Спусти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Колокольчик, покажись, Спусти косы свои вниз! |
Rapunzel, Rapunzel! Let down your hair. |
Спусти меня вниз. |
You can lower me down. |
Turn the tape around up, stand up straight and let it drop. |
|
Штаны спусти, чёрт бы тебя побрал! |
You're to take off your trousers, for God's sake! |
Here's a nickel, pull down your pants. |
|
Let this mad stud at her. |
|
Pull that dress down and lose the scarf. |
|
Come on, hold on. Take her off the leash, go ahead. |
|
Not now, Jahnun, get the shower down... |
|
Float your boat in a different moat, kiddo. |
|
Марио, спусти лодку. |
Mario, prepare the dinghy. |
With the tube on your shoulder, use the sight to aim. And pull the trigger. |
|
Unleash your python on that lovely lady. |
|
Рапунцель, Рапунцель, спусти вниз ко мне свою великолепную косу! |
Oh, rapunzel, rapunzel, let down your gorgeous hair extensions! |
Take down your pants, he said. We'll not soil them. |
|
Спусти вниз из посадочного отсека оставшуюся команду техников. |
I need you to get the rest of your D.C. teams down from the landing bay. |
Get everyone on the lower level. |
|
Колокольчик, покажись, Спусти косы свои вниз! |
O Rapunzel, Rapunzel! Let down your hair. |
А когда вернешься, спусти бассейн до того, как он замерзнет и развалится. |
And when you get back, take the pool down before it freezes and cracks. |
Закрой окно и спусти шторы... |
Close the windows and pull down the shades. |
Мистер Пирс спустил десятки миллионов долларов и получил столько штрафов за превышение скорости, что у него забрали права. |
Mr. Pierce had burned through tens of millions of dollars and racked up enough speeding tickets - to have his license suspended. |
Графиня де Ресто выразила желание побыть около отца; тогда Эжен спустился вниз, чтобы чего-нибудь поесть. |
As Mme. de Restaud seemed to wish to sit by her father, Eugene went down to take a little food. |
That is not the way the world works, this isn't cloud cuckoo land. |
|
Пабло Де Мельгросса, Хуан Галерас и третий солдат спустились в каньон примерно на треть, пока им не пришлось вернуться из-за нехватки воды. |
Pablo de Melgrossa, Juan Galeras, and a third soldier descended some one third of the way into the canyon until they were forced to return because of lack of water. |
кто бы ни спустил курок, он готовится сделать второй выстрел. |
whoever pulled that trigger is drawing another bead right now. |
Он ушел сразу после завтрака, мадам, еще до того, как майор и миссис Лейси спустились вниз. |
'He went out soon after breakfast, Madam, before Major and Mrs Lacy were down. |
It was twelve thirty when he came out on the loading platform, pushing the first rack of heralds. |
|
Затем мы повернули на запад, пересекли горный хребет и спустились к побережью. |
Once we broke back to the westward, crossing a range of mountains and coming down to the coast. |
Одежда противостоит расширению груди пилота наружу, чтобы предотвратить легочную баротравму, пока пилот не сможет спуститься на безопасную высоту. |
The garment counters the outward expansion of the pilot's chest to prevent pulmonary barotrauma until the pilot can descend to a safe altitude. |
Оставшаяся команда Уэзерлайта спустилась в лес Скайшроуд для ремонта, и Ханна с Мирри отправились пешком на поиски Джерарда. |
The remaining crew of the Weatherlight descend into the Skyshroud forest for repairs and Hanna and Mirri set out on foot to find Gerrard. |
Если спустить ему с рук, все подумают, что Айрин стала тряпкой. Что можно не платить. |
We let this bum slide, people going to start thinking Irene's gone soft they don't have to pay up. |
Она утверждает, что была слишком напугана, чтобы спуститься в подвал. |
She claims, that she was too scared to descend to the basement. |
We can get one down here in about 90 minutes. |
|
Ой, да ладно, неужели ты не хочешь помочь мне немного спустить пар? |
Aw, come on, don't you want to help me blow off a little steam? |
Hugh picked up the shovel he had used to heap up shooting supports, walked down to the shelter, began to dig. |
|
Ворф и я возьмем тета 1-6 когда спустится последняя команда. |
Worf and I will take Theta 16 when the last team comes down. |
Холли, я спустился в прачечную, чтобы выгнать его, мы разговорились. |
Holly, I went downstairs to kick him out, We started talking. |
The eh... angels come down and done the job for ya? |
|
Божий сын спустился на землю, чтобы спасти человечество, избавить его от грехов. |
