Светить глаза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Светить глаза - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
blear the eyes
Translate
светить глаза -

- светить

глагол: shine, beam, light, lamp, beacon

  • тускло светить - glimmer

  • Синонимы к светить: освещать, осветиться, издавать свет, сиять, блистать, освещать, сверкать

    Значение светить: Излучать свет.

- глаз [имя существительное]

имя существительное: eye, optic, orb



Другие дисплеи для хранения данных, такие как популярный Tektronix 4010, используют специальный люминофор, который продолжает светиться в течение многих минут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other storage tube displays such as the popular Tektronix 4010 use a special phosphor that continues glowing for many minutes.

У меня длинные тёмные волосы и карие глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have got long dark hair and brown eyes.

Так что я займусь другими делами и постараюсь не светиться так от счастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I'll stick to the business at hand and try not to smile too broadly.

Учитывая, что первые годы в жизни ребёнка являются решающими для здорового физического и эмоционального развития, и что 1,5 миллиарда человек до сих пор переживают военные конфликты, многие из этих людей присоединяются к нашим сообществам, мы не можем закрыть глаза на нужды тех, кто переживает войну и вынужденное переселение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given that the first years of a child's life are crucial for healthy physical and emotional development, and that 1,5 billion people are experiencing armed conflict - many of whom are now joining our communities - we cannot afford to turn a blind eye to the needs of those who are experiencing war and displacement.

У него карие глаза, короткие прямые волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has brown eyes, short straight hair.

Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage.

Пришельцы с другим языком, привычками и образом жизни моментально бросались бы в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Newcomers with different language or habits and posture would seem repulsive.

Громф чувствовал, что привыкает видеть мир глаза-ми своей любимицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gromph found himself growing accustomed to seeing the world through his familiar's eyes.

Род просто глядел во все глаза, пораженный силой чувства Саймона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rod just stared, astounded by the intensity of Simon's emotion.

Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows.

Даже улыбнулся, и обезьяньи глаза чуть не превратились в беличьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He even smiled, and the ape eyes became almost squirrel eyes.

Краски лица на портрете потускнели, но глаза сохранили удивительную глубину и яркость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The carnations of the painting had withered, but the eyes were still wonderful in their depth and brilliancy of colour.

Кэсси с трудом перевела дух, затем медленно открыла глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cassie drew a shuddering breath, then slowly opened her eyes.

Спилберген начал их перемешивать и выравнивать соломинки, но увидел безжалостные глаза остальных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spillbergen had begun to bluster and order but he saw the pitiless eyes.

Твои глаза могут вогнать в оцепенение животных и людей низшего класса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your eyes may chill dumb animals and those of the lower classes of men.

На глазах у Уилла металл начал светиться красным, потом желтым, потом белым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bear watched, his long white face lurid in the glare, and Will saw the surface of the metal begin to glow red and then yellow and then white.

Каменные стены начали постепенно светиться сине-зеленым, будто кто-то медленно раскручивал фитиль лампы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stone, which had been disappearing in darkness, began to reveal itself in a bluish green light, as if someone were turning up the wick on a lamp.

Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake.

Тут написано, что когда проезжаешь мимо, его сила настолько велика, что полярное сияние начинает светить сильнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is said that when he passes, his power is so great that the northern lights will shine brighter than ever before.

Они растащили все, включая колокола, и выкололи глаза всем портретам в главном корпусе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They looted everything, stole the bells... and poked the eyes out of all the portraits in the main building.

Глаза мешают рассуждать, хочется их вырвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd like to pluck my eyes out to think.

Как только я начинаю светить своим значком, они разбегаются как крысы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I start flashing my badge, they'll scatter like rats.

Коричневые волосы, коричневые глаза, рост около 1.62.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brown hair, brown eyes, about 5' 4...

В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The days and weeks that followed, people fleeing to the hills, being forced to drink contaminated water or face death.

В городе есть ресторан «Голубые глаза», который в этот значительный день предлагали именинный обед из пяти блюд за вполне приемлемую цену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a restaurant called Blue Eyes that offered a five-course birthday meal on the big day, for a quite reasonable price.

В ответ на эти прощальные заверения она лишь едва поднимает глаза, но вскоре после его ухода звонит в колокольчик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She scarcely acknowledges these parting words by any look, but when he has been gone a little while, she rings her bell.

Глаза Баркера сверкнули на побледневшем лице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Barker's eyes were blazing in his pale face.

