Предоставление условий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предоставить иммунитет - grant immunity to
Вы должны предоставить нам - you must provide us with
любезно предоставить нам - kindly provide us with
предоставить другой тип - provide different type
мы стремимся предоставить - we are committed to giving
предоставить небольшую отсрочку - to allow / give a little leeway
предоставить соответствующие идеи - provide relevant insights
предоставить план для - provide a blueprint for
не предоставил - has not provided
предоставить необходимую документацию - provide required documentation
Синонимы к предоставление: предоставление, уступка, допущение, направление, назначение, отведение, наделение, ордер, указание, распоряжение
выпрямитель для тяжёлых условий работы - heavy-duty rectifier
шина для тяжелых условий работы - heavy-duty tyre
создание благоприятных условий - creating favorable conditions
большинство условий сложных - most challenging conditions
включение от условий - switch-off conditions
для заданных условий - to set conditions
для предварительных условий - to precondition
направлена на создание условий, - aimed at creating an environment
смягчение условий - easing of conditions
тормоз для тяжёлых условий эксплуатации - heavy-duty brake
При ведущей роли новой Группы по вопросам инвалидности ЮНИСЕФ активизировал усилия в целях создания в организации таких условий работы, в которых предоставлялось бы больше возможностей инвалидам. |
Led by the new Disability Unit, UNICEF accelerated efforts to make the organization a more inclusive work environment. |
Кроме того, одним из условий предоставления лицензии радио- или телевизионной станции является уважение демократии и прав человека. |
Moreover, one of the conditions for the granting of a license for a radio or television station is the respect for democracy and human rights. |
Государство стремится предоставить гражданам работу и подготовить их к ее выполнению путем обеспечения для этого соответствующих условий. |
The State endeavours to provide work for citizens and train them for it by ensuring appropriate conditions therefor. |
Кроме того, только русскоязычная версия условий предоставления услуг считается юридически обязательной. |
Additionally, only the Russian-language version of the terms of service are considered legally binding. |
Цель GIP заключалась в расследовании и выявлении плохих условий содержания в тюрьмах и предоставлении заключенным и бывшим заключенным права голоса во французском обществе. |
The GIP aimed to investigate and expose poor conditions in prisons and give prisoners and ex-prisoners a voice in French society. |
YouTube-канал Бенджамина был запрещен 3 декабря 2019 года за нарушение условий предоставления услуг YouTube. |
Benjamin's YouTube channel was banned on December 3, 2019 for violations of YouTube Terms of Service. |
Лыжники и другие люди, живущие со снегом, предоставляют неформальные условия для снежных условий, с которыми они сталкиваются. |
Skiers and others living with snow provide informal terms for snow conditions that they encounter. |
Они гарантируют, что ненасильственные средства достижения соглашения будут исчерпаны и что ущерб будет уменьшен, как путем ограничения условий участия, так и путем предоставления медицинской помощи. |
They ensure that non-violent means of reaching agreement be exhausted and that harm be reduced, both by limiting the terms of engagement and by providing medical care. |
Иран потребовал пересмотра условий предоставления Ирану 25% от общего объема акций Апок. |
Iran demanded a revision of the terms whereby Iran would be granted 25% of APOC's total shares. |
Нельзя допустить, чтобы это произошло с гуманистами в Европе, поэтому нам нужно новое движение с целью проведения кампании за освобождение беженцев из тех отвратительных условий, в которых они содержаться, и за быстрый процесс предоставления убежища. |
To prevent that from happening to humanists across Europe, we need a new movement to campaign for refugees’ release from odious conditions and a swift asylum process. |
Эти компании предоставляют кредиты на недвижимость в качестве одной из форм инвестиций и время от времени корректируют свои портфели с учетом меняющихся экономических условий. |
These companies lend on real estate as one form of investment and adjust their portfolios from time to time to reflect changing economic conditions. |
Другие действия, предпринятые разработчиками против условий предоставления услуг или других политик, побудили Valve удалить игры. |
Other actions taken by developers against the terms of service or other policies have prompted Valve to remove games. |
Ануп Сингх, директор Западного отделения МВФ, прибыл в Буэнос-Айрес для подготовки условий предоставления нового кредита. |
Anoop Singh, director of the IMF's Western Hemisphere Department, has arrived in Buenos Aires to set conditions for a new loan. |
Хотя он сохранил блог, он был закрыт его хозяином, блогером Google, за нарушение условий предоставления услуг. |
Although he retained a blog, it was shut down by his host, Google's Blogger, for violations of terms of service. |
Кроме того, предоставление специального разрешения на подачу апелляции подпадает под действие определенных условий, таких, как государственные интересы или отвлеченные вопросы права. |
Furthermore, Special Leave to Appeal is subject to certain conditions, such as public interest or discrete questions of law. |
Правовая защита может также предоставляться для защиты осведомителей, но эта защита зависит от многих условий. |
Legal protection can also be granted to protect whistleblowers, but that protection is subject to many stipulations. |
