Своего рода тест - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сделать свое жилище - make one’s abode
выражая свое мнение, что - expressing its view that
могли бы высказать свое мнение - could express their views
пересмотреть свое законодательство о - review its legislation on
прекратит свое действие - will cease to have effect
они проводят свое время - they spend their time
осуществлять свое право на доступ - exercise your right to access
не в свое время - not on my time
проводит свое свободное время - spends his spare time
осуществлять свое право человека - exercise their human right
Синонимы к свое: наш, наши, наша, наше
имя существительное: genus, race, kind, sort, family, kin, generation, type, gender, clan
мужской род - masculine
род карточной игры - kind of card game
род, соответствующий полу - race, gender appropriate
головач (род грибов) - Golovach (kind of mushrooms)
жабник (род растений) - zhabnik (plant genus)
пузырник (род папоротниковых) - colutea (born ferns)
род прилагательных - adjective gender
Университет Род-Айленда - university of rhode island
Исключительное использование и род занятий - exclusive use and occupation
неориентируемый род - nonorientable genus
Синонимы к род: род, сорт, вид, класс, тип, разновидность, гонки, раса, гонка, состязание в беге
Значение род: Основная общественная организация первобытнообщинного строя, являющаяся объединением родственных семей.
полугодовой тест - semi-annual test
биологический тест - biological test
действительный тест - a valid benchmark
излучение тест - radiation test
ключевой тест - key test
Тест острой токсичности - acute toxicity test
тест на запоминание цифр - digit-span test
тест вирус - virus test
тест барьер - barrier test
тест на облучённых хомячках - hamster test
Синонимы к тест: задача, испытание, проверка, задание, экзамен, диагностик, мир, туберкулинодиагностик, онкотест
Значение тест: Система формализованных заданий, по результатам выполнения к-рых можно судить об уровне развития определённых качеств испытуемого, а также о его знаниях, умениях и навыках.
Я уже сказал Клинтону в прошлом году, что проводимая Соединенными Штатами Америки политика по борьбе с наркотиками является своего рода отягчающим фактором в процессе исторического насилия в Колумбии. |
I had told Clinton the previous year that the United States anti-drug policy was an aggravating factor in Colombia's historical violence. |
Служба в ваннах являлась своего рода формой общественного благосостояния для сирот и брошенных детей. |
Service in the baths was a form of social welfare for orphans and abandoned children. |
Целевой фонд, в частности, служит своего рода лабораторией для нововведений и барометром спроса в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин. |
The Trust Fund, in particular, serves as a laboratory for innovation and a barometer of the demand for support to end violence against women. |
So, kind of a nomadic, . |
|
Годы своего упадка Гея решила посвятить исследованию бесконечных усложнений рода человеческого. |
She looked forward to spending her declining years studying the endless complications of the human species. |
Структура молекулы воды, H?O, очень интересна и может быть изображена в виде своего рода стрелки, где атом кислорода располагается вверху, а два атома водорода «сопровождают» его с флангов. |
The structure of a water molecule, H₂O, is very interesting and can be pictured like a sort of arrow tip, with the two hydrogen atoms flanking the oxygen atom at the top. |
Я полагаю, что я всегда любил, своего рода, великих полководцев, Александра, или Веллингтона, или подобных людей, я полагаю. |
I suppose I've always had a fondness for, sort of, the great generals, Alexander, or Wellington, or people like that, I suppose. |
Желтоватый свет в окне хижины послужил своего рода предупреждающим сигналом. |
The yellow light coming from the cabin window was like a warning sign. |
Наше наледие - это своего рода вуаль, сквозь которую мы видим двадцать первый век. |
Our heritage is a veil through which we view the twenty-first century. |
Мой дед, на самом деле, написал своего рода воспоминания о своем детстве, родителях, бабушках и дедушках, которое я помогал маме напечатать. |
My grandfather, in fact, he wrote his sort of memoirs of his childhood and his parents and grandparents, which I've kind of helped my mum type up. |
I have something of a dilemma, Nina. |
|
Не обязательно, но сейчас я подумаю об этом, я думаю, женщины ходят… я знаю, что это стереотип так говорить, но, может быть, женщины ходят по магазинам вместе, это своего рода социальная активность, в то время как мужчины имеют склонность, как правило, знаете, я не знаю, оставаться дома или на работа, или что-то подобное. |
Not necessarily, but now I think about it I think maybe women go, I know it's stereotypical to say, but maybe women go shopping more together as a sort of social activity, whereas men tend to, you know, I don't know, stay in their rooms or work or something. |
И возникнут благоприятные условия для распространения на большие расстояния своего рода водорослевых лесов. |
And there'll be advantages for spreading out long, sort of kelp-like forest of vegetation. |
