Реальность такова - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: reality, realness, real, actuality, substantiality, tangibility
сделать реальность - make a reality
дополнительная реальность - more reality
психологическая реальность - psychological reality
внешняя реальность - external reality
не воспринимает реальность - It does not perceive reality
психическая реальность - psychic reality
признавать реальность - to accept the reality
обыденная реальность - everyday reality
изначальная реальность - original reality
потерять чувство реальность - lose hold on reality
Синонимы к реальность: возможность, факт, существование, наличие, действительность, натура, материя, реализм, реалия, субстанция
каков хозяин, таков и работник - Jack is as good as his master
каков поп, таков и приход - like teacher, like pupil
каков хозяин, таков и слуга - such master, such servant
каков запрос-таков ответ - What is this request-response
и был (была, было) таков - and was (was there) is as follows
и был таков - and it was gone
Синонимы к таков: такой, подобный, такого рода, такого типа
Значение таков: То же, что такой (в 1 знач.).
Пусть мой отец был простым аптекарем в Умо, я все же здесь принят... - такова была его мысль. |
Though my father was a mere druggist at l'Houmeau, I may enter here! This was his thought. |
Их преимущество в том, что внешнее принуждение, как известно, равно нулю, но недостаток в том, что они могут не полностью отражать реальность. |
They have the advantage that the external forcing is known to be zero, but the disadvantage is that they may not fully reflect reality. |
Такова природа игры. |
That is the nature of the game. |
Последнее есть прямая эманация универсального активного интеллекта; такова его интерпретация nous poietikos аристотелевской философии. |
The latter is a direct emanation from the universal active intellect; this is his interpretation of the noûs poietikós of Aristotelian philosophy. |
Не думаю, что это получится, но такова естественная реакция очень многих людей. |
I don't think this can work, but a lot of people, this is their gut instinct. |
Такова судьба каждого мужчины, который пал жертвой ваших чар? |
Is this the fate of every man to fall under your spell? |
И я справился с этой травмой с помощью этих психологических уходов от реальности. |
And the way I dealt with that trauma was by having these sort of psychological breaks from reality. |
Наивный восторг от переживания реальности мира, запечатленного светом на листке бумаги, уходит в прошлое. |
The innocent admiration with the reality of the world captured by light on paper is passing. |
К этой реальности их приводит состояние нищеты, в которую они погружены, и испытываемое ими чувство бессилия. |
The state of poverty in which they are immersed and the sense of impotence they feel leads to this reality. |
Технологическая цель практики Традиции - инструментальный резонанс между объективной и субъективной реальностью через психоэнергетику. |
The technological goal of the practice of our Tradition lies in the resonance between objective and subjective realities via psycho-energy. |
И все же разрыв между этой реальностью и Польшей «в руинах» или «на грани катастрофы», как ее воспринимали многие избиратели, было слишком сильным, чтобы его проигнорировать. |
And yet the disconnect between this reality and the Poland “in ruins” or “on the verge of catastrophe” perceived by many voters was too strong to ignore. |
Причина, по которой это не работает, такова: можно по-прежнему набрать 74.125.226.212 в браузере или сделать это активной ссылкой, и по-прежнему попасть на сайт Google. |
Now the reason it won't work is that you can still type 74.125.226.212 into the browser or you can make it a clickable link and you'll still go to Google. |
— Реальность такова, что Турция едва ли примет решительные меры в отношении всех маршрутов, которые экстремисты используют для перемещения людей и оружия в Сирию». |
“The reality is that Turkey is extremely unlikely to crack down on all the routes extremists use to move men and weapons into Syria.” |
Внутриполитическая динамика в стране по-прежнему такова, что для получения и сохранения власти предпочтительнее выглядят крайние меры. |
The internal political dynamics continue to place a premium on extreme measures to gain and maintain power. |
Ситуация такова, что и США, и Россия продолжат сохранять плутоний в таких количествах, что с его помощью можно будет произвести десятки тысяч единиц ядерного оружия в неопределенном будущем. |
The plan seems to be that the United States and Russia will simply continue to sit on tens of thousands of nuclear weapons’ worth of plutonium for the indefinite future. |
Во-первых, в каждом видео, персонажи Brat Pack используются как шаблон для исполнения реальности каждой последующей группой. |
First, within each video, the Brat Pack characters are used as a kind of template for performing the social reality of each group. |
My hypothesis is this: that the spout is nothing but mist. |
|
It's woman's nature, to beguile... |
|
Может произойти нечто худшее, что лежит под поверхностью, которую мы воспринимаем как реальность. |
Something worse can happen which undermines the very fabric of what we experience as reality. |
Такова есть абстрактная величина с огромным значением, диктующая темпы на все, что существует. |
It is an abstract quantity of immense impact... the rate of motion at the very heart of all existence. |
Наша стартовая решётка на гонку этого вечера такова: машина номер 1, Бью Велес, стартует на внутренней первого ряда. |
Our starting lineup for this afternoon's event will be car number 1, beau welles, starting on the outside of row number 1. |
Официальная линия такова: оккупация индейских территорий и интеграция индейцев в общество. |
The official position is... to occupy the Brazilian territory and integrate Indians into society. |
Так оно и есть, и так должно быть, ибо, как в песне поется, такова наша природа. |
So it is, and so it must be, because like the dogs in the hymn, 'it is our nature to.' |
Мы не ведем переговоров с террористами. ...но мы признаем реальность. |
We do not negotiate with terrorists but we do recognize realities. |
Это нереальное подвешивание временных и пространственных границ, это свободное перетекание пространства фантазий, оно не имеет ничего общего с дистанцированием от реальности... |
This magical suspension of temporal and spatial limitations, this free floating in a fantasy-space, far from distancing us from reality |