Цель заключается в том, чтобы содействовать разработке комплексных и скоординированных программ с учетом условий страны и предоставлению технической помощи. |
The aim is to encourage country-based integrated and coordinated programming and delivery. |
Узлы сообщений могут быть вставлены рядом с узлами других типов в дереве моделирования — чтобы предоставить пользователям модели продукции сведения, зависящие от конкретных условий. |
Message nodes can be inserted next to the other node types in the modeling tree — to provide context-specific information for the product model’s users. |
Предоставление легкого кредита или условий оплаты может стимулировать покупку. |
The provision of easy credit or payment terms may encourage purchase. |
В силу социально-культурных факторов женщины оказываются в таком положении, что они не могут предоставить финансовое обеспечение и поэтому во многих случаях не могут добиваться благоприятных условий во время проведения переговоров при получении кредита. |
Socio-cultural factors had created situations whereby women tended not to possess collateral, hence they frequently lacked bargaining power in credit negotiations. |
Принуждение иностранной корпорации к нарушению условий предоставления услуг и раскрытию личности её членов? |
Compelling a foreign corporation into breaking terms of service and revealing the identity of its members? |
Джим Ветта предоставил информацию, которая доказала, что препарат продвигался для условий, отличных от медицинских показаний FDA. . |
Jim Wetta provided the information which proved the drug was promoted for conditions other than the FDA medical indication. . |
Одним из условий предоставления Юте статуса штата было включение в конституцию штата запрета на многоженство. |
One of the conditions for granting Utah statehood was that a ban on polygamy be written into the state constitution. |
Предоставление доступа к своему интернет-соединению таким образом может привести к нарушению условий предоставления услуг или договора с провайдером. |
Providing access to one's Internet connection in this fashion may breach the Terms of Service or contract with the ISP. |
Например, предоставление благоприятных условий для бизнеса, чтобы каждый имел равные возможности для начала и продвижения успешного бизнеса. |
Like providing an environment where businesses feel secure that they'll have an equal opportunity to be able to run and start their businesses successfully. |
Неясно, лежит ли на лице, предоставляющем право, также обязанность не возражать против связанных с этим условий. |
It was unclear whether the grantor was also under an obligation not to object to the terms involved. |
В июне 1978 года Лейтон предоставил группе еще одно письменное показание под присягой с подробным описанием предполагаемых преступлений, совершенных Темплом, и плохих условий жизни в Джонстауне. |
In June 1978, Layton provided the group with a further affidavit detailing alleged crimes by the Temple and substandard living conditions in Jonestown. |
В рамках общих ограничений шариата он предоставляет сторонам значительную свободу в согласовании условий договора. |
The game has become popular throughout the US and other countries. |
В компании E-Global Trade & Finance Group счета без SWAPS доступны только на аккаунтах (центовых счетах), где мы не обращаемся к Прайм Брокерам за кредитным плечом и ликвидностью, соответственно можем предоставлять условия независимо от внешних условий. |
E-Global Trade & Finance Group cent accounts are available as swap-free, because they don’t use prime broker services for leverage and liquidity. |
Teymourtash потребовал пересмотра условий, при которой Иран будет предоставляться 25% от общего количества акций откр-х. |
Teymourtash demanded a revision of the terms whereby Iran would be granted 25% of APOC's total shares. |
Сетевой протокол OSCAR AOL, используемый ICQ, является собственностью компании, и использование стороннего клиента является нарушением условий предоставления услуг ICQ. |
AOL's OSCAR network protocol used by ICQ is proprietary and using a third party client is a violation of ICQ Terms of Service. |
Центры обеспечены всем необходимым для поддержания цивилизованных условий жизни и санитарно-гигиенических норм, в них предоставляются питание, психологическая и медицинская помощь. |
The Centres are designed and equipped to provide civilised conditions for accommodation and personal hygiene, food, psychological and medical assistance. |
Вы также скажете, что моя неприкосновенность, сносность жилищных условий, предоставленных горсоветом и прочая, - косвенные доказательства его тайной заботы о нас! |
You could also say that my immunity, the acceptable living quarters given me by the city council, and so on, are indirect proofs of his secret caring for us! |
Корпорация Майкрософт не предоставляет никаких явных гарантий и условий. |
Microsoft gives no express warranties, guarantees or conditions. |
В рамках общих ограничений шариата он предоставляет сторонам значительную свободу в согласовании условий договора. |
Within the general limitations of Sharia, it allows considerable freedom for the parties to agree contract terms. |
Нет никакого требования, чтобы редактор предоставлял источник для материала, не удовлетворяющего ни одному из этих трех условий. |
There is no requirement that an editor provide a source for material meeting none of these three conditions. |
Наблюдения за лесом, как он самовозобновляется, предоставили все вдохновение им необходимое для проектирования их небольшой фермы. |
Observing the forest as it regenerated offered all the inspiration they needed to design their smallholding. |
