Разбирать копии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разбирать копии - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
collate copies
Translate
разбирать копии -

- разбирать

глагол: make out, dismantle, take down, pull down, analyze, break down, sort, sort out, handle, decipher

- копии

copies



В ходе обязательного арбитражного разбирательства можно было бы ознакомиться с записями, полученными в результате анализа результатов работы,чтобы решить, является ли увольнение оправданным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The records generated by performance reviews might be consulted during binding arbitration to decide whether a firing was justified.

В ходе судебного разбирательства потерпевший в Португалии играет ограниченную роль, когда он действует только для того, чтобы представить доказательства в поддержку иска о возмещении ущерба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During legal proceedings, a victim in Portugal has a limited role, where they act only to provide evidence to support the claim for damages.

Даже когда я жила с ними в городских трущобах, подобных этим, я видела людей, тративших больше половины месячного дохода на покупку телефона, или ещё хуже — его копии, одной из дешёвых подделок айфонов или смартфонов других брендов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even when I was living with them in urban slums like this one, I saw people investing over half of their monthly income into buying a phone, and increasingly, they were shanzhai, which are affordable knock-offs of iPhones and other brands.

Почему моя история — это больше, чем история длившегося шесть лет запутанного судебного разбирательства, когда меня, американского профессора, затащил в суд тот, кого суд своим решением впоследствии признал приверженцем неонацистской идеологии?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So why is my story more than just the story of a quirky, long, six-year, difficult lawsuit, an American professor being dragged into a courtroom by a man that the court declared in its judgment was a neo-Nazi polemicist?

Я уверена, что он получит справедливое судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure that he will get a fair trial.

Это арбитражное разбирательство о соблюдении контракта моей клиентки, Анны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a contract enforcement arbitration for my client, Anna.

Потому, что сейчас я не могу разбираться с вопросами коррупции, превышения полномочий или запугивания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because now is not the time for me to be fielding any questions about corruption, abuse of power, or intimidation.

В дамках и ключах ты должна разбираться лучше меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ought to know more about locks and keys than I do.

Согласно протоколу судебного разбирательства, мальчик заявил суду, что он не собирался войти в Израиль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the protocol of the trial, the boy told the court that he had not intended to enter Israel.

Окружной суд согласился провести судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The district court stayed the proceeding.

В рамках уголовного разбирательства прокурор осуществляет свои полномочия независимо и подчиняется только закону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A prosecutor exercises his or her authority in criminal proceedings independently and is governed only by law.

Это особенно важно для сохранения сообщений из почтовых ящиков, к которым применено хранение для судебного разбирательства или хранение на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is particularly important for preserving messages for mailboxes placed on In-Place Hold or Litigation Hold.

Сначала меня перевозят в суд для моего предсудебного разбирательства А теперь перевозят сюда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, I'm being transported to court for my new pre-trial hearing, and then I get railroaded back here?

Конечно, разве может какой-то африканский ведун разбираться в этом лучше, чем они?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because how can it be possible that some African voodoo doctor could understand this subject better than them?

С каких это пор ты стала разбираться в бизнесе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since when do you have such business acumen?

К счастью, мне не придётся разбираться с вашей интуицией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Luckily, you don't have to play your hunch.

Корпорация лопнула, запутавшись в сетях бесконечных судебных разбирательств, которые могли затянуться на годы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The corporation blew up in a tangle of court cases that were to require years of untangling.

Поэтому сейчас, федеральная прокуратура откладывает судебное разбирательство, чтобы она могла пройти курс лечения в мед.центре для ветеранов войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So at this time, the U.S. Attorney's office is deferring prosecution, so she can receive treatment at the V.A. hospital.

А после делаю электронные копии поверх снова и снова, Каждый раз, перемещая детали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then I make digital copies of it over and over again, each time removing elements to it.

Видимо можно предотвратить схватки всего лишь с помощью Nintendo DS и копии игры Dr Kawashima's Brain Training.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

presumably you can stave off labour using only a Nintendo DS and a copy of Dr Kawashima's Brain Training Regime.

Я обратил внимание, что это разбирательство основывается на вопиющем обмане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has come to my attention that an egregious fraud has been placed on these proceedings.

Да, нет, мы получили интерактивные формы, но нам нужны нотариально заверенные бумажные копии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We, no, we received the online forms, but we need notarized hard copies.

А со всеми теми деньгами, что они получили, это... судебное разбирательство растянется на долгие годы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with all the money they just made, it's- the investigation is gonna stall out for years.

Многочисленные копии, плюс многочисленные поверенные с инструкцией после моей смерти распространить это... Ну, вы знаете математику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Multiple copies plus multiple attorneys all with, in the event of my death instructions to disseminate- Well, you do the math.

Дальнейшие вопросы о любых предыдущих разбирательствах запрещены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Further questions of any previous suit is off-limits.

Натали по ошибке взяла написанные мной копии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nathalie took my copies by mistake.

Кстати, когда я сделаю эскизы, ты должен сам сделать с них копии, в своей манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the way, later, when my sketches are done, you'll have to copy them yourself, in your own manner.

Эти люди будут разбирать технику, пока не найдут сокровища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These people are gonna take everything and pull it apart until they find the hidden treasure.

С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There'll be a court of inquiry into this business, won't there?

Ваша честь, у мистера Пауэлла при себе было 283.5 грамма героина и детали задержания являются предметом судебного разбирательства, а не при предъявлении обвинения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Honor, Mr. Powell had ten ounces of heroin on him and the details of the stop are arguments for the trial, not the arraignment.

