Принадлежит к виду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
принадлежащие железной дороге линейные провода - railroad-owned line wires
на почве этнической принадлежности - on ethnic grounds
делает Принадлежит - does pertain
горшок и постельные принадлежности растений - pot and bedding plant
возможно, принадлежащих - possibly belonging
женщины, принадлежащие предприятиям - women owned enterprises
рекреационные принадлежности - recreational supplies
принадлежащих к национальным меньшинствам - belonging to a national minority
принадлежит к классу - belongs to a class
так как они принадлежат - as they belong
Синонимы к принадлежит: состоит, пребывает
идти к концу - come to an end
привязываться к - become attached to
приблизить к себе - draw near
иметь склонность к - have a penchant for
льнуть к - cling to
относящийся к недвижимости - real estate
глухой к - deaf to
вынуждать к посадке - compelling to land
затягивание в пикирование при приближении к критическому числу М - Mach tuck
близкая к расчетной орбита - orbit close to planned
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
упускать из виду тот факт - overlook the fact
судя по его виду - judging by his appearance
аналогичный по внешнему виду - similar in appearance
Какого черта ты имеешь в виду - what the hell do you mean
имел в виду каждое слово - meant every word
имел в виду что-то для вас - meant something to you
имея в виду выше - bearing in mind the above
вы имеете в виду для меня все - you mean everything to me
по их внешнему виду - by their appearance
я буду иметь это в виду, - i will bear that in mind
Единственное разумное объяснение может состоять в том, что этот плод принадлежит какому-то исчезнувшему виду растений. |
The only reasonable explanation seems to be that the pod is from some extinct species of plant. |
Две окаменелости могли казаться принадлежащими к одному виду по одним признакам, но сильно отличаться по другим. |
Two fossils might look in some ways like they should be in the same species but look too different in other respects. |
Я имел в виду канцелярские принадлежности. |
I meant stationery. |
Более поздний анализ показал, что эта последовательность могла принадлежать другому виду боррелий. |
A later analysis suggested the sequence may have been a different Borrelia species. |
Дикие индейки, хотя формально и принадлежат к тому же виду, что и домашние, имеют совершенно иной вкус, чем индюки, выращенные на ферме. |
Wild turkeys, while technically the same species as domestic turkeys, have a very different taste from farm-raised turkeys. |
В 1906 году, после дальнейшей подготовки и изучения, Генри Фэрфилд Осборн признал, что оба скелета принадлежат к одному и тому же виду. |
In 1906, after further preparation and examination, Henry Fairfield Osborn recognized both skeletons as belonging to the same species. |
В статье также ошибочно утверждалось, что Джонатан принадлежал к виду Testudinipae cytodira. |
The article also erroneously stated that Jonathan was of the species Testudinipae cytodira. |
Я имею в виду, что я много путешествовала, и, на самом деле, трудно сказать, к какой культуре я принадлежу. |
I mean, I've traveled a lot and it's really hard to say which culture I belong to. |
Многие штаммы, принадлежащие к этому виду, были выделены и охарактеризованы. |
Many strains belonging to this species have been isolated and characterised. |
Это самый крупный экземпляр из известных и может принадлежать к отдельному роду и виду, Wellnhoferia grandis. |
It is the largest specimen known and may belong to a separate genus and species, Wellnhoferia grandis. |
Он определил, что все крупные кости морских птиц из Лондонской глины принадлежат к одному виду пелагорнитидов. |
He determined that all the large seabird bones from the London Clay bones belonged to a single species of pelagornithid. |
Ярко выраженные надбровные дуги ребенка - говорят о его принадлежности к виду неандертальцев, в то время, как лучевые и локтевые кости явно указывают на хомо сапиенс. |
The child's large, pronounced brow ridge is characteristically Neanderthal while the radius and ulna appear to be Homo sapien. |
Несмотря на различия между этими ископаемыми, большинство экспертов считают, что все найденные останки принадлежат к одному виду, хотя это все еще обсуждается. |
Despite variation among these fossils, most experts regard all the remains that have been discovered as belonging to a single species, although this is still debated. |
Мы спросили специалистов, занимающихся арахнологией и эволюцией шелка пауков, о том, к какому виду могут принадлежать эти маленькие паучки. |
We’ve asked experts in both arachnology and the evolution of spider silk for their opinions on what species those tiny spiderlings could be. |
Таким образом, я принадлежу к вымирающему виду. |
I am now a member of an endangered species. |
Does someone recognize what species they are? |
|
Однако сама оборчатая акула является относительно недавним видом, причем самые ранние известные ископаемые зубы, принадлежащие этому виду, относятся к ранней плейстоценовой эпохе. |
