Разразилось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но она тут же оправилась и разразилась неистовым и яростным хохотом. |
Then she recovered herself and gave a wild, fierce laugh. |
К счастью, когда дело приняло совсем мрачный оборот, разразилась война. |
Fortunately, just when things were blackest, the war broke out. |
Едва только организационньй комитет объявил, что фильм будет показан и что вь сами сюда приезжаете, как разразился скандал. |
No sooner did the Organizing Committee announce... that the film would be shown and that you were coming here than all hell broke loose. |
On seeing this, the barricade burst into a laugh. |
|
Когда разразилась Первая Мировая война, по меньшей мере сорок немецких добровольцев из Шанхая уехали, чтобы присоединиться к семерке. Compagnie of the III. |
When the First World War broke out at least forty of the German volunteers in Shanghai left to join the 7. Kompagnie of the III. |
Ночью разразился неизвестно откуда пришедший шторм, - который унес нас в открытое море. |
We set sail at noon into a storm that seemed to come from nowhere, carrying us out to sea. |
Я б, наверное, снова кинулся его искать, но на следующий год разразилась война. |
Probably I'd have come looking for him again, but next year was the war. |
Когда разразилась война, таланты Аскари, похоже, понадобились властям, чтобы сламывать потенциальных доносчиков и взятых в плен американских военных. |
When war broke out, it looks like Askari's talents were recruited by the regime to break potential informants as well as captured U.S. troops. |
Suddenly she burst into tears again. |
|
И старый джентльмен хитро подмигнул и разразился хриплым смехом. |
And the old gentleman gave his knowing grin and coarse laugh. |
Дрюзг никого не замечал до тех пор, пока профессор Люпин не приблизился на расстояние двух футов; тогда полтергейст засучил ножками с загнутыми кверху пальцами и разразился песней. |
Peeves didn’t look up until Professor Lupin was two feet away; then he wiggled his curly-toed feet and broke into song. |
Как вы можете видеть, у нас тут целые дебаты разразились над приговором для вас, мерзавцев. |
As you can see, this council has had heated debates over what to do with you two sons of guns. |
И тут вдруг совсем неожиданно Милдред разразилась потоком слез. |
And then on a sudden, without warning, Mildred broke into a storm of tears. |
Перед рассветом разразилась гроза, поэтому заря не рассеяла гнетущий мрак, висевший над холмами. |
There was a storm threatening before dawn, so no real dawn broke the dismal hold upon the hills. |
Даги разразился редакционной статьёй против Дуэйна. |
Dougie wrote an editorial, came out against Dwayne. |
Второй мировой продовольственный кризис разразился из-за резкого скачка цен на продовольствие в конце 2010-начале 2011 года. |
A second global food crisis unfolded due to the spike in food prices of late 2010 and early 2011. |
And the most frightful thunderstorm I've ever seen was just bursting on us. |
|
Поднялся шум; но тут разразилось вдруг такое приключение, которого уж никто не мог ожидать. |
There was a general outcry; but then suddenly an incident took place which no one could have anticipated. |
При упоминании имени Эшли натянутые нервы Скарлетт сдали, и она разразилась слезами. |
At the mention of Ashley's name, Scarlett's overwrought nerves gave way and she burst into tears. |
Но они подвержены стихийным забастовкам, и чуть ли не худшая из них разразилась сейчас. |
But they are prone to work stoppages, the worst of the which I am in midst of now. |
Свежий морской ветер, дувший из Европы, ворвался ко мне в окно, гроза разразилась, полились потоки дождя, загремел гром и вспыхнула молния, - воздух очистился. |
A wind fresh from Europe blew over the ocean and rushed through the open casement: the storm broke, streamed, thundered, blazed, and the air grew pure. |
Француженка широко улыбнулась, разразилась потоком ласковых слов - и Шейла перестала плакать. |
The Frenchwoman smiled broadly, and began a stream of motherly French chatter to the child, who gradually stopped crying. |
Несчастный Иона просил бросить его за борт, ибо он знал, что буря разразилась из-за него. |
But wretched Jonah cries out to them to cast him overboard... for he knew that for his sake this great tempest was upon them. |
Долго сдерживаемое горе вдруг вырвалось наружу, и она разразилась рыданиями. |
Her grief, which she had hitherto tried to restrain, now burst out in a violent fit of hysterical sobbing. |
Артур разразился воплем облегчения, восторга и чистого физического наслаждения. |
He whooped and cried with relief and pleasure, and sheer physical delight. |
Оттого-то, едва лишь начался второй акт, в ложе двух танцовщиц словно разразилась буря: они установили тождество прекрасной незнакомки с Торпиль. |
And so, during the second act, there was quite a commotion in the box where the two dancers were sitting, caused by the undoubted identity of the unknown fair one with La Torpille. |
Он отпустил ее, и она, снова упав на пол, разразилась отчаянными рыданиями. |
He let go his hold of her and she fell in a heap on the floor, sobbing bitterly. |
В другой раз в соседней камере разразился грандиозный скандал: ее обитателю, взломщику-рецидивисту, по оплошности выдали порцию черной икры, предназначенную для Поля. |
On another occasion great indignation was aroused in the cell next door to him, whose occupant - an aged burglar - was inadvertently given Paul's ration of caviare. |
И вот в самую последнюю минуту разразилось это страшное несчастье. |
At the last instant came this terrible catastrophe. |
Это разразилось в соседнем поселение, так ведьмы были окружены. |
It broke out in the neighboring settlement, so these witches were rounded up. |
Мы убедились, что в 1903-м разразилась война, -сказал я. - Где бы мы ни были сейчас, в какой бы год ни попали, не может ли случиться, что она все еще не кончилась? |