Дженни не ответила, ее начала разбирать злость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She didn't answer. She was beginning to get angry.

Раздаются голоса, требующие продолжения разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are voices that clamour for the case to be completed.

Мы же должны разбираться в таких вещах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're supposed to be good at this sort of thing.

Зачем ты продолжаешь присылать мне копии документов, до которых мне нет дела?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why do you keep CC'ing me on things that have nothing to do with me ?

Придется завтра начать разбирать одежду, что приводит меня в ужас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have to make a start tomorrow, I suppose, on the dreaded clothes.

Майор Майор взглянул на копии адресованных ему циркуляров и узнал свое рукоделие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Major Major gazed next at copies of official documents addressed to him to which he had been signing the same signatures.

Разве не правда, что эта часть частенько становилась предметом разбирательств в последнее время?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, isn't it true this firehouse has had its share of scandal in recent years?

Никто не востребует никого без должного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one claims anyone without due process.

Возьми страницу с подписью из завещания и подложи к новой копии доверенности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take the signature page from the living will and attach it... to the newly formatted copy of the power of appointment.

Досудебное разбирательство ее мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her husband's inquest.

На пятый день было назначено судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fifth was appointed for his trial!

Копии этого сообщения будут помещены во всех общественных местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Copies of the notice will be posted in all public places.

Когда началось судебное разбирательство, Министерство юстиции Эшкрофта было высмеяно за утверждение, что Арар на самом деле был членом Аль-Каиды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When legal proceedings began anyway, the Ashcroft Justice Department was ridiculed for arguing that Arar was in fact a member of al-Qaeda.

Они утверждают, что стоимость судебных разбирательств о врачебной халатности в Соединенных Штатах неуклонно растет почти на 12 процентов в год с 1975 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They claim that the cost of medical malpractice litigation in the United States has steadily increased at almost 12 percent annually since 1975.

Затем он начал разбирательство в Верховном суде Нью-Йорка по поводу единоличной опеки над его и Фарроу сыном Сэтчелом, а также Диланом и Мозесом, их двумя приемными детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He then began proceedings in New York Supreme Court for sole custody of his and Farrow's son Satchel, as well as Dylan and Moses, their two adopted children.

Я не ставлю своей целью здесь разбирать или дискредитировать каждый из этих аргументов, но все они исходят из ошибочных и крайне избирательных прочтений как текста, так и истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not my purpose here to dissect or discredit each of those arguments, but they all proceed from flawed and highly selective readings of both text and history.

Судебное разбирательство было вновь отложено на 25 июля, но подсудимый заявил о своем праве на скорейшее судебное разбирательство, имея в виду, что судебное разбирательство должно было начаться в течение 60 дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trial was postponed again on July 25, but the defendant asserted his right to a speedy trial, meaning that the trial was required to begin within 60 days.

В некоторых странах лица, участвующие в судебном разбирательстве, могут взыскать с противоположной стороны гонорары своих адвокатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some countries, those prevailing in trial may recover their attorneys' fees from the opposing party.

Омбудсмены в большинстве стран не имеют права возбуждать судебное разбирательство или уголовное преследование на основании жалобы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ombudsmen in most countries do not have the power to initiate legal proceedings or prosecution on the grounds of a complaint.

Первоначальный тираж в 1000 экземпляров был распродан в течение шести месяцев, и дублированные копии кассеты стали популярными на прогрессивной металлической сцене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The initial run of 1,000 sold out within six months, and dubbed copies of the cassette became popular within the progressive metal scene.

В Швеции виновные в психозе считаются ответственными, но санкция заключается в том, что, если они психически больны на момент судебного разбирательства, им оказывается судебно-психиатрическая помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Sweden, psychotic perpetrators are seen as accountable, but the sanction is, if they are psychotic at the time of the trial, forensic mental care.

Позже Миссис Фламм пытается расспросить розу о судебном разбирательстве, отец Бернд ведет Штрекмана в суд за клевету на его дочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later, Mrs Flamm attempts to hear Rose about the court proceedings, Father Bernd taking Streckmann to court for slandering his daughter.

В 1998 году, после долгого судебного разбирательства, Дарго потерял права на издание и продажу альбомов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1998, after a long trial, Dargaud lost the rights to publish and sell the albums.

Копии статуи Дедекера впоследствии были установлены в нескольких других городах, в том числе в Университете Бренау в Гейнсвилле, штат Джорджия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Copies of DeDecker's statue were subsequently installed in several other cities, including one at Brenau University in Gainesville, Georgia.

а пользователям WinFax рекомендуется создавать резервные копии своих баз данных перед запуском SymNRT.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and WinFax users are recommended to back up their databases before running SymNRT.

9 октября 1986 года Сенат завершил судебное разбирательство, и судья Клейборн был осужден по всем статьям, кроме статьи III.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On October 9, 1986, the Senate concluded its trial and Judge Claiborne was convicted on all articles except Article III.

Вместо того чтобы одобрить новое судебное разбирательство, 17 декабря 2014 года судья окружного суда Кармен Маллен отменила приговор Стинни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rather than approving a new trial, on December 17, 2014, circuit court Judge Carmen Mullen vacated Stinney's conviction.

Однако существуют общие принципы и прецеденты, которые помогают определить направление такого разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there are general principles and precedents which help define a course for such proceedings.

Да, впоследствии от операторов почему-то ожидалось, что они будут разбираться в конструкции завода лучше, чем проектировщики ТМИ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, afterwards the operators were somehow expected to understand the plant design better than the TMI designers.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разбирать копии». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разбирать копии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разбирать, копии . Также, к фразе «разбирать копии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information