Следует также применять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не следует откладывать - should not be put off
следует дополнять - should be supplemented
следует отводить - should be given
вопросы следует задавать - questions should be asked
следует стремиться к тому, - should seek to ensure
следует принимать во внимание - it should be taken into account
Не следует забывать - not to be forgotten
Не следует игнорировать тот факт, - should not neglect the fact
не следует использовать в качестве - should not be used as
участнику следует активизировать свои усилия - party should intensify its efforts
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
также представлять - also represent
также обладать - also possess
а также предоставление - as well as providing
а также в других областях - as well as other areas
а также в районах, - as well as in areas
а также в тех странах, - as well as in countries
а также его - as well as of its
а также наблюдения - as well as the observations
а также операции - as well as the operations
а также по оценкам - as well as estimated
Синонимы к также: также, тоже, даже, впрочем, кроме того, сверх того, помимо того, вдобавок, равным образом
Значение также: Вместе с тем, одновременно [не смешивать с так же].
глагол: use, apply, employ, practice, practise, deploy, introduce, adapt, put into practice, put on
заявитель применяется - the claimant applied
данные Применяйте - employ data
не применять ядерное оружие - not to use nuclear weapons
применяется к области - applied to the area
применяется для генерации - applied to generate
применяется для позиции - applied for a position
применяло законы или меры - applied laws or measures
я применяется - am employed
применяется эта политика - this policy applies
применяется судом - applied by the court
Синонимы к применять: использовать, пользоваться, употреблять, применять, прибегать к, израсходовать, обращаться, прикладывать, прилагать, нанимать
Пероральные антибиотики не следует применять для лечения неосложненной острой тимпаностомической трубчатой оторреи. |
Oral antibiotics should not be used to treat uncomplicated acute tympanostomy tube otorrhea. |
Руководящим органам конвенций следует извлечь уроки из допущенных в прошлом ошибок и применять Киевские руководящие принципы в своей будущей работе. |
Governing bodies of the conventions should learn from past mistakes and apply the Kiev Guidelines in their future work. |
Эти процедуры должны применяться под повязкой, которая не плотно прилегает, и повязку следует оставить только на несколько часов. |
These treatments must be applied under a bandage that is not tightly fitted and the bandage should only be left on for a few hours. |
Тогда, как уже было сказано, следует ли применять этот принцип к телеграммам? |
Then, as was asked, is the principle to be applied to telegrams? |
А силу следует применять очень расчетливо. |
Power must only be used for the right ends. |
В любом случае, следует применять последовательное использование. |
In any case, a consistent usage should be applied. |
Следует поощрять и применять диалог для урегулирования ситуаций гражданских или вооруженных конфликтов. |
The promotion and use of dialogue must be employed to resolve situations of civil strife and armed conflict. |
Этот принцип следует применять как к начальному, так и к среднему образованию. |
This principle should be applied to both primary and secondary education. |
В сочетании с нистатином он используется для лечения кожных инфекций с дискомфортом от грибка, хотя его не следует применять на глазах. |
When combined with Nystatin, it is used to treat skin infections with discomfort from fungus, though it should not be used on the eyes. |
Хотя инъекции стероидов являются распространенным методом лечения, их следует применять с осторожностью, поскольку они могут привести к разрыву сухожилия. |
While steroid injections are a common treatment, they must be used with caution because they may lead to tendon rupture. |
Гидрокортизон следует применять при тяжелых приступах болезни Крона. |
Hydrocortisone should be used in severe attacks of Crohn's disease. |
Такие предположения о равенстве следует применять с осторожностью. |
Such assumptions of equality should be applied with caution. |
Например, Роуланд утверждал, что его следует строго применять к коммуникации, которая соответствует классическим нарративным моделям, чтобы избежать подрыва ее достоверности. |
For example, Rowland asserted that it should be applied strictly to communication that fits classic narrative patterns to avoid undermining its credibility. |
Мой вопрос заключается в том, следует ли вообще применять Пенсильванский шаблон к таким статьям. |
My question is whether the Pennsylvania template should be applied to such articles at all. |
НПВП следует применять с осторожностью при заболеваниях желудочно-кишечного тракта, сердечно-сосудистой системы или почек. |
NSAIDs should be used with caution in those with gastrointestinal, cardiovascular, or kidney problems. |
Его следует применять только в экстренных случаях и всегда с величайшей осторожностью, особенно если состояние сердца неудовлетворительно. |
It must not be used except in urgent cases, and must invariably be employed with the utmost care, especially if the state of the heart be unsatisfactory. |
В дополнение к географическому картированию и химиопрофилактике следует применять те же профилактические стратегии, которые используются для борьбы с малярией, чтобы избежать сокращения заболеваемости лойазом. |
