Развязкам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И какой была развязка у этого оживленного спора? |
And what was the outcome of this spirited argument? |
И каким-то образом развязка остаётся неожиданной. и удивительной, каждый долбанный раз. |
And somehow the climax is as unforeseeable and astonishing every goddamn time. |
Пенкридж расположен на трассе А449, на полпути между развязками 12 и 13 автомагистрали М6. |
Penkridge lies on the A449 and is midway between junctions 12 and 13 of the M6 motorway. |
Cloverleaf interchange-это двухуровневая развязка, в которой левые повороты в странах, которые едут справа, обрабатываются петлевыми дорогами. |
A cloverleaf interchange is a two-level interchange in which left turns, in countries that drive on the right, are handled by loop roads. |
Кроме того, выделенная развязка автомагистрали для этого грандиозного проекта уже утверждена рядом с Таллианской развязкой. |
Moreover, dedicated motorway interchange for this grand project already approved near Thallian Interchange. |
Развязка стала хрестоматийным примером того, что такое тыловое обеспечение для армии, находящейся далеко от центра снабжения. |
The dénouement became a textbook example of what a hold logistics placed upon an army far from its center of supply. |
Вот мы и здесь, развязка 30. |
Here we are, junction 30. |
Первая развязка в Канаде открылась 13 августа 2017 года на пересечении Маклауд-Трейл и 162-й авеню Саут в Калгари, провинция Альберта. |
The first interchange in Canada opened on August 13, 2017, at Macleod Trail and 162 Avenue South in Calgary, Alberta. |
Метод, используемый для получения этой оптимизации, называется циклической черепицей, также известной как петлевая блокировка или полосовая шахта и развязка. |
The technique used to produce this optimization is called loop tiling, also known as loop blocking or strip mine and interchange. |
Межштатная автомагистраль 95 разделяет город с севера на юг с несколькими развязками, обслуживающими Уэст-Палм-Бич, включая вход в Международный аэропорт Палм-Бич. |
Interstate 95 bisects the city from north to south with multiple interchanges serving West Palm Beach, including an entrance to Palm Beach International Airport. |
Кольцевая развязка также находится рядом с Академией Джорджа Спенсера и садовым центром, в честь которого она названа. |
The roundabout is also near the George Spencer Academy and the garden centre after which it is named. |
You know, around Junction 6, 8, they've been doing them since 1850. |
|
Развязка, Анагноризис по гречески. |
Anagnorisis is the Greek word for discovery. |
Он проходит через Брэйлсфорд и Роуз-энд-Краун, а в Кирк-Лэнгли есть развязка с автострадой B5020, ведущей в Миклевер. |
It passes through Brailsford and the Rose and Crown and at Kirk Langley, there is a junction with the B5020 for Mickleover. |
Маршрут был выбран в районе Риги и состоял из дорог в пределах Риги с многочисленными светофорами и кольцевыми транспортными развязками. |
The route consists of roads in the built-up area of Riga with numerous traffic lights and roundabouts. |
Поскольку межштатные дороги обеспечивали доступ только через пандусы на развязках, путешественники не могли свернуть с шоссе прямо в бизнес. |
Since the interstates only provided access via ramps at interchanges, travellers could not pull directly off a highway into a business. |
В конце пандуса была кольцевая развязка, проходившая рядом с входом в подземный автобусный терминал. |
At the top of the ramp was a traffic circle outside the entrance of an underground bus terminal. |
Эта развязка не имеет никакой полезной цели в повседневной жизни, потому что она мешает мозгу связно интерпретировать объекты. |
This decoupling has no useful purpose in everyday life, because it prevents the brain from interpreting objects in a coherent manner. |
Он скорбел о том, что развязка оказалась столь ужасной, и одновременно испытывал безграничный ужас. |
Grief and terror filled Lantu-terrible grief that they could come to this and an equally terrible fear. |
Сотни военных разместились возле правительственных сооружений и на крупных транспортных развязках. |
Hundreds of troops had deployed at government installations and major traffic intersections. |
Но я прекрасно знаю, какова будет развязка, ведь я знаю вас, знаю куда лучше, чем вы воображаете. |
But I know what will happen, because I know you, I know you much better than you think I do. |
Вот и классическая развязка на озере, связывающая прошлое и настоящее воедино. |
You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present. |
We caught wind of some raiding parties at interchanges here and here. |
|
И вот после нескольких недель неустанной слежки наступила развязка. |
The climax came one night several weeks after this discouraging investigation began. |
Линейные населенные пункты могут не иметь явного центра, такого как дорожная развязка. |
Linear settlements may have no obvious centre, such as a road junction. |
Кордестанская скоростная развязка с автострадами Ресалат и Хаким. |
Kordestan Expressway interchange with Resalat and Hakim expressways. |
Скоростные дороги-это дороги с ограниченным доступом, с пересекающимся движением, ограниченным эстакадами, подземными переходами и развязками. |
Expressways are limited-access roads, with crossing traffic limited to overpasses, underpasses, and interchanges. |
Дорожная развязка в Уэлхэм-Грин рядом с местом, где Лунарди сделал свою первую остановку, по сей день называется воздушным шаром в память о приземлении. |
The road junction in Welham Green near to the site Lunardi made his first stop is called Balloon Corner to this day to commemorate the landing. |
Так, я понял, что мисс Сил - и начало, и кульминация, и развязка всей этой драмы! |