Ориентированное на человека развитие требует как местного контроля над первоочередными задачами развития, так и глобальных благоприятных для развития условий. |
People-centred development requires both local control over development priorities and a globally enabling environment for development. |
В зависимости от стартовых условий, они получали цепочки фишек, за которыми тянулись клубы дыма, или орудия, выстреливавшие небольшие планеры. |
Depending on the starting conditions, they got trains of cells that trailed puffs of smoke, or guns that shot out small gliders. |
Ты же не просишь предоставить тебе медкарты без судебного предписания? |
You're not asking me to hand over medical files without a court order, are you? |
Я гарантирую соблюдение условий сделки. |
I am guaranteeing the terms of this deal. |
Закон также предоставил пуэрториканцам американское гражданство и освободил пуэрто-риканские облигации от федеральных, государственных и местных налогов. |
The act also granted Puerto Ricans U.S. citizenship and exempted Puerto Rican bonds from federal, state, and local taxes. |
Примером причины может служить поведение работника, которое представляет собой существенное нарушение условий трудового договора. |
An example of cause would be an employee's behavior which constitutes a fundamental breach of the terms of the employment contract. |
В 1994 году Манчестерский университет назначил ее почетным профессором медицинской генетики, а в 2001 году предоставил ей основательную кафедру. |
The University of Manchester appointed her an honorary professor of medical genetics in 1994, and gave her a substantive chair in 2001. |
Система защиты от льда TKS, изготовленная CAV Ice Protection, представляет собой систему защиты от льда на основе жидкости, используемую для безопасного выхода самолета из условий обледенения в полете. |
The TKS Ice Protection System, manufactured by CAV Ice Protection, is a fluid-based ice protection system used to help aircraft safely exit in-flight icing conditions. |
Концессия предоставила Персии 16% чистой прибыли от нефтяных операций APOC. |
The concession granted Persia 16% of the net profits from APOC oil operations. |
Восточноевропейские правительства предоставили политических консультантов для разработки учебной программы, основанной на их системах. |
Eastern European governments provided policy advisors to develop a curriculum based on their systems. |
По возвращении в Соединенные Штаты фирма не предоставила Стрингфеллоу новой информации о Сент-Джоне. |
Upon returning to the United States, the Firm failed to provide Stringfellow with new information regarding St. John. |
В 1836 году Комиссия по делам бедных распределила шесть рационов питания для заключенных работного дома, один из которых должен был выбираться каждым Союзом бедняков в зависимости от местных условий. |
In 1836 the Poor Law Commission distributed six diets for workhouse inmates, one of which was to be chosen by each Poor Law Union depending on its local circumstances. |
Для Доницетти он предоставил полные либретто для Джеммы Ди Вержи, премьера которой состоялась в 1834 году, и Марино Фальеро, премьера которого состоялась в следующем году. |
For Donizetti, he provided the complete librettos for Gemma di Vergy which premiered in 1834 and Marino Faliero which premiered the following year. |
Она говорит, что когда штат Массачусетс предоставит ей право представительства, она заплатит налоги. |
She says when the Commonwealth of Massachusetts will give her the right of representation she will pay her taxes. |
Если элемент данных содержит какое-либо другое значение, оба имени условий являются ложными. |
If the data item contains some other value, both of the condition-names are false. |
В сентябре 1954 года армия предоставила Chrysler эксклюзивный контракт на 160,6 миллиона долларов для возобновления производства. |
In September 1954 the Army awarded Chrysler an exclusive $160.6 million contract to restart production. |
Применение данных тагометрии может включать в себя зондирование дорожных условий с помощью имплантированных маяков, метеорологические сводки и мониторинг уровня шума. |
Applications of tagometry data could include sensing of road conditions by implanted beacons, weather reports, and noise level monitoring. |
Может быть, кто-нибудь взглянет на страницу обсуждения политики конфликта интересов и предоставит обратную связь ? |
It is said that Caliph Umar did not wish to send his troops through the Zagros mountains and onto the Iranian plateau. |
Швеция выполняет три из пяти условий вступления в евро по состоянию на май 2018 года. |
Sweden meets three of five conditions for joining the euro as of May 2018. |
Это предложение было направлено на улучшение условий жизни перемещенных немцев Поволжья. |
The proposal was aimed at addressing the living conditions of the displaced Volga Germans. |
Такие водохранилища, как озеро Оровилл и озеро Фолсом, должны реагировать на более широкий спектр условий стока. |
Reservoirs such as Lake Oroville and Folsom Lake must respond to a wider range of runoff conditions. |
Хозяин накормил и предоставил жилье гостю, который должен был отплатить ему только благодарностью. |
The host fed and provided quarters for the guest, who was expected to repay only with gratitude. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предоставление условий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предоставление условий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предоставление, условий . Также, к фразе «предоставление условий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.