In addition to geo-mapping and chemoprophylaxis, the same preventative strategies used for malaria should be undertaken to avoid contraction of loiasis. |
На экспресс-вкладке Разное введите балл мошенничества для правила и укажите, следует ли применять правило ко всему заказу или к отдельным строкам заказа клиента. |
On the General FastTab, enter the fraud score for the rule, and select whether the rule should be applied to an entire order or individual order lines for a customer. |
Национальным бюро переписи следует не только собирать такие данные, но и систематически применять гендерный подход к деятельности по их анализу и распространению. |
Beyond collecting such data, national census offices should also systematically apply a gender lens to analysis and dissemination efforts. |
649 Для определения температуры начала кипения, упомянутой в пункте 2.2.3.1.3, группа упаковки I, следует применять метод испытания, соответствующий стандарту ASTM D86-01 *. |
“649 To determine the initial boiling point, as mentioned under 2.2.3.1.3 PGI, the test method according to standard ASTM D86-01 * is suitable. |
При принятии решения о неизменности значений первичных ключей в процессе проектирования баз данных и приложений следует применять должную осмотрительность. |
Due diligence should be applied when deciding on the immutability of primary key values during database and application design. |
Плату за загрязнение следует повысить до такого уровня, чтобы она все сильнее побуждала загрязнителей применять более экологичные методы. |
The revenues from pollution charges should be raised to such levels that they increasingly induce polluters to adopt less polluting techniques. |
Он согласился с тем, что с учетом сложности создания Азиатско-тихоокеанской сети по испытанию сельскохозяйственной техники здесь следует применять поэтапный подход. |
It agreed that a multi-stage approach should be adopted to implement the Asia-Pacific network for testing agricultural machinery in view of its complexity. |
Следует применять меры предосторожности, соответствующие используемым материалам, технике и частям тела. |
Safety precautions should be used which are appropriate for the materials, techniques and body parts involved. |
И хотя следует применять глобальные установки с целью максимально повысить безопасность и отдачу, они не должны сковывать рациональные локальные отклики. |
While global guidelines should be employed to maximise safety and outputs, they must not constrain sound local responses. |
Подофиллин, подофилокс и изотретиноин не следует применять во время беременности, так как они могут вызвать врожденные дефекты у плода. |
Podophyllin, podofilox and isotretinoin should not be used during pregnancy, as they could cause birth defects in the fetus. |
Антипсихотические препараты следует применять для лечения слабоумия только в том случае, если немедикаментозная терапия не сработала, а действия человека угрожают ему самому или окружающим. |
Antipsychotic drugs should be used to treat dementia only if non-drug therapies have not worked, and the person's actions threaten themselves or others. |
Поэтому SPS-сорбит следует осторожно применять при лечении гиперкалиемии. |
SPS-sorbitol should therefore be used carefully in the management of hyperkalemia. |
Похоже, у нас здесь есть несколько хороших идей, так что, возможно, нам следует начать применять их на практике, а не продолжать эту дискуссию. |
Looks like we've got some good ideas here, so maybe we should begin to put them into practice, rather than continuing this discussion. |
Если статья 21 должна применяться только в мирное время, то это следует подчеркнуть. |
If article 21 should only be applicable in times of peace, this should be emphasized. |
Ее необходимо тщательно проанализировать, поскольку прежде всего следует выяснить, может ли такая процедура применяться в контексте Секретариата. |
It must be analysed very carefully because the first issue was to determine whether the Secretariat was suited to a procedure of that nature. |
Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП. |
The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents. |
Синтетическое удобрение N следует применять в 3-х равных дозах. |
Synthetic N fertilizer should be applied in 3 equal doses. |
В таких случаях следует применять право того места, в котором находится земля. |
In such cases, the law of the place in which the land was situated should be applicable. |
Поэтому я не думаю, что абсолютное правило в любом случае должно применяться, но я согласен, что отзывы следует читать с некоторым скептицизмом. |
So I don't think an absolute rule either way ought to apply but I do agree that reviews should be read with some skepticism. |
В тех случаях, когда несколько предприятий или организаций занимают одно и то же место, следует применять совместные чрезвычайные планы, официально согласованные всеми сторонами. |
In instances where several business or organisations occupy the same space, joint emergency plans, formally agreed to by all parties, should be put into place. |
Суд счел, что в данном случае следует применять более узкое понятие международного публичного порядка Германии, которое допускает более значительные отступления от основных принципов. |
The Court found the narrower concept of German international public policy to be applicable, which allowed greater deviations from these basic principles. |
По мнению Консультативного комитета, решение о том, следует ли применять этот принцип в рамках новой системы контрактов, должна будет принять Ассамблея. |
