Скучна - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Статья в том виде, в каком она написана, ужасно скучна, и мне удалось немного очистить введение, но мне мешает то, что я на самом деле ничего не знаю о предмете. |
The article as written is horribly POV, and I've managed to clean up the introduction some, but I'm hindered by not actually knowing anything about the subject. |
Is it as boring as a hand full of beans? |
|
К Вашему несчастью поэзия мне скучна и у меня нет времени для внутренних проблем студента. |
you're out of luck, poetry bores me shitless and i got no time for student's inner problems. |
What an endlessly unfolding tedium life would then become. |
|
Ницца сама по себе скучна, вы знаете. |
Nice itself is dull enough, you know. |
Жизнь которая скучна и монотонна невыносима при отсутствии воображения. |
Life, which is already boring and repetitive becomes deadly dull when imagination is missing. |
Потому что сама по себе жизнь или чересчур обыденна и скучна для тебя, или уж так чересчур неправдоподобна, как только умеет быть неправдоподобной жизнь. |
Because by itself life is either exceedingly humdrum and tedious to you, or else as exceedingly improbable as only life can be improbable. |
Oh, how dreary my room! Through the chinks the wind blows |
|
Потрясенная, она говорит Милхаусу, что он должен продолжать притворяться тем, кем он не является, потому что его обычная личность скучна. |
Shocked, she tells Milhouse that he should continue pretending to be who he is not, because his regular personality is boring. |
Фотография скучна для меня. |
Photography bores me. |
Это вовсе не такая занимательная работа, как может показаться, - заметил я, - напротив, как правило, она просто скучна. |
'It's not the exciting job that people think it is,' I said. 'As a matter of fact, it's usually remarkably tedious. |
Реальная политика довольно скучна и не удовлетворит нынешние поколения телевизионных и насыщенных интернетом потребителей развлечений. |
Actual politics is quite boring and will not satisfy the current generations of television and internet-saturated entertainment consumers. |
Он быстро обнаруживает, что жизнь в присутствии своих товарищей-солдат совсем не скучна. |
He quickly discovers that life in the presence of his fellow soldiers is anything but boring. |
Когда Путин, наконец, появился на публике, он посмеялся над этими слухами, сказав: «Жизнь была бы скучна без сплетен». |
When he finally showed up, he chuckled about all the speculation, reportedly saying, “life would be boring without gossip.” |
Потом, по обычаю, идут вопросы, все ли здоровы, хорошо ли почивали, на что следуют обычные односложные ответы. Уже накануне вечером она была скучна. |
Then came the usual questions, whether everybody felt well, and had had a good night's rest, followed by the customary monosyllabic answers. |
I never realized how boring this game is. |
|
Тасуешь хреново видно как губы шевелятся когда считаешь карты и твоя речь скучна и тосклива. |
Your Zarrow Shuffle is sloppy your lips move when you do the Elmsley Count and your patter is boring and sad. |
Жизнь скучна в маленькой деревеньке. |
Life is boring in a small village. |
По сравнению с Эйлин, полной обнадеживающей жизнерадостности и пылкого задора, усталая безликость миссис Каупервуд была но меньшей мере скучна. |
Contrasted with the cheerful combative hopefulness and enthusiasm of Aileen, the wearied uncertainty of Mrs. Cowperwood was, to say the least, a little tame. |
Эта полемика вокруг всего, что делает LMS, утомительна и в конечном счете скучна. |
This controversy over everything LMS does, is tedious and ultimately boring. |
Он подчеркивает, что это будет сухая и скучная лекция, но всегда откладывает актуальную тему, рассказывая о своих проблемах с властной женой. |
He emphasizes that this will be a dry and boring lecture, but always postpones the actual subject by talking about his problems with his domineering wife. |
В окне ничего интересного не увидишь - улица скучная, прохожих нет, с утра до ночи воняет жавелем. |
Nobody ever passed along the street, so it was no fun to watch. Besides, it stank of bleach water all day. |
Новая работа была скучна и не приносила никакого удовлетворения. |
He had been bored and dissatisfied in his new position. |
Лемура тяготит его скучная, лишенная вдохновения жизнь на маленьком дереве. |
The lemur feels stifled, living his small, uninspired life in his little tree. |
Еще одна скучная, стареющая пара со своими прогулками... |
Just another dull, aging couple with our walks... |
Тема, которая скучна мне до слез. |
A SUBJECT WHICH BORES ME TO TEARS. |
