Скажите вашему мать я - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вы скажите ей, что вы - you tell her you
скажите мне, где вы хотите пойти - tell me where you want to go
скажите мне, как жить - tell me how to live
скажите ему себя - tell him myself
скажите ему, что вы - tell him that you were
скажите мне цену - tell me the price
скажите нам ваши - tell us your
скажите мне много о - tell me a lot about
скажите мне время - tell me the time
скажите ему, сколько - tell him how much
вашему сыну - to your son
к вашему вниманию - for your attention
к вашему успеху - to your success
Вашему вниманию - brought to your attention
вред вашему ребенку - harm to your baby
все пути к вашему дому - all the way to your house
прийти к вашему дому - come over to your house
нанести вред вашему компьютеру - harm your computer
это к вашему отцу - this to your father
подходит вашему образу жизни - suit your lifestyle
родная мать - mother
мать его ребенка - the mother of his child
найти свою мать - find your mother
сладкий мать бога - sweet mother of god
я видел мою мать - i saw my mother
мать господина - mother of the lord
мать моей невесты относится ко мне неодобрительно - my fiancee's mother does not approbate of me
через мою мать - through my mother
я любил свою мать - i loved your mother
проклинать свою мать - damn your mother
Синонимы к мать: мама, матерь, матушка, начало, источник, родительница, родимая, монахиня, детница, заломиха
Значение мать: Женщина по отношению к её детям.
свое я - my own self
но я думаю - but I think
конечно я помню - Of course I remember
кажется я что - I think that
я понимаю - I understand
знаю я тебя - I know you
а я буду - rather i will
ад, если я знаю - hell if i know
больше раз, чем я - more times than i
больше, чем я могу жевать - more than i can chew
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
Скажите, почему, по вашему мнению, Ватикан являет собой обнесенную стенами крепость? |
Tell me, why is Vatican City a walled citadel? |
Скажите вашему бесчеловечному хозяину, что я лишь умоляю его отпустить без всякой обиды леди Ровену. |
Tell your tyrannical master, I do only beseech him to dismiss the Lady Rowena in honour and safety. |
Когда вы войдете, - сказала я, - скажите вашему хозяину, что его хочет видеть какая-то приезжая особа, но не называйте меня. |
When you go in, said I, tell your master that a person wishes to speak to him, but do not give my name. |
И скажите вашему батюшке, что я приглашаю его на охоту в любое подходящее для него время. |
And tell your father he is most welcome to shoot with us at any time convenient. |
А теперь скажите, как давно, по вашему мнению, наступила смерть? |
Now, did you form any opinion as to how long shed been dead? |
Скажите, от кого, по-вашему, Миротворческие силы защищают Луну? |
Can you tell me how F.N. peace forces protect Luna? |
Что касается тега NPOV, пожалуйста, четко скажите, какие изменения, по вашему мнению, необходимо внести в статью, чтобы оправдать ее удаление. |
As regards the NPOV tag, please say clearly what changes you feel need to be made to the article in order to justify its removal. |
Let me ask you. What's your prediction for the rest of this game? |
|
Скажите мне, фрау доктор, по вашему галлюцинационному мнению, почему меня нынче преследует рождественский дух прошлого? |
Tell me, frau doktor, in your hallucinatory opinion, why am I being haunted by the ghost of Christmas past now? |
Скажите мне, по вашему мнению, юридически... здесь достаточно свободы действий? |
Tell me, in your legal opinion... is there enough leeway here? |
Просто скажите, какой еще взнос мне нужно сделать, чтобы быть уверенным, что мне больше не придется думать Какие еще недостатки, по вашему, есть у моего сына. |
Now, why don't you tell me what type of new donation I have to make to ensure that I never have to think about any type of limitations you think my son has. |