We have seen that there is a war in 1903, I said. Wherever we are now, or whichever year this is, could that war still be in progress? |
Он всмотрелся в него взглядом знатока и вдруг откинулся на спинку стула и разразился по моему адресу ироническим, покровительственным, высокообразованным хохотом. |
After glancing over it in a masterly way, he leaned back in his chair and bestowed upon me an explosion of sardonic, superior, collegiate laughter. |
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями. |
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich Spanish names. |
Алесандра была так потрясена только что происшедшим, что разразилась громкими рыданиями на его груди. |
She was so shaken by what had just happened she began to cry great gulping sobs against his neck. |
Но эти кратковременные трудности защитят людей от вспышки безумия, которая разразилась на Сантанни. |
But such near-term worries would protect people from falling into the kind of egomadness that erupted on Santanni. |
Мы прожили в Городе Запустения недели две, когда разразилась эпидемия. |
We had been in Desolation City for fourteen days when the epidemic struck. |
Возможно, разразилась новая Революция; возможно, убит какой-нибудь президент; возможно, американцы нашли способ преодолеть силу земного притяжения... |
Perhaps a revolution had broken out last night, or the head of a state had been murdered, or an American had discovered the means to counteract the force of gravity. |
A deplorable explosion of oaths was the Dictator's first reply. |
|
Она повернулась к толпе заговорщиков и разразилась длинной речью, то и дело присвистывая и размахивая руками. |
She turned towards the revolutionaries, and embarked on a long speech, with much sibilance and waving arms. |
А когда в августе 1998 г. разразился кризиз в России, и инвесторы побежали с развивающихся рынков, США и МВФ решили, говоря словами пословицы, одолжить Бразилии веревку, чтобы она повесилась. |
When Russia defaulted in August 1998, and investors began to bolt emerging markets, the U.S. and IMF decided to loan Brazil the proverbial rope to hang itself. |
Из-за того что он не сдал экзамен, его обычные университетские долги совершенно взбесили отца, и разразилась небывалая гроза. |
His failure in passing his examination, had made his accumulation of college debts the more unpardonable by his father, and there had been an unprecedented storm at home. |
Разразились В многочисленных городах пребывания. |
Have broken out in numerous host cities. |
Густав разразился издевательским хохотом. |
Gustav burst into incredulous laughter. |
Я уже перестал над ним смеяться, но неожиданно он сам разразился диким, надтреснутым смехом. |
I had done laughing at him, but unexpectedly he treated me to a wild cracked burst of it. |
Она разразилась тем громовым смехом, который был фирменной маркой ее отца. |
She exploded in one of those goofy laughs that had become her father's trademark. |
Зигфрид разразился такой яростной тирадой, что Камерону пришлось отвести трубку подальше от уха. |
Siegfried's response was an angry tirade that forced Cameron to hold the receiver away from his ear. |
И потом почему-то я разразился историей про ребенка из Пенсильвании, которого похитили. |
And then for some reason I launch into the story about the kid from Pennsylvania who was abducted. |
В 1992 году в Боснии и Герцеговине разразился хорватско-боснийский конфликт, в ходе которого обе стороны воевали с боснийскими сербами. |
In 1992, the Croat-Bosniak conflict erupted in Bosnia and Herzegovina, just as each was fighting with the Bosnian Serbs. |
В преддверии Второй Мировой Войны и когда война разразилась в 1939 году, он сообщил, что не хочет торговать с воюющими сторонами. |
In the run-up to World War II and when the war erupted in 1939, he reported that he did not want to trade with belligerents. |
В отличие от многих инвесторов и инвестиционных банкиров Goldman Sachs предвидел кризис низкокачественных ипотечных кредитов, который разразился в 2007-8 гг. |
Unlike many investors and investment bankers, Goldman Sachs anticipated the subprime mortgage crisis that developed in 2007-8. |
A thunderstorms breaks out and the two go inside a cave. |
|
Ситуация усугубилась, когда в 1939 году разразилась война. |
This worsened when war broke out in 1939. |
В 1939 году разразилась Вторая Мировая Война, и семья Пендерецкого переехала из своей квартиры, так как там должно было действовать Министерство продовольствия. |
In 1939, the Second World War broke out, and Penderecki's family moved out of their apartment as the Ministry of Food was to operate there. |
Когда разразилась война, Франц Иосиф удержал княжество от войны и положился на его тесные связи со Швейцарией для своей защиты. |
When war broke out, Franz Joseph kept the principality out of the war and relied upon its close ties to Switzerland for its protection. |
Самый крупный был в Тебризе, где разразился полномасштабный бунт. |
The largest was in Tabriz, which descended into a full-scale riot. |
Но ночью разразилась сильная буря, и камни были смыты в глубокие воды озера, и их уже нельзя было найти. |
But in the night a violent storm blew up and the stones were washed into the deep waters of the loch and could not be recovered. |
Позже он был восстановлен, но не раньше, чем Лоу, который был унижен этим инцидентом, разразился тирадой о задержках в предоставлении надлежащего оборудования. |
It was later recovered, but not before Lowe, who was humiliated by the incident, went on a tirade about the delays in providing proper equipment. |
Понс и Флейшман никогда не отказывались от своих претензий, но перенесли свою исследовательскую программу во Францию после того, как разразилась полемика. |
Pons and Fleischmann never retracted their claims, but moved their research program to France after the controversy erupted. |