However, the frilled shark itself is a relatively recent species, with the earliest known fossil teeth belonging to this species dating to the early Pleistocene epoch. |
Дональд Трамп, похоже, принадлежит к этому последнему и наиболее редкому виду. |
Donald Trump seems to belong to this latter and most rare type. |
Сегодня все люди классифицируются как принадлежащие к виду Homo sapiens и подвидам Homo sapiens sapiens. |
Today, all humans are classified as belonging to the species Homo sapiens and sub-species Homo sapiens sapiens. |
Узнает ли он, что он птица, или решит, что принадлежит к тому же виду, что и я? |
Would he know that he was a bird or would he assume that he was the same species as me? |
Я имею в виду, все его заморочки с гендерной принадлежностью, его школа, его диеты, я все вижу... |
I mean, with his gender nonconformity, his school, his diet, I really see... |
Возможно, они принадлежали к виду Homo habilis или к чему-то подобному. |
They may have belonged to the species Homo habilis, or something similar. |
Скажи мне что мы хотя бы выяснили к какому виду оно принадлежит. |
Tell me we've determined at least what genus it belongs to. |
Более того, существование такого признака предсказывает склонность к доброте по отношению к неродственным организмам, которые кажутся добрыми, даже если эти организмы принадлежат к другому виду. |
Moreover, the existence of such a trait predicts a tendency for kindness to unrelated organisms that are apparently kind, even if the organisms are of another species. |
Это также означает, что все члены принадлежат к одному и тому же виду. |
This also implies that all members belong to the same species. |
В 1906 году Осборн признал, что эти два скелета принадлежат к одному и тому же виду, и выбрал в качестве предпочтительного названия тираннозавра. |
In 1906, Osborn recognized that the two skeletons were from the same species and selected Tyrannosaurus as the preferred name. |
It doesn't even need to be of the same species. |
|
Насколько можно установить, все обнаруженные кости принадлежат к одному и тому же виду и, таким образом, являются частью моноспецифической совокупности. |
As far as can be ascertained, all bones discovered belong to the same species and are thus part of a monospecific assemblage. |
Только имей в виду, что я стою в сортире и держу принадлежащую мертвецу картину Гойя. |
Just bear in mind, I'm standing on a loo, holding a dead man's Goya. |
Например, отдельный человек принадлежит к виду, человек и животное-это род вида; поэтому они—и человек, и животное—называются вторичными субстанциями. |
For example, the individual man belongs in a species, man, and animal is a genus of the species; so these—both man and animal—are called secondary substances. |
Было доказано, что все экземпляры принадлежат к одному и тому же виду, A. lithographica. |
It has been argued that all the specimens belong to the same species, A. lithographica. |
Принадлежит ли этот экземпляр тираннозавру Рексу, новому виду тираннозавра или совершенно новому роду, пока неизвестно. |
Whether or not this specimen belongs to Tyrannosaurus rex, a new species of Tyrannosaurus, or a new genus entirely is still unknown. |
Когда самец паука обнаруживает присутствие самки, они обмениваются сигналами, чтобы установить, что они принадлежат к одному и тому же виду. |
When a male spider detects the presence of a female, the two exchange signals to establish that they are of the same species. |
Демиург принадлежит ко второму виду, так как он был потомком Союза Ахамота с материей. |
The Demiurge belongs to the second kind, as he was the offspring of a union of Achamoth with matter. |
Имейте в виду, что быть частью Польши или частью Германии не означает этнической принадлежности. |
Mind you that being part of Poland, or being part of Germany does not imply ethnicity. |
Он правильно определил кость как нижнюю конечность бедра крупного животного и признал, что она слишком велика, чтобы принадлежать какому-либо известному виду. |
He correctly identified the bone as the lower extremity of the femur of a large animal, and recognized that it was too large to belong to any known species. |
Они принадлежат к внеземному виду, в котором всадник связан со своим конем. |
They are of an Outworld species in which the rider bonds with its mount. |
Грин думал, что он имеет в виду свои драгоценности. |
Green thought that he was referring to the jewels. |
Я не знаю точно, что они ищут, но я думаю, они ищут кого-то, кто довольно коммуникабельный, кто может работать достаточно хорошо в команде, вы должны иметь определенного рода характер, чтобы делать то, что мы делаем, я имею в виду вы летаете с различными людьми каждый день, знаете, вы идете на работу, все может случиться, есть тысячи и тысячи экипажей, вы не работаете с одними и теми же людьми, вы должны быть в состоянии легко ладить с людьми, которых вы никогда не встречались раньше, иногда работать под давлением, поэтому я думаю, что они ищут кого-то, кто, знаете, вполне компетентные в том, что они делают, вполне уверенные, кто настоящий командный игрок. |
