Расплакавшийся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это чувство было настолько сильным, что я чуть не расплакалась. |
The feeling was so strong I was reduced to tears. |
I reckon it'll be my time to cry next. |
|
I called Shahryar he told me she burst into tears |
|
Она была так шокирована, когда рассказывала мне подробности, что даже расплакалась. |
She was so shaken up, giving me all the details... she broke down crying. |
Услыхав это, Мелани испугалась и горько расплакалась. |
At this Melanie began to cry in a frightened, heartbroken way. |
Ее статья о тающих ледниках - я даже расплакалась - такая проникновенная. |
Her paper on the melting ice cap made me cry, it's so poignant. |
А если женщина почти расплакалась или сорвалась в прямом эфире, то ничего кроме истеричка и неуравновешенная не услышишь. |
And if a woman nearly cried or had a meltdown on live TV, you'd be hearing terms like hysterical and unbalanced being tossed around. |
Он попытался было произнести какие-то слова утешения, но вместо этого неожиданно расплакался. |
He tried to murmur some consolatory words, and burst into tears. |
Я хочу высказать тебе все свои чувства, но боюсь расплакаться. |
I wanna communicate my feelings to you, but... I think I might start to cry. |
Она боялась, что усталость снова заставит ее расплакаться, а ей этого совсем не хотелось. |
She was afraid weariness would make her cry again, and she didn't want that at all. |
Чувство принадлежности к народу подземелья нахлынуло столь внезапно, что я чуть не расплакался. |
The sudden sense of belonging was overwhelming and I almost wept. |
Когда я спросил ее почему, она расплакалась и назвала причину. Сказала, что ее парень дал ей в глаз и украл весь ее денежный запас. |
When I asked her why, she began to cry and tell me this bitter tale, all about some guy that blacks her eye and takes all the bread she gets. |
А я просто хочу отыграть во Всех звёздах хотя-бы одну игру, чтобы не пришлось расплакаться. |
I just wish I could get through one All-Star Game without crying. |
После того как 10 августа 1788 года евнух Гулам Кадир ослепил Шаха Алама II, Типу Султан, как полагают, расплакался. |
After the eunuch Ghulam Qadir had Shah Alam II blinded on 10 August 1788, Tipu Sultan is believed to have broken into tears. |
О, мне охота схватиться за голову и расплакаться. |
My, oh, my, I wanna hang my head and cry. |
Я сказал: Убирайся отсюда! - крикнул Йоссариан и расплакался. |
'I said get out of here!' Yossarian shouted, and broke into tears. |
Раз поутру она почувствовала неодолимое желание расплакаться, и потом это чувство нередко охватывало ее в самые неподходящие минуты. |
Once when she arose in the morning she felt an uncontrollable desire to cry, and frequently thereafter this feeling would seize upon her at the most inopportune times. |
Ты же не собираешься расплакаться? |
You're not gonna start crying now, are you? |
И, тут же поняв ужасную бестактность своих слов, подавленная к тому же чудовищным неприличием всего происходящего, она беззвучно расплакалась. |
Then overcome with the knowledge of her tactlessness and also with horror at having discussed her condition with a man, she began to cry weakly. |
Пойду, пока он не расплакался. |
I better go before he starts crying. |
Тут чувство незаслуженной обиды победило моего маленького друга, и он расплакался. |
Here my little friend's sense of his unmerited misfortunes overpowered him, and he began to cry. |
Дед вдруг расплакался. |
Without warning Grampa began to cry. |
На этот раз он благополучно сдал все три экзамена, и, когда пришел ей об этом сказать, она вдруг расплакалась. |
He passed the three parts this time without mishap, and when he went to tell her she burst into tears. |
Она накинула ночную рубашку, юркнула в постель и горько расплакалась. |
She slipped into her nightdress, and went to bed, where she sobbed bitterly. |
She tried to begin, and all at once burst into tears, and rushed out of the room. |
|
Внезапно она расплакалась, присела на край кровати и закрыла лицо руками. |
Suddenly she was crying. She sat down on the edge of the bed and hid her face in her hands. |
И этот свирепый великий гладиатор, готов расплакаться как ребенок |
I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child |
Сердитым жестом она скинула на пол книги с кресла, бросилась в него и расплакалась, теперь уже всерьез. |
With an angry gesture she swept the books on to the floor from an armchair, threw herself in it, and began to cry in earnest. |
Эйлин закусила губу и судорожно сжала кулаки, чтобы не расплакаться и подавить в себе ярость и негодование. |
Aileen bit her lower lip and clenched her hands to keep down her rage and disappointment and tears. |
Когда пробило половину второго, а Себастьян так и не явился, она расплакалась. |
When half-past one arrived, and no Sebastian, she began to cry. |
Она расплакалась, и Мелани неожиданно очутилась в ее объятиях - она тоже плакала, но и всхлипывая, продолжала твердить, что не откажется ни от одного своего слова. |