It showed me that Miss Sainsbury Seale was the beginning and middle and end of the case. |
Бритомарт-это крупная развязка между поездами, автобусами и паромами. |
Britomart is a major interchange between trains, buses and ferries. |
Самые острые сюжетные ситуации не могли быть столь волнующими, никакая, самая неожиданная развязка - столь поразительной. |
A violent action could not have been more exciting nor an unexpected denouement more surprising. |
Развязка клиффхангера была отменена открытием Берлинской стены всего за четыре дня до выхода телешоу в эфир. |
The cliffhanger ending was undone by the Berlin Wall opening just four days before the TV show aired. |
Дом Хогарта в Чизвике, западный Лондон, теперь музей; главная дорожная развязка рядом с ним называется кольцевой развязкой Хогарта. |
Hogarth's House in Chiswick, west London, is now a museum; the major road junction next to it is named the Hogarth Roundabout. |
Кольцевая развязка с восточным выездом на Эшборн находится рядом со старым аэродромом, который сейчас является промышленным районом. |
The roundabout with the eastern exit to Ashbourne is near an old airfield which is now an industrial estate. |
Скоростные дороги-это дороги с ограниченным доступом, с пересекающимся движением, ограниченным эстакадами, подземными переходами и развязками. |
Expressways are limited-access roads, with crossing traffic limited to overpasses, underpasses, and interchanges. |
Пикадилли-Серкус - это дорожная развязка и общественное место лондонского Вест-Энда в городе Вестминстер. |
Piccadilly Circus is a road junction and public space of London's West End in the City of Westminster. |
Четырехполосное шоссе периметра, построенное в 1969 году, служит кольцевой дорогой, с небольшими перекрестками и несколькими развязками. |
The four-lane Perimeter Highway, built in 1969, serves as a Ring Road, with at-grade intersections and a few interchanges. |
Развязка оправдала бы все. |
The denouement would justify everything. |
Рядом с пабом Eagle есть мини-кольцевая развязка с Западной улицей налево,и она становится улицей Ликорпонд. |
There is a mini-roundabout with West Street to the left near The Eagle pub and it becomes Liquorpond Street. |
Переходная развязка нагрузки, как описано выше, необходима, когда есть большая нагрузка, которая быстро переключается. |
Transient load decoupling as described above is needed when there is a large load that gets switched quickly. |
Когда в 1950-х годах строилась развязка на шоссе, правительство обнаружило вокруг дерева артефакты коренных американцев. |
When the highway interchange was being constructed in the 1950s, the government found Native American artifacts surrounding the tree. |
Мой мальчик, какая восхитительная развязка, я мечтала об этом. |
(MRS GIBSON) My dear boy, what a delightful outcome. It's what I've always dreamed of. |
Скрытая и быстрая развязка и вечная благодарность сэра Малкольма подкрепит ходатайство. |
A discreet and speedy resolution and Sir Malcolm's undying gratitude will nail the application. |
В центре деревни находится дорожная развязка, расположенная на окраине прихода Ламполь-Гимильо. |
The parish close of Lampaul-Guimiliau commands the road junction at the centre of the village. |
Строительство началось на неделе 12 января 2009 года, а развязка открылась 21 июня 2009 года. |
Construction began the week of January 12, 2009, and the interchange opened on June 21, 2009. |
Перед развязками и прилегающими территориями и после них рекомендуется создавать переходно-скоростные полосы для транспортных средств, выезжающих на основную дорогу или съезжающих с нее. |
It is recommended that acceleration and deceleration lanes should be provided for access to or exit from the main carriageway at interchanges or related areas. |
Развязка обеспечивает движение от межштатной автомагистрали 69Е до шоссе. |
An interchange carries traffic from Interstate 69E onto the highway. |
На колени! - взвизгнул он неожиданно, неожиданно для самого себя, и вот в этой-то неожиданности и заключалась, может быть, вся последовавшая развязка дела. |
On your knees! he squealed, to the surprise of every one, to his own surprise too, and perhaps the very unexpectedness of the position was the explanation of what followed. |
Как наша провинциальная драма? Развязка близится? |
How are you getting on with our local mystery? |
Кроме того, в 1970-х годах на освещенных перекрестках и развязках шоссе, как правило, было меньше аварий, чем на неосвещенных перекрестках и развязках. |
Furthermore, in the 1970s, lighted intersections and highway interchanges tend to have fewer crashes than unlighted intersections and interchanges. |
Не настолько напряженная развязка, какую бы я ссимулировал, но это неважно. |
A little more anticlimactic than I would have simulated it, - but whatever. |
Это была беспрецедентная развязка, и она не должна была повториться, по крайней мере, в театре Дебюро. |
It was an unprecedented dénouement and one not to be repeated, at least at Deburau’s theater. |
До тех пор, пока не произошла какая-нибудь другая ужасная развязка? |
Until what other desperate denouement had played itself out? |
Эта развязка была преобразована в существующую стандартную алмазную развязку и использовала существующий мост. |
This interchange was a conversion of an existing standard diamond interchange, and used the existing bridge. |
Должен признаться, развязка меня разочаровала. |
A rather disappointing denouement, I have to say. |
Как и планировалось, на этом отрезке шоссе будет одна промежуточная развязка с IBM Road. |
As planned, there would be one intermediate interchange on this segment of highway with IBM Road. |
And it all came to a head on Friday night, May 12th. |
|
Лучшая часть в разгадывании любой тайны - это развязка. |
The best part of a breaking mystery is its resolution. |