Рыночных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Поскольку экспертные прогнозы, как правило, лучше рыночных прогнозов, эффективность прогнозов также зависит от модели. |
As expert forecasts are generally better than market-based forecasts, forecast performance is also model dependant. |
Существует целый ряд внутренних, внешних, рыночных и правительственных факторов, влияющих на безработицу в Соединенных Штатах. |
There are a variety of domestic, foreign, market and government factors that impact unemployment in the United States. |
Это график динамики валового внутреннего продукта Японии в рыночных ценах, рассчитанный Международным валютным фондом с цифрами в миллионах японских иен. |
This is a chart of trend of gross domestic product of Japan at market prices estimated by the International Monetary Fund with figures in millions of Japanese Yen. |
Тратить почти пять месяцев на анализ самых диких в истории пяти минут рыночных данных недопустимо. |
Taking nearly five months to analyze the wildest ever five minutes of market data is unacceptable. |
Частные корпорации, мотивированные экономической выгодой от местных и региональных рыночных потребностей в древесине, виновны в вырубке лесов. |
Private corporations, motivated by economic profits from local and regional market demands for timber, are culpable for deforestation. |
— Регулятор в своих действиях исходит из годовых, а не из еженедельных или ежемесячных показателей инфляции, и уж конечно не из последних рыночных ставок». |
“The regulator has based its moves on annual rather than weekly or monthly inflation, and certainly not on the latest market rates.” |
Я гулял по городу, смотрел на груды ярких красных и желтых фруктов на рыночных прилавках. |
I had been walking in a city, looking at the bright yellow and red fruit heaped high in the market stalls. |
После рыночных экономических реформ 1991 года Индия стала одной из наиболее быстро растущих крупных экономик и считается недавно индустриализованной страной. |
Following market-based economic reforms in 1991, India became one of the fastest-growing major economies and is considered a newly industrialised country. |
Сигнализация может быть использована для снижения рыночных ожиданий относительно более низких процентных ставок в будущем. |
Signaling can be used to lower market expectations for lower interest rates in the future. |
Настройте среду Microsoft Teams для отслеживания рыночных исследований, бесед и файлов. |
Set up a Microsoft Teams environment to keep track of market research, conversations, and files. |
Сокращение рискованных рыночных позиций фирмами с высокой долей заёмных средств - например, хедж-фондами - приведёт к тому, что они будут вынуждены продавать неликвидные средства на неликвидных рынках. |
Deleveraging by highly leveraged firms - such as hedge funds - will lead them to sell illiquid assets in illiquid markets. |
Внешние эффекты возникают там, где имеются значительные социальные издержки или выгоды от производства или потребления, которые не отражаются в рыночных ценах. |
Externalities occur where there are significant social costs or benefits from production or consumption that are not reflected in market prices. |
Экономика Северной Кореи представляет собой централизованно планируемую систему, где роль рыночных схем распределения ограничена, хотя и возрастает. |
The economy of North Korea is a centrally planned system, where the role of market allocation schemes is limited, though increasing. |
Товарные сетевые подходы далее как деконструируют, так и показывают альтернативы концепции рыночных моделей товаров. |
Commodity network approaches further both deconstruct and show alternatives to the market models concept of commodities. |
Начиная с сельских районов и небольших рыночных городов, 19 век был золотым веком валлийского нонконформизма. |
Starting in rural areas and small market towns, the 19th century was the golden age of Welsh nonconformity. |
Использование рыночных контрактов на предсказание реальных денег в качестве формы страхования также может повлиять на цену контракта. |
Using real-money prediction market contracts as a form of insurance can also affect the price of the contract. |
В ходе работы ФРС с помощью чрезвычайных мер отвязала эти два рыночных явления от запутанных экономических и политических оснований. |
In the process, exceptional Fed interventions decoupled those two market outcomes from messy economic and political fundamentals. |
Также нужно учитывать, что цена исполнения может значительно отличаться от запрошенной цены в период аномальных рыночных условий. |
It should be noted that the price at which a trade is executed at may vary significantly from original requested price during abnormal market conditions. |
Круглый год балаганчик устраивал свои представления на рыночных площадях в дни праздников и ярмарок. |
All year round it travelled from market to fair putting on performances. |
Мичар Лимитед не так-то легко поддается колебаниям рыночных цен. |
Michar Limited isn't easily affected by fluctuations in the market. |
Энергетические субсидии - это меры, которые удерживают цены для потребителей ниже рыночных уровней или для производителей выше рыночных уровней или снижают издержки для потребителей и производителей. |
Energy subsidies are measures that keep prices for consumers below market levels or for producers above market levels, or reduce costs for consumers and producers. |
Действие рыночных сил, запущенное этой культурной динамикой, часто подразумевает кажущийся необратимым и неизбежным процесс повышения налогов, цен и арендной платы. |