И далее, если мы можем чем-то угодить Вашему Святейшеству, скажите мне и то, что я готов повиноваться в соответствии с моим талантом. |
And further, if we can please your Holiness something, tell me and that I am willing to obey in accordance with my talent. |
Если вы думаете, что это шутка, посмотрите фильм и скажите мне, что последовательность хлороформа не вызывает волну дрожи, бегущей по вашему позвоночнику. |
If you think that’s a joke, give the film a look and tell me the chloroform sequence doesn’t send a wave of shivers racing down your spine. |
И скажите мне, как по-вашему, Варрак менее надежен, чем Халяк? |
Also tell me how according to you, Warraq is less reliable than Halyak? |
Тимминс, скажите мне вот что - по-вашему, если вы правы насчёт того, как должен быть устроен мир, сэр Тимоти мог бы прокладывать ровные борозды или заправски покрывать стога соломой? |
Timmins, answer me this - are you telling me that if you're right about how the world should work, Sir Timothy could cut a straight furrow or thatch a rick expertly? |
Tell your husband that this shall not happen again. |
|
Скажите Вашему сыну, что безопасность Брана и Рикона важнее всего. |
Tell your son Bran and Rickon's safety is paramount. |
Свяжитесь с вещательной компанией Фокс, скажите им, что я направляюсь в Нью-Йорк. |
Get a hold of Fox, tell them I'm heading for New York. |
Скажите ему, что он найдет меня в старых римских банях, когда начнет смеркаться. |
Tell him he will find me at the old Roman baths at dusk. |
Please tell me what the Aryans put into that box. |
|
Просто скажите, что еще вам может понадобиться. |
Just let me know what else you might need. |
Скажите волонтерам чтобы не использовали ядовитые моющие средства. |
Get down to the volunteers and tell them they should have used a nonbleaching cleanser. |
Tell me that's OK, we're going forward. |
|
Tell me something, does it chime on the quarter hour? |
|
Скажите, пожалуйста, свой диагноз простыми словами. |
But explain your diagnosis in layman's terms. |
Скажите его преподобию, что я тоже имел дело с этим мерзавцем. - Я окажу всевозможную поддержку. |
And, ... tell the reverend that I've dealt with this filth monger myself, and I wish to offer my support. |
Скажите, что Рамон был у врача, и у меня нашли... простой герпес-10, |
Tell him that Ramon went to the clinic, and I found out that I have... herpes simplex 10. |
Скажите, кто это переписывал? |
I looked in to ask you who copied this. |
Неизвестность в тысячу раз хуже самого страшного несчастья. Скажите, какая разыгралась новая драма и чье убийство я должен теперь оплакивать? |
This suspense is a thousand times worse than the most horrible event; tell me what new scene of death has been acted, and whose murder I am now to lament? |
Мисс Вудхаус, миленькая, умоляю вас, скажите, что мне делать? |
Pray, dear Miss Woodhouse, tell me what I ought to do. |
Купер негодовал (рявкнул). — (Какой…) Скажите номер дежурной экстренной полиции. |
Cooper snapped, What's the police emergency number? |
Скажите, что вы домовладелица, сварганьте журнал квартиросъёмщиков, и пособие на жильё у вас не отнимут. |
Say you're the landlord, mock up the rent book and they can't do you for housing benefit. |
Да только ошибся, братец: дохлого зверя поймал -кроме шкурки, ничего тебе не достанется, так и скажите ему. |
She shall be no better than carrion: the skin o'er is all he shall ha, and zu you may tell un. |
Если вас услышат, придумайте что-нибудь. Скажите, что свернули ногу Словом, что хотите. |
As for the excuse if you are heard I leave that to you the stepped toe or what you will. |
Это всё очень смешно, Роберт Тимминс, но скажите это своим детям, когда вся другая малышня отправится на концерт. |
That's all very humorous, Robert Timmins, but tell that to your children when all the other little'uns are setting out to the concert. |
Скажите, что это уведомление о выселении. |
Tell me that's an eviction notice. |
Скажите, на Дефаенте вам не показалось, что во время сражения Ворфом овладел инстинкт хищника? |