I don't know exactly what they're looking for but I can only think they look for someone who's quite outgoing, someone who can work quite well in a team, you have to be a certain kind of character to do what we do, I mean you fly with different people every day, you know, you go into work, anything could happen, there's thousands and thousands of crew, you don't work with the same people, you need to be able to just get on with people that you've never met before, work under pressure sometimes, so I think they're looking for someone who is, you know, quite competent in what they do, quite confident, just someone who's a team player really. |
Может потребоваться внесение изменений в другие законы в целях оказания поддержки и содействия как переговорам о добровольной реструктуризации, так и этому виду ускоренного реорганизационного производства. |
Other laws may need to be modified to encourage or accommodate both voluntary restructuring negotiations and this type of expedited reorganization proceedings. |
Я имею в виду, что можно придерживаться одной из двух методик. |
I mean that you can follow one of two procedures. |
Я имею в виду, размерная реинтеграция берет огромное количество энергии, особенно у людей, которые были в состоянии изменения так долго как ты. |
I mean, dimensional reintegration takes an enormous amount of energy, particularly for people who have been in flux as long as you have. |
Я имею в виду, эти смерти дьявольски трагичны, но я уверен, что завтра наши мертвые девушки останутся мертвыми. |
I mean, those deaths were fiendishly tragic, but I'm pretty certain that tomorrow, during office hours, our dead girls will still be dead. |
Не выпускай ее из виду. |
Don't let it out of your sight. |
Возможно, они проплывут через погрузочную площадку на виду у всех. |
Perhaps it'll float through the loading bay in full view of everybody. |
Но с этим покончено, я имею в виду, что они уже поместили в школы по 10 ниггеров, и занятия начинаются в понедельник. |
The've got 10 niggers already enrolled in the school. They'll start Monday. |
Я имею в виду,... в свете улик. |
I mean, in light of the evidence. |
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. |
The troops of the vanguard were stationed before Wischau, within sight of the enemy's lines, which all day long had yielded ground to us at the least firing. |
Но в момент, когда я пропаду из виду, вот тогда я привлеку к себе внимание, и они начнут задавать вопросы. |
But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions. |
А это колье принадлежало его второй жене, а она сидит вон за тем столиком |
This necklace belonged to his second wife, and she's sitting right over there. |
Вот он я, у всех на виду! |
I'm over here in the open! |
Большинство вузов, созданных после 1990 года, принадлежат частным организациям. |
Most HEIs established after 1990 are those owned by private organizations. |
Серафим Юшков считал, что только введение и заключение устава принадлежало Ярославу Владимировичу. |
Serafim Yushkov considered that only introduction and conclusion of the statute belonged to Yaroslav Vladimirovich. |
Убийство невинных - это всегда зло, и никогда больше, чем когда отнятые жизни принадлежат тем, кто защищает наши семьи и общины. |
Murdering the innocent is always evil, never more so than when the lives taken belong to those who protect our families and communities. |
Pink и Victoria's Secret принадлежат L Brands, компании Fortune 500 в течение 24 лет подряд, которая также владеет Bath & Body Works. |
Pink and Victoria's Secret are owned by L Brands, a Fortune 500 company for 24 consecutive years that also owns Bath & Body Works. |
Принадлежа одновременно Франции Людовика XIV и Австрии Марии Терезии, Люксембург стал частью первой Французской Республики и Империи при Наполеоне. |
After belonging to both the France of Louis XIV and the Austria of Maria Theresa, Luxembourg became part of the First French Republic and Empire under Napoleon. |
В конце 2015 года 27,0% населения принадлежало к северо-Элбийской Евангелическо-лютеранской церкви, крупнейшему религиозному органу, и 10,7% - к Римско-Католической Церкви. |
In late 2015, 27.0% of the population belonged to the North Elbian Evangelical Lutheran Church, the largest religious body, and 10.7% to the Roman Catholic Church. |
Один из задержанных сказал, что один из номеров сотового телефона, который у них был, принадлежал Гусману. |
One of the detainees said that one of the numbers of the cellphones they had belonged to Guzmán. |
Каппадокия в основном состояла из крупных поместий, принадлежавших римским императорам или богатым местным семьям. |
Cappadocia largely consisted of major estates, owned by the Roman emperors or wealthy local families. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «принадлежит к виду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «принадлежит к виду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: принадлежит, к, виду . Также, к фразе «принадлежит к виду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.