She was crying and somehow, Melanie was in her arms, crying too, but declaring between sobs that she meant every word she said. |
По дороге она расплакалась. |
On the way she breaks down in tears. |
Тут она расплакалась по-настоящему. |
Then she burst into real tears. |
Насколько стало бы ей легче, если бы она могла уткнуться головой ему в плечо, расплакаться и облегчить свою грешную душу! |
But what a relief it would be to put her head on his shoulder and cry and unburden her guilty heart! |
Полуодетый Коля вдруг бросил свой туалет, сел на кровать около Женьки и, закрыв ладонями лицо, расплакался искренно, совсем по-детски... |
The half-clad Kolya suddenly dropped his dressing, sat down on the bed near Jennka and, covering his face with his palms, burst into tears; sincerely, altogether like a child... |
О, бабушка, конечно же, - расплакалась от облегчения девушка. - Я всегда любила тебя. |
Eve started to cry from relief. Of course I care. I've always cared. |
I touched my arm on the stove and I got burned and I cried. |
|
Сташа, он снова расплакался. |
Stasha, he started crying again. |
Давайте выпьем, пока я не расплакался. |
Shall we have a drink before I start to cry? |
Нервы, истрепанные многочасовым допросом, не выдерживали, и он мог расплакаться даже от такого призыва. |
When his nerves were in rags after hours of questioning, even this appeal could reduce him to snivelling tears. |
You just started crying in an elevator. |
|
Все было не так! Ты расплакался и вышел из игры! |
That is not what happened you totally started crying and quit the game! |
Держи. И не забудь разорвать на мелкие клочья, как только я уйду, - съехидничала она и закусила губу, чтобы не расплакаться. |
'Here,' she taunted him sardonically, biting on her lip to still a delicate tremor. 'Don't forget. Don't forget to tear it into tiny pieces as soon as I am gone.' |
Она нарочно не глядела в угол на Галиуллина, чтобы снова не расплакаться. |
She deliberately did not look at Galiullin in the corner, so as not to start crying again. |
Актер под конец обширно и некрасиво, по-старчески, расплакался и рассморкался, ослабел, и Генриетта увела его к себе. |
The actor in the end burst into copious and unbecoming tears and blew his nose, like an old man; he grew weak, and Henrietta led him away to her room. |
И тут, вообразив себе босоногого Эшли, Скарлетт чуть не расплакалась сама. |
Then at the thought of Ashley barefooted, Scarlett could have cried. |
Хочешь, чтобы мы все расплакались? |
You want us all to start crying? |
Ребята, ненавижу вас перебивать пока Маршалл не расплакался, но, Робин, зацени. |
Guys, I hate to cut you off before Marshall bursts into tears, but, Robin, check this out. |
Фредерик вошел оживленно, с напускной веселостью, схватил руку сестры, взглянул ей в глаза и расплакался. |
Frederick came briskly in, with a forced cheerfulness, grasped her hand, looked into her eyes, and burst into tears. |
Миссис Кейсобон была еще столь недисциплинированна, что расплакалась от досады. |
Mrs. Casaubon was still undisciplined enough to burst into angry tears. |
Он произнес эти малопонятные слова с таким глубоким чувством, что оба старика расплакались, как плачут, слушая трогательную песню на чужом языке. |
His tones betrayed so much feeling that the almost unintelligible words drew tears from the two old men, such tears as are shed over some pathetic song in a foreign tongue. |
Богатое воображение или 400 000 способов расплакаться. |
You Have a Big Imagination or 400,000 Ways to Cry. |
Я так была зла, что швырнула на пол поднос со всем, что на нем стояло; потом села на верхнюю ступеньку лестницы, закрыла руками лицо и расплакалась. |
I was so vexed, I flung my tray and its contents on the ground; and then seated myself at the stairs'-head, hid my face in my hands, and cried. |
Скарлетт посмотрела на прелестное старинное здание, выходившее фасадом на площадь, и чуть не расплакалась. |
Scarlett looked up at the lovely old dwelling facing on the square and could have cried. |
Они расплакались, и двое почти так же громко, как Персиваль. |
They began to cry in sympathy, two of them almost as loud as Percival. |
Она покраснела, закрыла лицо руками, упала на диван и расплакалась. |
She turned red, covered her face with her hands, fell down on the divan and burst into tears. |
Когда я вернулась домой, наши, по обыкновению, так обрадовались мне, что я, наверное, села бы и расплакалась от умиления, если бы не знала, что это будет им неприятно. |
They were so glad to see me when I got home, as they always were, that I could have sat down and cried for joy if that had not been a method of making myself disagreeable. |
Но, вернувшись к себе, бросилась ничком на кровать и по-детски расплакалась, уткнувшись в подушку. |
Then, having gone up again to her room, she threw herself flat on her bed and cried there like a child, her face buried in the pillow. |