Она очень скучная, а ещё у неё вечно такой... отталкивающий кусочек туши в уголке глаза! |
She's really dull, and she gets this gross mascara-goop thing in the corner of her eye! |
Одна состояла в том, что рыжая пристяжная, очевидно переработавшая вчера, не ела корма и была скучна. |
One was that the chestnut trace horse, who had been unmistakably overworked on the previous day, was off his feed and out of sorts. |
Впрочем, предоставь мне действовать; не на тебе лежит скучная обязанность думать обо всем: это моя забота. |
You have only to leave everything to me; you need not take the trouble to think at all; that is my concern. |
Но она скучная старая ведьма, которая хочет говорить только о том, как надо вешать шторы, помнишь? |
But she's a boring old hag who only wants to talk about hanging curtains, remember? |
А я, значит, скучная, небезупречная и заурядная. |
Whereas I am dull, imperfect and ordinary. |
There's always some tedious function - I could drag you to. |
|
Пап, у тебя скучная работа. |
You kind of have a boring job, dad. |
Это скучная и повторяющаяся задача, поэтому вчера я придумал скрипт в виде плагина AWB, чтобы сделать эту работу. |
It's a dull and repetitive task, so yesterday I knocked up a script in the shape of an AWB plugin to do the job. |
Это самая скучная борьба, какую только можно себе представить. |
It is the most unexciting contest you can imagine. |
Обычно скучная арена планирования автомагистралей неожиданно породила интенсивные дебаты и колоритные альянсы. |
The usually dull arena of highway planning has suddenly spawned intense debate and colorful alliances. |
К твоему сведению - одна скучная статья еще не означает, что ты нравишься людям. |
F.Y.I.... one insipid article does not mean people here like you. |
Oh, nurse, how tiresome you are! There, tie the cap afterwards, do! |
|
Если только, вам так интересна целительная сила плесени, а это очень скучная фигня. |
Unless you're interested in the healing power of mold, it was pretty boring stuff. |
Вы, конечно же, не думаете, что я настолько скучная, что буду рассказывать одну и ту же историю раз за разом? |
You surely don't think I'm so dull as to trot out the same story over and over again? |
Все знают, что у полиции самая скучная и грязная работа, а вот у пожарных самый благородный труд. |
Everyone knows the police can handle the boring dirty work, unlike you FDNY glory hounds. |
With the job, with her life. |
|
Согласно твоей святой книге правил, которая, кстати, жутко скучная, группа из пяти родителей может выдвинуть на голосование недоворие к президенту. |
According to your sacred rule book, which, by the way, is a snore fest, a group of five parents can seek a vote of no confidence in a president. |
Nobody ever said you led a boring life, Prue. |
|
I think she is a humourless ice queen. |
|
Самодовольных девчонок, которые уверены, что размеренная скучная жизнь это единственный способ существования. |
Those stuck up girls who thinks that a safe, boring life is the only way to go. |
«Политика в нашей стране не только скучна и небезопасна, она бессмысленна», — сказал он как-то во время интервью. |
Doing politics in our country is not just boring and unsafe, it's pointless, he once said in an interview. |
Boy, I guess my job is pretty undramatic. |
|
Эмму раздражает одна скучная женщина, и она говорит ей об этом. |
Emma is irritated by a woman who is very boring so she tells her how boring she is. |
Желая играть в эту историю, но чувствуя, что карточная игра слишком скучна, он создал вымышленную игру ледник, в которой использовались пирамиды. |
Wanting a game in the story but feeling a card game as too boring, he created a fictional game, Icehouse, that used pyramids. |
Скучная работа продолжалась. |
The dull work went tediously on. |
' My dear, what a dull girl. |
|
Про сонату знали, что она скучная и вымученная, головная. |
The sonata was known to be dull and forced, cerebral. |
Это определенно скучная вечеринка. |
It's basically a slumber party. |
- скучная работа - Boring job
- скучная тема - boring theme
- длинная скучная речь - screed
- скучная рутина - boring routine
- скучная проза - bald prose
- скучная история - boring story
- в основном пьеса была скучная - the play was boring for the most part
- горизонтальная скучная мельница - horizontal boring mill
- Жизнь скучна - life is dull
- жизнь скучная - life is boring
- скучная книга - boring book
- монотонная лекция, скучная лекция - jejune lecture
- скучная пища - boring food
- скучная поэма - heavy poem
- это будет очень скучная работа - it will be a tedious piece of work
- пресная, скучная речь - tame words
- скучная /неинтересная/ вечеринка - stupid party