Когда его старания помочь умирающему достигли этой стадии, офицер внезапно открыл глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he had arrived at this stage of succor which he was administering to this dying man, the officer opened his eyes.

Таких, которым никак нельзя светиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The kind that can't afford to carry a spotlight.

И станет украшением неба, и будет светить влюбленным в ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Embellish both the sky... the world is in love with night.

Для этого должно светить солнце, - сказал Волька, с досадой глянув на облачко, только что закрывшее собой дневное светило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the sun has to be shining, Volka said, looking with displeasure at a small cloud that just obscured it.

И ради собственного спокойствия лучше тебе не светить им по комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And for your own peace of mind, you might not want to shine that around the rest of the room.

С подобным послужным списком зачем светиться и красть сердце?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the rap sheet like that, why resurface to steal a heart?

Нестор, я, я слышал, что тебе может светить место начальника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nestor, I, I heard the rumor you've been fast tracked for chief.

Бизнесмены вроде него предпочитают не светиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Businessmen like him prefer to lie low.

Ты не должен здесь светиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You gotta stop showing up here.

Всё светиться ночью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's all lit up at night.

Сегодня вечером, в этой тюремной камере, он будет светиться, как маленький светлячок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tonight, in that jail cell, he's gonna glow like a little lightning bug.

После того, как часы пробили три, луна стала светить мне прямо в глаза, но я повернулся на другой бок, поленившись встать и опустить штору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the clock had struck three the moon shone in my eyes, but I turned over without rising to pull down the shade.

Просто выставляешь их туда, где на них будет светить солнце, тогда по проводам побежит ток, а потом подключаешь в какую-то штуку, и — раз! Электричество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, you just throw these suckers out where the sun hits 'em, and that's gonna send a little juice into that wire and, uh, plug that into something, and then, zap, electricity.

Потому что только ярчайшие искры будут светиться дольше секунды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cos only the brightest sparks will gleam for longer than a moment.

Позвольте взорваться радости, давайте светиться от счастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let it burst with joy, Let it glow with energy.

Как частное лицо, ну, это похоже на то, что солнце светит там где не должно светить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a private citizen, well it looks like the sun is shining where it shouldn't be.

что же является источником энергии Солнца, как ему удаётся светить изо дня в день в течение 5-ти миллиардов лет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So what possible power source could allow the sun to shine with such intensity day after day for five billion years?

Обещал светить в окно каждые полчаса, чтобы я знала, что я он ещё тут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would shine a light through the window every half an hour so just to let me know that he was still there.

Пришлось светить себе телефоном, потому что лампа не горела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had to put my phone torch on, cos the light was burst.

Мир человеку - темная ночь, каждый сам себе светить должен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The world of men is like a dark night, but every man must make his own light.

Лица же нам светить нельзя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can't exactly show our faces.

Он начал светить мне в лицо лампой, и свет становился все ярче, ярче и ярче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He began to shine a flashlight in my eyes and the light grew brighter and brighter and brighter.

Да, у меня есть эта штука, чтобы светить людям в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, in fact, I've got this baby to shine in people's eyes.

Как вы смеете светить на своего Папу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How dare you shine a light on your Pope?

Микки на циферблате, слава Богу, продолжал светиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mickey glowed.

Она заставила тебя... светиться...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She got you to glow.

Он мог светиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could've been glowing.

Если ген, вызывающий свечение медузы, пересадить, к примеру, мыши, то мышь тоже станет светиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gene that causes a jellyfish to be luminous, for example, transplanted into a mouse, will make that mouse luminous.

Небо теперь не лазоревое - оно стало темно-синим, а солнце, хотя и не заслонено облаками, как будто не хочет здесь светить и словно хмурится, глядя на мрачную землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over it the cerulean sky is changed to a darker blue; the sun, though clear of clouds, seems to scowl rather than shine-as if reciprocating the frown of the earth.

Кроме того, через три миллиарда лет Солнце, как ожидается, будет светить на 33% ярче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Likewise, in three billion years the Sun is expected to be 33% more luminous.

Его температура поднимается выше примерно ста миллионов кельвинов, заставляя его интенсивно светиться тепловым рентгеновским излучением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its temperature soars past approximately one hundred million kelvins, causing it to glow intensely with thermal X-radiation.

Тогда солнце не будет светить ни на одной земле за нашими границами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun will then shine on no land beyond our borders.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «светить глаза». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «светить глаза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: светить, глаза . Также, к фразе «светить глаза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information