In the Advisory Committee's view it will be for the Assembly to decide whether this concept should be applicable under the new contractual arrangements. |
Редакторы должны решить, следует ли использовать дефис, а затем последовательно применять это решение. |
The editors should decide whether or not to use the hyphen and then apply the decision consistently. |
В качестве дополнительной маркировки следует также применять маркировку класса 4.2 . |
Class 4.2 supplementary marking should also be applied. |
При необходимости следует применять широкое толкование для учета намерений сторон. |
A broad interpretation should be applied, if necessary, to meet the parties' intentions. |
В долгосрочной перспективе аналогичное правило также может применяться, когда фирме необходимо решить, следует ли ей войти или выйти из рынка. |
In the long run, a similar rule also can be applied when a firm needs to decide whether it should enter or exit a market. |
Некоторые утверждают, что метронидазол не следует применять на ранних сроках беременности, в то время как другие утверждают, что дозы для трихомониаза безопасны. |
Some state that metronidazole should not be used in early pregnancy, while others state doses for trichomoniasis are safe. |
Следует также уточнить, что в случае вооруженного конфликта должно применяться международное гуманитарное право. |
It should also be noted that in the event of armed conflict, international humanitarian law would be applicable. |
Препарат не следует применять детям в возрасте до двух лет, людям с заболеваниями почек или людям, страдающим аллергией на аспирин. |
The drug should not be used in children under two, people with kidney disease, or people who are allergic to aspirin. |
Эти методы следует применять, когда бутоны сорняков закрыты или только начинают раскрываться, чтобы предотвратить образование семян. |
These methods should be implemented when weed flower buds are closed or just starting to open to prevent seed production. |
В связи с этим такое оружие следует применять в основном в оборонительных целях. |
As such, the primary use for such a weapon might be defensive in nature. |
Его также не следует применять в глаза или назначать тем, у кого в анамнезе холестатический гепатит, связанный с применением диклоксациллина или флуклоксациллина. |
It should also not be used in the eye, or administered to those with a history of cholestatic hepatitis associated with the use of dicloxacillin or flucloxacillin. |
Абатацепт не следует применять одновременно с другими биологическими препаратами. |
Abatacept should not be used at the same time as other biologics. |
Пока мы спорим по поводу того, какое наказание следует применять за пиратство, Америка как нация, сохраняя странное молчание, все еще выглядит неспособной обсуждать произошедшие сексуальные преступления. |
Though we can now debate what the penalty for water-boarding should be, America as a nation, maintaining an odd silence, still cannot seem to discuss the sexual crimes involved. |
Статьи 17, 18 и 19 настоящих Положений могут применяться к Комиссии по проведению референдума. |
Regulations 17, 18 and 19 of these Regulations shall be applicable to the Referendum Commission. |
But we're not allowed to do magic away from Hogwarts. |
|
Различные методы ценообразования - например, установление нормы прибыли, предельных цен и лимитов доходов - могут применяться в сфере услуг энергетики с различными политическими последствиями. |
Different pricing methods - i.e. rate of return, price cap and revenue cap - could be applied in energy services with different policy implications. |
Ограничения по возрасту могут также применяться к видео с людьми почти без одежды или в чересчур открытой одежде, если эти ролики должны вызывать явный эротический отклик и не содержат явно откровенных материалов. |
Videos featuring individuals in minimal or revealing clothing may also be age-restricted if they're intended to be sexually provocative, but don't show explicit content. |
Какие меры, помимо Инициативы, следует принять в целях оказания помощи странам в решении их проблем с платежным балансом и обслуживанием долга? |
Beyond the Initiative, what other measures should be considered to help countries solve their balance of payments and debt service problems? |
Они все обучались по региональной подготовительной программе и могли применять свои знония на практике. |
Well, they came from rigorous preparatory programs, and they could apply concepts to problem sets. |
Им становится все труднее применять практику безопасного секса, особенно в случае сексуального насилия и насильственных половых актов. |
It becomes more difficult for them to adopt safe sex practices especially in the case of sexual abuse and forced sexual acts. |
Установленное ограничение скорости может применяться только к этой дороге или ко всем дорогам за пределами знака, который их определяет, в зависимости от местных законов. |
A posted speed limit may only apply to that road or to all roads beyond the sign that defines them depending on local laws. |
На Западе группы начали свободно применять термин шаманский к любой музыке, которая могла вызвать состояние транса. |
In the West bands began to apply the label 'shamanic' loosely to any music that might induce a trance state. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «следует также применять».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «следует также применять» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: следует, также, применять . Также, к фразе «следует также применять» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.