The market forces unleashed by this cultural momentum often include the seemingly unstoppable and inevitable cycle of rising taxes, prices and rents. |
Это правило действует как для рыночных, так и для отложенных ордеров. |
This rule applies to both market- and pending orders. |
В дополнение к этим политическим инструментам субсидии и налоговая реформа являются важным способом обеспечения лучших рыночных сигналов, касающихся использования природных ресурсов. |
In addition to these policy tools, subsidy and tax reform is an important way to provide better market signals regarding the use of natural resources. |
В 1773 году Галиция насчитывала около 2,6 миллиона жителей в 280 городах и рыночных поселках и около 5500 деревнях. |
In 1773, Galicia had about 2.6 million inhabitants in 280 cities and market towns and approximately 5,500 villages. |
Стресс-тестирование предполагает выполнение серии сценариев что, если, которые определяют теоретические прибыли или убытки для каждой позиции из-за неблагоприятных рыночных событий. |
Stress testing entails running a series of what-if scenarios that identify the theoretical profits or losses for each position due to adverse market events. |
Возможно, самое важное, что нам дает торговый план - он удерживает нас от второразрядных/сомнительных сделок и от торговли в неопределенных рыночных условиях. |
Perhaps the most beneficial thing a trading plan does for you is that it keeps you out of second-rate / uncertain trades and uncertain market conditions. |
Вскоре, по мере развития рыночных процессов уже не только солдаты будут видеть пропаганду режима насквозь. |
As the marketization process continues, soon it won't be just the soldiers who see through the regime's propaganda. |
И как бы Путин ни старался или как бы ни обвинял Запад, он не сможет обойти эти простые и понятные законы рыночных отношений. |
No matter how hard he tries, or no matter how much he blames the West, Putin can’t escape that simple dynamic. |
Это совпало с тем, что многие страны отказались от командной экономики коммунистического типа и открылись для рыночных реформ. |
This coincided with many countries abandoning communist-style command economies and opening up for market reforms. |
Первоначальное публичное размещение акций рассматривалось в 1998 году, но было отклонено из-за неблагоприятных рыночных условий. |
An initial public stock offering was considered in 1998, but discarded given unfavorable market conditions. |
Регулярная оценка результативности, проводимая управляющими фондов на основе рыночных базовых показателей, может вызывать сходное поведение институциональных инвесторов. |
The regular performance checks by fund managers against market benchmarks may cause similar behaviour by institutional investors. |
Их определение в настоящее время поддерживается обществом рыночных исследований. |
Their definition is now maintained by the Market Research Society. |
Социально-экономические условия существенно изменились в начале XIX века, особенно с началом рыночных реформ 1830-х годов. |
Social and economic conditions changed substantially in the early 19th century, especially with the market reforms of the 1830s. |
Благодаря этому исключительно высока вероятность укрепления рыночных позиций развивающихся стран в целом и укрепления равенства в ходе многосторонних торговых переговоров. |
It would in all probability improve the bargaining power of developing countries as a whole and introduce greater equity in multilateral trade negotiations. |
17.4. Рыночная информация может быстро стать ненадежной по различным причинам, включая, например, изменения рыночных условий или экономических обстоятельств. |
17.4. Market Information may quickly become unreliable for various reasons including, for example, changes in market conditions or economic circumstances. |
Представленные материалы будут состоять из досок, которые включают чертежи, планы объектов, таблицы и множество рыночных финансовых данных. |
Submissions will consist of boards that include drawings, site plans, tables, and a myriad of market-feasible financial data. |
Миграция приводит к увеличению объема денежных переводов в сельские районы и укреплению рыночных связей между сельскими и городскими районами. |
Migration increases remittances to rural areas and strengthens market linkages between rural and urban areas. |
Согласно концепции найру, стабильность цен в рыночных обществах обязательно требует определенного уровня безработицы. |
The Union blockade in the American Civil War was a naval strategy by the United States to prevent the Confederacy from trading. |
Рассчитанная плотность рыночных киосков в Чунчукмиле убедительно свидетельствует о том, что процветающая рыночная экономика уже существовала в раннюю классику. |
The calculated density of market stalls at Chunchucmil strongly suggests that a thriving market economy already existed in the Early Classic. |
Деловая практика рыночных торговцев, гильдий и правительств всегда подвергалась тщательной проверке, а иногда и суровым санкциям. |
The business practices of market traders, guilds and governments have always been subject to scrutiny, and sometimes severe sanctions. |
Мы обнаружили снятие средств с банковских счетов, рыночных фондов, даже с пенсионных счетов. на сумму в 75 тысяч у каждого. |
We found withdrawals from bank accounts, money market funds, even 401S, all of it totaling $75, 000 from each one of them. |
Он продолжает вещание через регулярные гостевые выступления на нескольких крупных рыночных публичных и чисто-канальных коммерческих радиостанциях. |
He continues broadcasting through regular guest appearances on several major market public and Clear-Channel commercial radio stations. |
