the exterior boulevards, it reached the cemetery. |
Там, верстах в трех от Развилья, на горе, более высокой, чем предместье, выступил большой город, окружной или губернский. |
There, some two miles from Razvilye, on a hill higher than the suburbs, appeared a large city, a district or provincial capital. |
Возрождение величия былых средневековых городов силами наших районов и предместий, а? |
A revival of the arrogance of the old mediaeval cities applied to our glorious suburbs. |
21 августа Дамаск его применил, убив в предместьях столицы более тысячи гражданских лиц. |
And then on the morning of Aug. 21 it did so, murdering more than 1,000 civilians in the suburbs of Damascus. |
Этот бункер, на несколько сотен футов вниз и является основным военным объектом в предместьях города. |
This bunker is several hundred feet below an army base on the outskirts of the city. |
Одна из этих дам собирается стать Мисс Предместье 2002. |
One of these ladies is about to become 'Miss Suburb, 2002.' |
Пшеницу, выращенную на возвышенности за городом, собирали в амбары фермеры, обитавшие на восточной его окраине, в предместье Дарновер. |
The corn grown on the upland side of the borough was garnered by farmers who lived in an eastern purlieu called Durnover. |
Потому, что левое ответвление вело в предместье, то есть в заселенную местность, а правое - в поля, то есть в безлюдье. |
Because that to the left ran towards a suburb, that is to say, towards inhabited regions, and the right branch towards the open country, that is to say, towards deserted regions. |
Говорили. что этими припасами снабдил их лавочник из Сент -Антуанского предместья, некий Пепен. |
It was said that these munitions came from a grocer in the Faubourg Saint-Antoine named Pepin. |
My bedroom overlooks the main street of our district. |
|
In due course we found them in a mud hut on the outskirts of the town. |
|
Как раз напорешься на караульный отряд национальных гвардейцев или гвардейцев предместья. Они-то уж заметят человека в блузе и фуражке. |
You would fall in with some grand guard of the line or the suburbs; they will spy a man passing in blouse and cap. |
Мой величайший позор как писателя то, что я всего лишь паренёк из предместий с хорошими родителями. |
My shame as a writer is that I am the one suburban with great parents. |
Но, Первая Дивизия Морской Пехоты должна быть на позиции в предместьях Багдада для щтурма, и мы будем там. |
But the First Marine Division is positioning itself on the outskirts of Baghdad for the assault, and we will be there. |
Париж 1862 года -город, предместьем которого является вся Франция. |
The Paris of 1862 is a city which has France for its outskirts. |
Рабочие районы и предместья гудели стотысячными толпами... Кое-где уже плескались полотнища революционных знамен. |
The working-class districts and the suburbs were noisy with hundreds of thousands of people crowding in the streets. Here and there the flags of the revolution waved over their heads. |
- предместье парижа - a suburb of Paris
- видземское предместье - Vidzeme District
- малонаселённое предместье - very thinly settled outskirt