Исчезновение всей реальности - это понятие невозможно постичь, даже полностью смирившись. |
The extinction of all reality... is a concept no resignation can encompass. |
lmperceptibly the music passed from the realm of reality into my dream. |
|
Такова, дорогая Доротея, воля провидения. |
These, my dear Dorothea, are providential arrangements. |
Такова природа угнетенных. |
It's the nature of oppression. |
И тут меня осенило. Страха в реальности нет. |
And it dawned on me fear is not real. |
Но можно ли превратить свои мысли в реальность? |
But how do you actually put that into action? |
И вполне возможно, - подумал Главноуправитель, - что такова и есть цель жизни. |
Which was, the Controller reflected, quite possibly true. |
That's an old American custom. |
|
Такова жизнь заменяющего учителя. |
It's the life of the substitute teacher. |
Я совершил серьёзную ошибку, заглянув за занавес, и теперь я не могу притворяться, будто думаю, что сказка - то же, что и реальность. |
I peeked behind the curtain now I can't pretend fantasy is the same as reality. |
И сейчас Творец должен был желать именно этого. Такова должна быть Его воля! |
Surely this could not be God's will! |
Я сегодня здесь, чтобы показать вам как мечта.... становится реальностью. |
I've come here today to share how that dream is slowly... becoming a reality. |
Когда люди расстроены, культурная особенность людей такова, что они должны принимать горячительные напитки для поддержания духа. |
When people are upset, the cultural convention is to bring them hot beverages. |
Уже доказано, что император является абсолютом, который находится за пределами реальности. Идея об императоре доказала свою несостоятельность в истории. |
Granted that the Emperor is absolute and transcends reality the idea of the Emperor collapsed in the reality of history. |
Очень неприятный эффект пробоя реальности. Вот что произошло. |
There's a very weird reality- bleed-through effect happening here. |
Такова была человеческая справедливость, и Белый Клык, несмотря на боль и страх, не мог не почувствовать признательность к человеку. |
This was the man-animal's justice; and even then, in his own pitiable plight, White Fang experienced a little grateful thrill. |
После значительного повышения эффективности паровой машины в 1765 году индустриализация пива стала реальностью. |
Following significant improvements in the efficiency of the steam engine in 1765, industrialization of beer became a reality. |
Само понятие восстания просто лежало вне реальности, в которой жило большинство людей, ибо бросить вызов королю означало бросить вызов Богу. |
The very concept of rebellion simply lay outside the reality within which most people lived for to defy the King was to defy God. |
Эксперименты по конформности Аша показывают, что неопределенность может возникнуть в результате тестирования социальной реальности. |
The Asch conformity experiments demonstrate that uncertainty can arise as an outcome of social reality testing. |
Сокровенная сущность всех существ одна и та же, весь мир-одна истина, одна реальность, одна душа. |
The inmost essence of all beings is same, the whole world is One Truth, One Reality, One Soul. |
Такова была уверенность французов в том, что Эдуард не перейдет Сомму вброд, что местность за ней не была оголена, что позволило армии Эдуарда разграбить ее и пополнить запасы. |
Such was the French confidence that Edward would not ford the Somme that the area beyond had not been denuded, allowing Edward's army to plunder it and resupply. |
Реальность такова, что КНР представляет Китай на международном уровне в настоящее время, и большинство источников отражают эту реальность. |
The reality is the PRC representing China at international level at present, and most of the sources reflect that reality. |
Этот образ будет восприниматься как один целостный образ только с одной точки зрения в пространстве, а не как реальность двух отдельных половин объекта. |
This image will be perceived as one complete image from only a single viewpoint in space, rather than the reality of two separate halves of an object. |
Актер Джим Керри играет Трумена Бербанка, человека, который обнаруживает, что живет в сконструированной реальности, транслируемой по всему миру круглосуточно. |
Actor Jim Carrey plays Truman Burbank, a man who discovers he is living in a constructed reality televised globally around the clock. |
- Такова жизнь ... Мы можем быть полными только тогда, когда работаем вместе. |
' That's life ... We can only be complete when we work together. |
Она также работала с наследством покойного писателя Джерри Андерсона, чтобы воплотить в реальность задуманную им книжную серию Gemini Force One. |
She also worked with the estate of deceased author Gerry Anderson to bring his planned book series Gemini Force One into reality. |
Лейк-Плэсид-клуб запретил евреям, чернокожим и другим лицам вступать в него, такова была политика, написанная Дьюи. |
New York City is supplied with drinking water by the protected Catskill Mountains watershed. |
Различные версии главных героев обитают в других реальностях и измерениях. |
Different versions of the main characters inhabit other realities and dimensions. |
Реальность такова, что носителям Огузского тюркского языка не нужно ходить в языковую школу, чтобы понять носителей уйгурско-Озбекского тюркского языка. |
The reality is Oghuz Turki speakers don't need to go to language school to understand Uygur-Ozbek Turki speakers. |
Гейдрих заверил его, что такова уже была политика: таких евреев не убьют. |
Heydrich assured him that this was already the policy; such Jews would not be killed. |
Поэтому моя быстрая мысль такова: хотим ли мы, чтобы это было во вступлении или выводы в кратком разделе? |
Hence my quick thought is, do we want it in the Intro or Findings in Brief section? |
Реальность такова, что люди сильно различаются во всех отношениях. |
The reality is that people vary widely in every respect. |
Но нет ни одной статьи, которая касалась бы РК и которая была бы реальностью, хотя и сложной. |
But there is no article which deals with RoK and which is a reality, a complex one albeit. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «реальность такова».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «реальность такова» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: реальность, такова . Также, к фразе «реальность такова» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.