Растянувшись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
врастяжку, вытянувшись во всю длину
Работать ему не хотелось, и он позволил себе отдохнуть, с наслаждением растянувшись в кресле, выбивая пальцами сложный ритм симфонии. |
He did not feel like working and he allowed himself a rest, relaxing luxuriously in an armchair, letting his fingers follow the rhythm of a complicated symphony. |
Неподалеку рос низкий раскидистый куст; растянувшись под ним, Зеб снова стал следить за воротами Каса-дель Корво. |
A low stemless bush grew near; and, laying himself down behind it, he resumed the espionage, that could scarce be said to have been interrupted. |
Нана, растянувшись на спине, мерно дышала, чуть шевеля пухлыми губками. |
Nana, stretched on her back, was breathing gently between her pouting lips. |
They stretched out on the hard, dry ground, gasping for breath. |
|
Вскоре мы обнаружили, что англичане расположились дугой возле Лиссабона, растянувшись на 15 португальских отрядов, что примерно равнялось нашим силам. |
We soon discovered that the English entrenchment formed a huge arc around Lisbon, extending 15 Portuguese leagues, equivalent, more or less, to 15 leagues in France. |
Я люблю спать один, растянувшись, как парашютист. |
I like sleeping alone, stretching out like a skydiver, |
Бесплатный концерт, названный просто Paris la Defense, собрал два миллиона зрителей, растянувшись до самой Триумфальной арки. |
The free concert, titled simply Paris la Defense, attracted two million spectators, stretching all the way back to the Arc de Triomphe. |
Порфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре лапы, нюхал землю. |
Porphyri deposited the animal upon the floor; whereupon it proceeded to act after the manner of dogs. |
Крот лежал, растянувшись на бережке, тяжело дыша от ударов яростного дня, который был безоблачным от рассвета до заката, и ждал, когда его друг вернется. |
Mole lay stretched on the bank, still panting from the stress of the fierce day that had been cloudless from dawn to late sunset, and waited for his friend to return. |
Тут они и стоят, растянувшись на мили, на целые лиги по берегу. |
And there they stand-miles of them-leagues. |
Растянувшись цепочкой, мы молча бредем в затылок друг другу. |
We trot off silently in single file one behind the other. |
On the oven bench Rahe's sheepdog was lying asleep. |
|
Он прямо подошел к отцовскому возу, но на возу уже его не было: Остап взял его себе под головы и, растянувшись возле на земле, храпел на все поле. |
He went straight to his father's waggon, but it was not there. Ostap had taken it and put it under his head; and there he lay, stretched out on the ground, snoring so that the whole plain rang again. |
Начиная с ноября 1966 года, группа провела 45 часов в студии, растянувшись на пять недель, создавая три версии трека. |
Starting in November 1966, the band spent 45 hours in the studio, spread over five weeks, creating three versions of the track. |
Загорали, растянувшись на песке безлюдного пляжа, купались в океане. |
They stretched out in the sun, on the sand of a deserted beach, they swam in the ocean. |
Уилл Ладислав, растянувшись на ковре, рассеянно разглядывал поддерживающий портьеры карниз и чуть слышно мурлыкал |
Will Ladislaw was stretched on the rug contemplating the curtain-pole abstractedly, and humming very low the notes of |
Растянувшись на спине, он как будто спал; глубокий покой и спокойствие царили в чертах его возвышенно-благородного лица. |
Stretched upon his back, he reposed as if asleep; profound peace and security reigned in the features of his sublimely noble countenance. |
Он брал с собой учебники и после чая садился заниматься, а Милдред, растянувшись на диване, читала романы. |
He took his books with him and after tea worked, while Mildred lay on the sofa reading novels. |
В глубокой тишине заснувшего квартала был слышен только плач ребенка: отец его мертвецки пьяный спал, растянувшись, посреди бульвара. |
In the deep silence of the sleeping neighborhood the only sound was the infantile weeping of a drunkard lying in the middle of the street. |
Войдя в кондитерскую, я увидел, что старик уже сидит у окна, а собака лежит, как и прежде, растянувшись у ног его. |
As I went in I saw that the old man was already sitting by the window, while the dog was lying as always, stretched out at his feet. |
Они обнаружили, что, заменив свинец медью и слегка растянув оболочку вокруг, чтобы еще больше обжать нос, баллистический коэффициент пули увеличился. |
They found that by replacing the lead with copper and slightly stretching the jacket around to crimp the nose even more, the bullet's ballistic coefficient increased. |
Этот процесс образования и накопления углеводородов продолжался длительный период времени, растянувшийся на сотни миллионов лет. |
This process of formation and accumulation of hydrocarbons occurred over long periods stretching hundreds of millions of years. |
Регулярными европейскими войсками, растянувшимися по всей длине стен, командовал Караджа-Паша. |