По большей части идея примирения воспринимается как поражение, шаг назад и своего рода уступка в деле защиты страны. |
For the most part, the concept of reconciliation is perceived as a defeat, a stepping back and giving up the efforts of defending the county. |
Я почувствовал себя так, словно только что прошел своего рода обряд посвящения. |
I felt like I had just passed some kind of initiation ritual. |
Они являются своего рода монументами, на создание которых ушли годы и годы жестокости. |
That they are memorials which take years of cruelty to sculpt. |
Один из возможных вариантов состоит в том, что они были построены только для того, чтобы отпугивать хищников, которые не прочь отведать своего рода сашими из пауков. |
One possibility is that it's built simply to deter predators who might fancy a bit of spiderling sashimi. |
Это может быть своего рода аксональный усилитель. |
It may be some sort of axonal amplifier. |
Он признает, что терроризм и высокий уровень преступности в городах служат для правоохранительных органов своего рода стимулом для того, чтобы применять пытки. |
He recognized that terrorism and the high incidence of urban crime provided an incentive for law enforcement authorities to have recourse to torture. |
Это как своего рода безупречная система с точки зрения максимизации ресурсов, потому что это невероятно дёшево. |
And this is like - this is sort of a flawless system in terms of maximizing your resources, because this - super cheap. |
Что случилось в мире музыки, своего рода новая культура или экосистема была создана, и если использовать слова Apple, то получится слоган: мы создаем, рипаем, миксуем и записываем. |
What's happened in the music world is there's a culture or an ecosystem that's been created that, if you take some words from Apple, the catchphrase that we create, rip, mix and burn. |
И мы говорили о том, как будем действовать, если нас похитят... своего рода забава чтобы убить время. |
And we would talk about what we would ever do if we were kidnapped... you know, it was more of a game. |
Он знает, что проявление его чувств по отношению к ней будет своего рода посягательством. |
He knows that acting upon his feelings for her would amount to a kind of assault. |
It’s a kind of irony, of course. |
|
В качестве открытого торгового пути, связывающего две части американского континента, Панамский канал будет содействовать укреплению отношений и служить для всех нас своего рода перекрестком. |
As an open route for commerce between the Americas, the Panama Canal will expand relations, serving as our crossroads. |
Её можно назвать, своего рода гипнозом на длинных расстояниях. |
You may call it a kind of long distance hypnosis. |
Потому что до появления интернета мы жили в своего рода эпоху обскурантизма: мы должны были долго ждать, чтобы послушать новости по телевидению или прочитать о них в газете на следующий день. |
Because before the internet, we were in a different sort of dark age: We had to wait to hear news on TV at night or in print the next day. |
Эти экраны служат своего рода уличной рекламой для передающих новости телевизионных сетей. |
The screens served as a kind of billboard advertisement for the network, broadcasting that network's coverage and corporate logo like a drive-in movie. |
Карл иногда пользовался нашими услугами, своего рода негласно. |
Karl used our services from time to time as a sort of silent partner. |
Например, как предполагают ученые, отключение головного мозга подростка — своего рода защитная реакция, помогающая остановить разрастание конфликта. |
For example, as the researchers surmised, perhaps the shutting down of the teen brain is a kind of protective effect to help stop conflict from spiraling. |
Это увлечение в социальных сетях стало своего рода развитием вопроса, который я слышал снова и снова, когда участвовал в многосерийной программе «Самые милые животные Америки» (America's Cutest Pets) на телеканале Animal Planet. |
This social media fascination is a variation on a question I heard over and over as a panelist on Animal Planet’s “America’s Cutest Pets” series. |
There was a caveat now, though. |
|
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность. |
So we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity. |
Для женщин покупка одежды, туалетных принадлежностей или ювелирных изделий - это своего рода развлечение, они могут часами выбирать футболку или пару обуви, примеряя их или просматривая витрины. |
For women shopping for clothes, toiletries or jewelries is a kind of entertainment, they can spend hours choosing a T-shirt or a pair of shoes, trying them on or even window-shopping. |
И пока историки спорят о том, кто первым ввел в обиход эту фразу, самой популярной версией считается та, согласно которой именно Джордж Вашингтон произнес ее в конце своей первой инаугурации в качестве своего рода экспромта. |
While historians debate who first uttered the phrase, the most popular theory is that George Washington tossed it in at the end of his first inaugural, sort of like an ad-lib. |
Поэтому мероприятие по гендерному анализу стало еще и своего рода учебным курсом для участников. |
It turned out to be as much a gender analysis exercise as training for participants. |
Германа Брюннера... это своего рода пароль для Эриха Коха, который сейчас сидит в камере смертников. |
