Признай это - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отказываться признать - refuse to acknowledge
отказ признать - refusal to recognize
признать себя виновным - plead guilty
признать себя побежденным - admit oneself defeated
признать в офисе - admit to office
признать иск - admit a claim
признать кого-л. законным наследником - recognize smb. rightful heir
признать недействительным - invalidate the
признать истину - acknowledge the truth
признать недействительной - invalidate the
Синонимы к признать: разрешать, признавать, присуждать, сознавать, одобрять, почитать, придавать, добавлять, сознаваться, признавать вину
Антонимы к признать: опровергать, отрицать, отказываться
в это время - at that time
это может быть (что) - it could be (that)
, это же так здорово - this is so cool
мочь это сделать - be able to do it
для меня это - for me it
Как это выглядит - How it looks
можно сказать, мы это сделали - we can say we did it
разве это - is this
это книги - these are books
виданное ли это дело - Is this thing seen before
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
И наконец, используй жестокость и доброту, как того требует обстановка. Признай то, что страх подданных лучше, чем их любовь, если не можешь добиться и того, и другого. |
Finally, employ both cruelty and kindness, as the situation warrants, recognizing that it is better to be feared than loved by your subjects, if you cannot be both. |
Признайтесь сами себе — она умнее вас, хотя ей всего лишь пять лет. |
If you're honest with yourself, she's smarter than you, and she's five years old. |
Признайтесь, и это останется федеральным делом, а значит никакого нового разбирательства до окончания вашего нынешнего заключения. |
Confess, and this stays a federal case, meaning no conviction until after you've served your current sentence. |
А признайтесь, есть это чувство, как у гоголевского жениха, что в окошко хочется выпрыгнуть? |
And confess there is a feeling that you want to jump out of the window, like Gogol's bridegroom? |
That school of thought- Let's just agree to disagree. |
|
Confess and your life is saved. |
|
Признайтесь и любите. Вот все мое признание. |
Confess and love has been the very sum of my confession. |
Признай, что даже беря взаймы свободу, мы не владели ею до конца. |
Admit even in the year we leased freedom, we didn't own it outright. |
Шутки в сторону, признайте это, есть что-то очень неправильное в их способе рассуждения. |
Jokes aside, face it, there is something severely wrong there in their way of reasoning. |
Face it- I had the wit to recognize something valuable when I saw it. |
|
Признай свою вину, и тебя приговорят условно. |
Now, admit your guilt and we'll hand you a suspended sentence. |
Before I show you the proof, please just confess. |
|
Have to admit, I played better the second time. |
|
Признай - с твоей работой может справиться ээ... доска обьявлений |
Let's face it - your entire job Could be done by a - a bulletin board. |
Признайте, образ вашего отца был плодом вашего перевозбуждённого мозга. |
Admit that your father's image was the offspring of your own overheated brain. |
Но признайтесь: на сей раз помеха оказалась прелестной. |
But I am sure you admit that the interruption was a very beautiful one. |
У вас есть выбор: признайтесь и уберегите свою семью от ужаса громкого процесса об убийстве... |
So, you have two options... confess and spare your family the horror of a high-profile murder trial... |
Признайте, что я не обделена здравым смыслом и наблюдательностью. |
You must give me the credit for a certain amount of observation and common sense. |
И, несмотря на мой простой, скромный, некоролевский образ жизни, признай, что у меня есть настоящие чувства к Маркусу, и что у него ко мне тоже. |
In Spite Of My Lowly, Unroyal Ways, Accept That I Have True Feelings For Rcus And That He Has Them For Me, Too. |
Either accept my challenge or reveal yourself as a sham. |
|
Ты любил других, признайся! - покачивая головой и ластясь к нему, точно ласковая кошечка, говорила Эмма. - О, я их понимаю, да! |
Emma went on, with dainty little nods, more coaxing than an amorous kitten- You love others, confess it! Oh, I understand them, dear! |
Speak now or forever sing soprano. |
|
'Confess that you only blubbed for fun, you sod.' |
|
Признай своё поражение, Максимал. Этот Энергон принадлежит нам! |
Admit defeat, Maximal The energon shall be ours! |
Признайся, твоё решение взять меня на работу было продиктовано страстью к утехам, а не к журналистике. |
I want you to admit something. Your decision to hire me was based on hedonism,not journalism. |