Общая сумма субсидий, не связанных с заслугами, для центрального правительства и правительства Штатов, взятых вместе, составляет Rs. 1021452,4 млн в 1994-95 гг., что составляет 10,71% ВВП в рыночных ценах. |
Total non-merit subsidy for the Central and State governments taken together amount to Rs. 1021452.4 million in 1994-95, which is 10.71% of GDP at market prices. |
Если раньше приходилось ориентироваться по узким дорогам Лланидлоэса и Долгеллау, то теперь оба этих рыночных города обходятся стороной из-за масштабной модернизации дорог. |
While previously one had to navigate the narrow roads of Llanidloes and Dolgellau, both these market towns are now bypassed due to extensive road modernisation. |
Эта система уже была внедрена в основных рыночных потоках, и некоторые из ее сторонников включают Nestlé, Unilever и Woolworths. |
The system has been already implemented in the major market streams and some of its supporters include Nestlé, Unilever and Woolworths. |
Секретариат должен проводить различие между средствами, сэкономленными по результатам оптимизации издержек, и средствами, сэкономленными за счет воздействия внешних рыночных факторов. |
The Secretariat should draw a distinction between the savings achieved through value engineering and those resulting from external market factors. |
Инвестиции Фонда в товарно-сырьевые активы оцениваются на основе рыночных цен на ликвидные товарно-сырьевые активы на товарно-сырьевых биржах, регулируемых государством. |
The Fund's commodity investments are valued based on the basis of market prices quoted on liquid, publicly regulated commodities exchanges. |
Конкурентоспособные производители сырьевых товаров не должны идти на переключение с производства сырья на другие сектора только из-за рыночных перекосов, порождаемых, например, субсидиями. |
Competitive commodity producers should not have to diversify out of commodity production just because of market distortions such as those introduced by subsidies. |
Теперь начинается политика расширения - расширения ядра рыночных экономик и демократических государств. |
Now a policy of enlargement - enlargement of the core of market economies and democratic States - is being launched. |
В условиях развития рыночных отношений постоянное повышение цен на продукты питания делает невозможным организацию полноценного питания беременных, рожениц и детей. |
The constantly rising food prices in the context of marketization make fully adequate nutrition of expectant mothers, new mothers and infants impossible. |
Другая форма экономического регулирования-антимонопольное законодательство-направлена на усиление рыночных сил, так что прямое регулирование становится ненужным. |
Another form of economic regulation, antitrust law, seeks to strengthen market forces so that direct regulation is unnecessary. |
Многие фермеры в Соединенных Штатах считают, что трудно получить высокий доход из-за низких рыночных цен на продукты животного происхождения. |
Many farmers in the United States find that it is difficult to earn a high income due to the low market prices of animal products. |
Таким образом, убытки, понесенные в результате рыночных потрясений, были восстановлены к ноябрю 2009 года. |
In this way, the losses incurred by the market turmoil was recuperated by November 2009. |
Например, правительство Индии предоставило ВПП зерновые по ценам значительно ниже рыночных, составлявшим всего ЗЗ процента от рыночной стоимости пшеницы и риса. |
For example, the Government of India provided WFP with cereals at prices below the poverty line - approximately 33 per cent of the market prices for wheat and rice. |
Такие ценовые искажения могут оказывать неблагоприятное воздействие на благосостояние участников рынка и снижать эффективность рыночных результатов. |
Such price distortions can have an adverse effect on market participant's welfare and reduce the efficiency of market outcomes. |
- Общество рыночных исследований - market research society
- общая тенденция рыночных цен - run of the market
- акции с высоким уровнем рыночных цен - high priced shares
- анализ рыночных тенденций - analysis of market trends
- изменения в рыночных условиях - changes in market conditions
- изменения глобальных рыночных условий - changing global market conditions
- изменения рыночных процентных ставок - changes in market interest rates
- в зависимости от рыночных условий - depending on market conditions
- взыскание рыночных и портовых пошлин - exactions of market and harbour dues
- в свете рыночных условий - in the light of market conditions
- в середине рыночных ценах - mid-market pricing
- колебания рыночных условий - fluctuating market conditions
- колебания рыночных цен - market price fluctuations
- на основе рыночных цен - based on quoted market prices
- рыночных норм - of market norms
- образование рыночных цен - market price determination
- ниже рыночных цен - below market prices
- развивающихся рыночных условий - evolving market conditions
- падение рыночных цен - falling market prices
- реагировать на изменение рыночных условий - respond to changing market conditions
- устранение рыночных несовершенств - phasing out of market imperfections
- усилить влияние рыночных факторов - strengthen the influence of market forces
- установления рыночных цен - setting market prices
- механизмы реализации рыночных - market-based implementation mechanisms
- на рыночных прилавках - on the market stall
- на рыночных принципах - on market principles
- на рыночных условиях - at market terms
- слева рыночных сил - left to market forces
- сложившийся уровень рыночных цен - prevailing market price
- принимать меры против колебания рыночных цен - peg the mark