The regular European troops, stretched out along the entire length of the walls, were commanded by Karadja Pasha. |
Вдруг вдоль дороги появляется целая серия рекламных плакатов, растянувшихся на несколько миль. |
Suddenly along the road appears a series of advertising placards stretched out for several miles. |
Растянув наши силы на дюжину мелких войн вы весьма эффективно ослабили нашу главную линию обороны на случай, если они обратят взгляд на Приму Ценравра. |
By drawing our forces into a dozen smaller wars... you have effectively weakened our main line of defense... should they turn an eye to Centauri Prime. |
Он припомнил, что, входя сюда, он споткнулся о какую-то массу, растянувшуюся поперек двери. |
He remembered to have stumbled, as he entered, over a bundle which was stretched across the door on the outside. |
Он поднялся на насыпь и, посмотрев вниз, увидел отражения звезд, растянувшиеся в темной воде. |
He climbed up the bank and looked down on the dark water, and saw the stretched reflections of the stars. |
Яшвин встал тоже, растянув свои огромные ноги и длинную спину. |
Yashvin got up too, stretching his long legs and his long back. |
Длинная вереница заключенных-мужчин, растянувшаяся на большое расстояние, связанных вместе веревкой, идет по горной местности. |
A long line of male prisoners extending for a great distance, bound together with rope, walk across a mountainous countryside. |
Вы, помнится, говорили, что изволите проживать где-то на Северной стороне? -осведомился он, растянув рот в безвольную глуповатую улыбку. |
You say you are living on the North Side? he inquired, smiling weakly, almost foolishly. |
Рыжая с белыми подпалинами охотничья собака дремала, растянувшись у двери. |
A brown and white hunting dog lay sleeping beside the door. |
Вульф организовал свои войска в две линии, растянувшиеся на 1 милю по равнинам Абрахама. |
Wolfe organised his troops in two lines stretching 1 mile across the Plains of Abraham. |
Замедленная война редактирования, растянувшаяся на год два три четыре пять лет, безусловно, лучший способ узнать! |
A slow-motion edit war stretching out over a year two three four five years is surely the best way to find out! |
Как только ты включишь скоростную пушку, кварковая материя стабилизируется, растянув разлом до таких размеров, что любое место в этой окружности будет подходящим. |
Now, once you turn on the speed cannon, the quark matter will stabilize, stretching the breach about so big, so anywhere within this circle will suffice. |
Барабанщики сильнее натянули растянувшуюся от дождя кожу барабанов и палочки снова выбили свою дробь. |
The drummers hauled leather rings up ropes to tighten wet skins then, as the cheer caught like fire in the ranks, the sticks started their tattoo again. |
She looked at Wynand stretched in a deck chair before her. |
|
The damned bottle-washers stood about listening with their mouths stretched from ear to ear. |
|
Да это нереально - спрыгнуть с высоты 5 метров, не растянув лодыжку и не сломав ногу. |
No way you pull off a 15-foot drop on the pavement without a rolled ankle, broken foot. |
Однажды его видели растянувшимся на стуле и стреляющим из пистолета в улыбающееся лицо, нарисованное баллончиком на стене в его квартире. |
He is once seen stretched out on his chair and firing a gun at a smiley face spray-painted on the wall in his flat. |
Они заметили большой газовый шлейф, растянувшийся по меньшей мере в шесть раз больше своего звездного радиуса, что указывает на то, что Бетельгейзе не сбрасывает вещество равномерно во всех направлениях. |
They noticed a large plume of gas extending at least six times its stellar radius indicating that Betelgeuse is not shedding matter evenly in all directions. |
Так вы говорите, что это было посягательство, растянувшееся по времени, не так ли? |
So you're saying this was one prolonged assault, is that it? |
К доисторическому периоду относятся периоды Дземон, Яей и Кофун, растянувшиеся примерно с 5000 года до нашей эры до начала восьмого века нашей эры. |
The prehistoric period includes the Jōmon, Yayoi and Kofun periods stretching from approximately 5000 BCE to the beginning of the eighth century CE. |
In the darkness... From here to Hell. |
|
Скомандовали на колени и под страхом расстрела не глядеть по сторонам, и началась бесконечная, на долгие часы растянувшаяся, унизительная процедура переклички. |
The order came: on your knees, and don't look to the sides or you'll be shot, and then began the endless, humiliating procedure of the roll call, which was drawn out for long hours. |
Если судить по записям музыкантов, то песни, вошедшие в финальную часть, были записаны на полудюжине различных сессий звукозаписи, растянувшихся на шесть лет. |
If the musician credits are any indication, the songs that made the final cut come from half a dozen different recording sessions spread out over six years. |
- лежать растянувшись - lie outstretched
- растянувшись на - sprawled on
- торговый центр, растянувшийся длинной полосой - strip shopping centre