Now, when Worf was on the Defiant engaged in combat, don't you think his predatory instinct took over? |
Скажите, племянница, разве я не старалась, напротив, внушить вам отчетливое представление о разнообразных отношениях человека к обществу. |
On the contrary, niece, have I not endeavoured to inspire you with a true idea of the several relations in which a human creature stands in society? |
Ну кто, скажите мне, не прыгает от счастья, когда получает новую машину? |
Who the hell doesn't jump up and down when they get a new car? |
Помогите мне, скажите, что мне делать. Увы! Я не обладаю ни добродетелями пастыря, ни ловкостью мошенника. |
Help me; tell me what I am to do; I have, alas! neither the virtues of a priest nor the dexterity of a rogue. |
Скажите, чего ради вам вдруг понадобился этот парень? |
But you're so pleased sometimes with your damned ingenuity. |
Скажите, вас никогда не мучала совесть, что вы дурачите бедную, безмозглую миссис Кэтледж, верящую, что она общается с её покойным супругом? |
Tell me, doesn't it ever trouble your conscience to fool that poor, empty-headed Mrs. Catledge into believing she's communicating with her departed spouse? |
Ну, так скажите еще раз и повторяйте до тех пор, пока он не наведет порядок, - сказал старик. |
The old man said: 'Well, speak to him again and go on speaking till he has it put right. |
Скажите, что после случая в Денеморе, вы все наглухо закрыли. |
Tell me that after Dannemora, you sealed everything up. |
Скажите, что Вы заинтересованы в активной полевой службе? |
Tell me, are you interested in active field duty? |
Скажите мне правду, чтобы я могла во всем этом разобраться и знала, как мне следует поступать. |
It may help me to straighten things out, to know what to do. |
Пожалуйста, скажите мне, что вы специалист по аудио-видеоаппаратуре. |
Please tell me you're the AV guy. |
Скажите ему, что у меня сейчас очень важный телефонный разговор. |
Yes, tell him I'm in the middle of an important phone call. |
Так скажите, у вас есть осведомители в нашей полиции? |
So, maybe you can tell me about your informants in our operations. |
Доктор Ходженс, прошу скажите, что вы получили на это разрешение а не украли где-нибудь на выставке. |
Dr. Hodgins, please tell me you put in a proper requisition for this and didn't steal it from the exhibit. |
Скажите, где они, и шерстяное одеяло и обжигающе горячий чай в керамической чашке будут ждать ваших посиневших рук. |
Tell us where they are and you'll have a wool blanket with tea piping hot in a ceramic bowl waiting for your purple pruned hands. |
Сначала скажите, сколько вы заплатили, потом мы вместе посмеемся и начнем их съевреивать. |
First you folks tell me what you paid for it. Then we'll have a good laugh about it and we'll start jewing them down. |
Now, what is the harvest fortnight to be? |
|
Я бы ровнял их по предпочтениям дамы и буду рад и благодарен, если вы ей это скажите. |
I would shape those to the lady's preferences, and be pleased and grateful if you told her. |
Скажите, кто эти четверо? |
Who are those four people there? |
Скажите, можно ли получить концессии, не привлекая к себе особого внимания, и во что это обойдется? |
Can it be done without too much publicity, and about what do you think it is going to cost? |
Затем, когда он успешно покинет его, скажите: Возьми его. Если он этого не сделает, встряхните чашу, чтобы соблазнить его. |
Then, when he has successfully Left it, say Take it. If he doesn't, shake the bowl to tempt him. |
Пожалуйста, скажите мне, что я могу удалить некоторые теги и отредактировать его снова. |
Please tell me i can remove some tags & edit it again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «скажите вашему мать я».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «скажите вашему мать я» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: скажите, вашему, мать, я . Также, к фразе «скажите вашему мать я» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.