Эй, Дрю! Признайте? |
Hey, drew! you better recognize? |
Признайтесь, моя дорогая мисс Уиллс, что с пером в руке вы становитесь абсолютно безжалостной. |
My dear Miss Wills, admit that with a pen in your hand you're quite merciless. |
Признайтесь честно: уж не смотрите ли вы на эту придуманную мной встречу, как на настоящее свидание? |
Confess honestly; don't you consider this contrived interview as little better than a downright assignation? |
А я предлагаю, возьми сразу несколько, но только признай что Препарат D не может испортить педаль газа... - ...или соединение карбюратора. |
And I'm going to suggest that you take several, with the implicit acceptance of the fact that Substance D cannot screw up an accelerator or a carb-idle adjustment. |
Бросьте самолюбие, Бошан, и признайтесь, ведь в вашей храбрости никто не усомнится. |
Oh, no self-love, Beauchamp. Acknowledge it, Beauchamp; your courage cannot be doubted. |
Но признай, барбекю там так себе. |
Okay. - But you have to admit, barbecue was decidedly second-rate. |
Признай, что это ты уничтожил _меня_ со зла, из-за обиды и зависти! |
Admit that you destroyed me out of spite, out of bitterness and out of jealousy. |
Нет никакого раздела Успешных и Желанных, и даже если бы была, признай, Хамфри, ты бы все равно не прошел отбор. |
There is no Up and Comers section, and even if there were, I mean, let's face it, Humphrey. You still wouldn't make the cut. |
That's an egotistical way of saying that you need me. |
|
Признай, старики не рубят в технологиях. |
Admit it, old people suck at technology. |
Но признай, Рик. Здесь ты сойдёшь с ума. |
But admit it, Rick... you're going crazy cooped up in here. |
Признайтесь, вы и сами не миновали ее сетей, улыбнулась миссис Келси. |
You were completely bowled over yourself, said Mrs Kelsey, laughing. |
Покажись и признайся в своих преступлениях. |
Show yourself and bear witness to your crimes. |
Признайтесь, он выбрал меня по случайности. |
Face it, he picked me by accident. |
Признайся, пока есть время! |
Make a deal while you still can! |
Oh, let's face it, Dad- I'm no spring chicken. |
|
Just say it, I am the champion of all things spicy. |
|
Признай, Кэролайн, ты расстроена, что твоя карьера журналистки закончилась. |
Now, admit it, Carolyn. You're disappointed your journalistic career's at an end. |
Just face it, things are never gonna change around here. |
|
— Я скажу вам, что позволит мне чувствовать себя лучше, мистер Романо. Признайтесь, что именно вы сделали моей матери. |
I'll tell you what will make me feel better, Mr. Romano. Having you confess to exactly what you did to my mother. |
Look, do you have many girls on the other side of the lines? |
|
Но признай - получилось отлично. |
Well, you have to admit, it turned out pretty well. |
Что, ваше благородие? - сказал он мне. -Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе веревку на шею? |
Well, your lordship, said he, confess you were afraid when my fellows cast the rope about your neck. |
Признай, что это уже чересчур. |
You gotta admit, that's a little above and beyond. |
You're over the hill, Farnsworth. |
|
Первое, признайтесь себе, что это звучит интригующе. |
First, admit to yourself that it sounds intriguing. |
Пожалуйста, признайся, это лучше, чем та роль, что ты играл там, с Рейчел, а? |
Please tell me this is better than the pity party you got back there with Rachel, huh? |
And now you must admit that you were wrong about Bernard. |
|
You forced yourself on her, admit it, damn you! |
|
Но все-таки у тебя подлее, чем у меня, ведь подлее, признайся. |
But, anyway, it was meaner in you than in me, meaner, acknowledge that. |
Признай, в последнее время его руководство сомнительно. |
Youmustadmit, his leadership has of late been questionable. |
Признайся, тебе же до смерти хочется выяснить работает ли секретный двойник Евы на Алонсо чтобы привести к падению империю Рамиреза? |
Come on, aren't you dying to find out if Eva's secret twin is working with Alfonso to bring down the Ramirez empire? |
Признай, что запал на меня. |
Admit you're attracted to me. |
Признайте, что вы слепо противостояли ему, не имея никаких знаний и врожденных предубеждений. |
Admit that you were blindly opposing with no knowledge and inherent biases. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «признай это».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «признай это» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: признай, это . Также, к фразе «признай это» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.