The son of God has just come down to Earth to save mankind and wash away the sins of the world. |
я сидел взаперти, но слышал, как кран спустил на воду две лодки. |
I was locked up, but heard the crane and two boats, 'low in the water. |
Переодень их, а когда вы спуститесь у нас будет обычный ужин, как у нормальной семьи, только без просмотра телевизора. |
Take 'em off, and then when you come back, we're gonna have a normal family dinner just like always, except we're not gonna watch TV. |
Но Джек снова обманывает его, заставляя взобраться на дерево, а затем вырезает крест под ним, не давая ему спуститься вниз. |
But Jack tricks him again by making him climb a tree and then carving a cross underneath, preventing him from climbing down. |
Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков - просто всё спустил. Ведь на мне нет ни цепочки, ни часов... |
Not only have I lost four good horses, but also my watch and chain. |
Я боялась опоздать, но спустилась, наоборот, немного раньше. Но миссис Редферн меня уже ждала, и мы вышли в двадцать семь или двадцать восемь минут двенадцатого. |
I was afraid I was going to be late, but it was all right. We started off at about three minutes to the half hour. |
Доктор поднялся с колоды в намерении спуститься назад в землянку. |
The doctor got up from the log, intending to go down into the dugout. |
You drop me off at the Waffle Palace. |
|
Он выронил кусок кварца, спустился с оползня и кинулся бежать вверх по тропинке. |
He dropped the piece of quartz, slid down the slide, and started up the trail, running heavily. |
Дженни спустила штору на окне. |
Jennie had gone to one of the windows to lower the shade. |
Может спустишься вниз по улице к Коринам и купишь нам ещё пачку сигарет? |
Why don't you run on down to the Koreans and get us another carton of ciggies? |
Дантес спустился с лестницы. Впереди него шел комиссар, по бокам - солдаты. |
Dantes descended the staircase, preceded by the magistrate, and followed by the soldiers. |
Сначала я просто спустился на дно и немного там осмотрелся. |
First I just found the bottom and nosed around some. |
Именно я помог тебе спуститься оттуда до того, как они начали стрелять в тебя. |
I was the one that got you down from there before they started shooting at you. |
Грот идет в трубу, чтобы выяснить, что произошло, в то время как Харди щелкает выключателем, заставляя грота спуститься в трубу. |
Grote goes into the tube to figure out what happened, while Hardy flicks on the switch, forcing Grote down the tube. |
Они могут спуститься и снова накрыть какую-нибудь часть деревни. |
They might come down and cover some part of the village again. |
Иди спустись вниз, а я проверю вон там. |
Go down there, I'll check over here. |
В 1960 году Дон Уолш и Жак Пиккар спустились на дно Челленджера глубоко в Триестском батискафе. |
In 1960, Don Walsh and Jacques Piccard descended to the bottom of the Challenger Deep in the Trieste bathyscaphe. |
Спустишься вниз, там пивная Билль-Брой . |
go downstairs our house... there's a pub |
он спустит это на тормозах. |
It seems he's going to let it slide. |
Мэм и ваш ребёнок, спуститесь пожалуйста со сцены? |
Ma'am, will you and your baby step off the stage? |
- спуститься по линии - go down the line
- спуститься (с) - come down (from)
- спуститься в мире - come down in the world
- помогать спуститься - help off
- спустить петлю - drop a stitch
- спустить шлюпку - pull the boat
- колесо спустило - flat tire
- спуститься сюда - come down here
- спустить паруса - lower the sails
- Вы можете спуститься - can you come down
- спуститься к реке - go down to the river
- спустилась вниз - came downstairs
- спуститесь здесь - go down here
- Спустил курок - pulled the trigger
- спустить брюки - take down trousers
- спустить парус - dip a sail
- спуститесь в лесу сегодня - go down in the woods today
- спуститься с корабля - to go down with the ship
- спуститься вниз и поговорить с вами - come down and talk to you
- спустить шторы - pull down blinds
- спустить на воду спасательную шлюпку - launch a lifeboat
- спустить курок на - pull the trigger on
- шина спустила - a tire is flat
- спуститься к нему - come down to it
- спустить вагон через горку - put a car over a hump
- не спустили - do not let down
- спуститесь на вас - go down on you
- спустится на - will descend on
- спуститься в - come down in
- спустить воду из большого пруда - to let the water from the great pond