Hermann Brunner... it's a kind of a pass for Erich Koch who is currently in a death cell. |
Далее следует своего рода балансовая сводка. |
Following is a sort-of balance sheet. |
Это своего рода английская сиеста. |
It’s a kind of English siesta. |
Блинг удивительное слово, которое используется в частности журналистами, чтобы обобщить своего рода одержимость славой, очень меркантильных первых лет 21-го века, но на самом деле оно было придумано в 1999 году и было придумано рэпером и я думаю, что это абсолютно прекрасный пример того, как черный сленг США в частности, а также хип-хоп и рэп оказали существенное влияние на британский сленг, особенно сегодня, и оно было использовано рэпером Бэби Ганста или БГ, и это, вероятно, навело на мысль в отсвете от слова драгоценности, так оно стало блинг, и вот так оно было принято и вошло в общепринятое употребление невероятно быстро. |
'Bling' is a wonderful word that is used by journalists particularly to sum up the sort of celebrity obsessed, very materialistic opening years of the 21st century, but in fact is was coined in 1999 and it was coined by a rapper and I think it's an absolutely beautiful example of how US black slang particularly and hip hop and rap have had a major influence on British slang particularly today, and it was used by the rapper Baby Gangsta or BG and it was probably suggestive of light flashing off jewellery so it was 'bling' and that's how it was taken up and it went into the mainstream incredibly quickly. |
Проверки безопасности немного раздражают, но это своего рода неизбежное зло, я полагаю. |
Security checks are a bit annoying, but it's a kind of necessary evil, I suppose. |
Поэтому я нахожу несколько сомнительной попытку превратить это в своего рода тест на надежность или приверженность. |
So, therefore, turning this into some kind of a credibility or integrity test I find a little bit questionable. |
Эстетика зомби - это своего рода антиэстетика, отрицание красоты и молодости. |
The zombie aesthetic is an anti-aesthetic, the negation of beauty and youthfulness. |
Они пытаются надавить на старика, чтобы он создал своего рода сеть связи которую копы не смогут выявить. |
They're squeezing his old man to build some kind of communications network the cops can't tap. |
«Жизнь это своего рода планетарный паразит, — говорит Шульц-Макух. |
“Life is a kind of planetary pest,” says Schulze-Makuch. |
It's kind of a Mason family tradition. |
|
Deep sleep is like a power cleanse for the brain. |
|
Это цветные блоки в основном, своего рода большие блоки пурпурного и серого. |
It's blocks of colour basically, sort of large blocks of a sort of magenta and grey. |
Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство. |
This is a sort of free democratic spirit that operates outside the convention that elections decide the government. |
Внутренняя Монголия – это холодное и засушливое место, практически лишенное деревьев – своего рода китайская Северная Дакота. |
Inner Mongolia is cold and dry and nearly treeless — the North Dakota of China. |
Терезе удалось утащить своего мужа до того, как его арестовали за оскорбление действием офицера полиции. |
Teresa had managed to drag her husband out before he got himself arrested for assaulting a police officer. |
Путин и Медведев неоднократно заявляли, что перед оглашением своего решения о выставлении кандидатур (и практически неизбежной победе) на выборах обязательно посоветуются друг с другом. |
Putin and Medvedev have repeatedly stated that they will consult with one another before announcing a decision on which of them will stand for — and most assuredly win — election. |
Он мог это сделать при помощи своего аккредитива. |
There was still a substantial balance on his letter of credit. |
Расширение своего лексикона - залог проницательности. |
An expansive vocabulary is the bedrock of sagacity. |
И это своего рода дань, сказать тебе, что кто-то младше меня на 16 лет Помог мне наконец-то начать вести себя согласно своему возрасту |
It's a tribute of sorts to say that someone 16 years my junior helped me finally start acting my age. |
Тревожные звонки у сусликов, по-видимому, подтверждают выбор рода. |
Alarm calls in ground squirrels appear to confirm kin selection. |
Будем ли мы просто зрителями или слушателями - как и на любом другом интересном мероприятии, со своего рода пассивным любопытством? |
Are we going to be merely spectators or listeners-in as at any other interesting function, with a sort of passive curiosity? |
Окружность эллипса может быть выражена точно в терминах полного эллиптического интеграла второго рода. |
The circumference of an ellipse can be expressed exactly in terms of the complete elliptic integral of the second kind. |
Я думаю, любой здравомыслящий редактор согласится, что это своего рода решение суда. |
I think any reasonable editor will agree that it's a bit of a judgment call. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «своего рода тест».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «своего рода тест» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: своего, рода, тест . Также, к фразе «своего рода тест» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.