Развалит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
And his entire House of cards will come crashing down. |
|
I'M TRYING TO KEEP HIM FROM FALLING APART. |
|
Администрация Путина не развалится. |
Putin’s administration is not going to fall. |
сколько вы уже натворили... Прокурор ни за что не развалит дело. |
With all the priors that you guys have, the U.S. Attorney will never drop 'em. |
Но Сьюзан Дельфино была полна решимости вернуться на Вистерия Лейн и из-за этого её мир готов был развалиться на части. |
But Susan Delfino was determined to get back to Wisteria Lane, and that is how her world began to fall apart. |
Those tracks are unstable A lot of them could collapse on us at any time. |
|
I can't risk this place coming apart. |
|
Хорошо, Волфорд все ещё должен предстать перед судом и если защита прознает что-нибудь об этой Кира-тактике обвинение может просто развалиться |
All right, Wolford still needs to stand trial and if his defense gets wind of Kiera's tactics, the charges may not stick. |
Hate to see things fall apart over one little window. |
|
А когда вернешься, спусти бассейн до того, как он замерзнет и развалится. |
And when you get back, take the pool down before it freezes and cracks. |
You don't keep people fed, it comes apart. |
|
Все развалится-это роман, написанный автором нигериец Чинуа Ачебе. |
Things Fall Apart is a novel written by Nigerian author Chinua Achebe. |
These could have torn my family apart. |
|
Или всё дело по бензозаправке развалится. |
Or the gas station case all falls apart. |
And in about five seconds, car number 4 bites the dust. |
|
Он исправно ждал, пока Восточный блок не развалится самостоятельно — и дождался этого. |
He duly waited for the Eastern Bloc to implode on its own – and so it did. |
Your lawsuit would get tossed in 30 seconds. |
|
Дом что ли развалится, если я останусь на пару дней? |
Will the house rot if I stay a few more days? |
На тот случай, если ваша практика развалится, вы трое будете покрывать расходы. |
In the unlikely event the practice goes out of business, you three are personally liable for the expense. |
You've got them so split up it falls to pieces. |
|
You're putting a strain on the vines. It's going to break us up. |
|
Не успела вторая поверженная машина развалиться на части, как перед нами выросла еще одна. |
Scarcely had the second battle-machine fallen to the ground than a third stood before us. |
We will destroy Garrett Walker's credibility and the case will fall apart. |
|
Без Десницы всё развалится на куски. |
Without a Hand, everything will fall to pieces. |
Всё это развалится, если вы не поспешите. |
This is all gonna fall apart if you don't hurry. |
Отто Дилэйни перерезал горло моей сестре, чтобы развалить дело РИКО ради Джекса и твоего клуба. |
Otto Delaney ripped open my sister's throat to beat RICO for Jax and your club. |
Однако они, как правило, слабее для своего веса, и они также могут развалиться, если не держать их постоянно под напряжением. |
However, they tend to be weaker for their weight, and they may also come apart if not kept constantly under tension. |
Я боюсь, что всё развалится. |
I'm so afraid that it'll all fall apart. |
Doesn't take long for the world to fall apart, does it? |
|
Вещи соединяются между собой определенным образом, и если ты надавишь, то конструкция сломается и развалится. |
There's a certain way that things fit together, and if you force it, it splinters and falls apart. |
Alibis can fall through, or new information can come to light. |
|
Без стряпни и организаторских способностей Эдит это место развалится. |
Without Edith to cook and organise for you, this place will fall apart. |
надеюсь, мы войдём и выйдем до того, как это место развалится. |
Hope we get in and out before the place falls down. |
Прекратишь концентрироваться, и этот щит развалится на части. |
You stop concentrating and that shield breaks apart. |
Горшки, которые подвергаются многократному тепловому удару, могут развалиться в печи, когда они удаляются из печи, или когда они находятся в восстановительной камере. |
Pots that are exposed to thermal shock multiple times can break apart in the kiln, as they are removed from the kiln, or when they are in the reduction chamber. |
Как развязать узел и не развалить свою жизнь. |
How to Untie the Knot Without Unraveling Your Life. |
Теперь нам нужно развалить настоящее Вестминстерское аббатство чтобы оно выглядело как это. |
Now we could smash the real Westminster Abbey it looks like this. |
P.S. Можно будет и в Марокко развалить! |
|
Адвокаты говорили, что это не может быть согласовано, союз каким-то образом развалится. |
Advocates said that it could not be agreed to, the union would fall apart somehow. |
' I still hoped it might fall through. |
|
Я хочу спокойно прийти с работы домой, сесть на диван, развалить свое хозяйство и проветривать! |
I need to be able to come home from work, sit on my couch, and let my beans out, let them breathe! |
Это потому что мужчины носят свое нижнее белье пока оно совсем не развалится. |
It's because men wear their underwear until it absolutely disintegrates. |
Если ты остановишься на секунду, все не развалится. |
If you stop for a second, it's not all gonna fall apart. |
That shelter might fall down if the rain comes back. |
|
первый - ты следуешь каждому грёбаному подразделу в книге предписаний Комиссии по ценным бумагам, ни у кого не будет прибыли и экономика развалится. |
The first is you follow every bullshit subsection in the S.E.C. rule book, nobody makes a profit, and the economy collapses. |
Это тело развалится, если он не стабилизирует меня. |
This body is gonna fall apart if he doesn't fix me. |
О, этого никогда не случится. Он знает, что контора без меня развалится, как дом из карт. |
Oh,it'll never happen.He knows this place will go down like a house of cards without me. |
Чтобы освободить узел, моряк мог бы свернуть его одним движением руки; вес паруса заставил бы свернутый узел развалиться. |
To release the knot a sailor could collapse it with a pull of one hand; the sail's weight would make the collapsed knot come apart. |
Да, но возврат к частной собственности скорее всего только развалит Джунипер Крик. |
Yes, but reverting to private property Would pretty much break up juniper creek altogether. |
Я из кожи вон вылезла, чтобы договориться с президентом, Пакистаном и Россией, и теперь всё развалится без тебя. |
I moved heaven and Earth to get the president and Pakistan and Russia all on board, and the entire thing falls apart without you. |
Без тебя тут все развалится. |
This whole place would fall apart without you. |
Но, святая макрель, всегда когда мы хотели из нее выстрелить, - боялись, что корабль развалится на части. |
But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, the whole ship would have fallen apart. |
Она не могла отдать приказ о начале ремонта портов, пока мятеж окончательно не развалится. |
She could not begin to repair the harbors until the rebels finally collapsed. |
У Ти-Пи в руках вожжи. - Непонятно мне, почему Джейсон не покупает новый, - сказала Дилси. -Дождется, что этот развалится под вами на кусочки. |
T.P. held the reins. Clare I dont see how come Jason wont get a new surrey. Dilsey said. This thing going to fall to pieces under you all some day. |
Солдатский мозг — единственное, что мешает мне развалиться от горя по ДрЭйку. |
His soldier brain is the only thing preventing me from falling apart grieving for Drake. |
У судьи может быть плохое настроение, показания могут развалиться, присяжный передумать. |
Judge could be in a bad mood, a witness could fall apart, a juror change his mind. |
Она развалится сейчас, а должна быть, как слипшиеся потроха. |
It has now collapsed, but should be as slipshiesya offal. |
До того, как всё развалится, ты получишь массу удовольствия. |
It could be fun until it, you know, falls apart. |