Случаев осуществляется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предупреждение несчастных случаев - accident prevention
два из этих случаев - two of these cases
в небольшом числе случаев - in a small number of cases
для тяжелых случаев - for severe cases
количество случаев, - number of cases in which
за исключением случаев, предписано - except as otherwise prescribed
контрабанда случаев - smuggling cases
случаев смерти детей в возрасте до - deaths of children under
расследование установленных случаев отклонений - investigation of indicated irregularities
обеспечения готовности к ним несчастных случаев - preparedness for accidents
какие-либо ограничения на осуществление - any restrictions on the exercise
в результате чего осуществиться - bringing to fruition
осуществление деятельности - implementation of the activity
проверки осуществимости - test the feasibility
осуществимые обязательства - actionable commitments
осуществимый подход - workable approach
осуществление методов - exercising techniques
осуществление этой свободы - exercise of that freedom
полное осуществление таких - full implementation of such
осуществление гражданских прав - effectuation of civil rights
В Верховном суде пересмотр в большинстве случаев возможен только в том случае, если суд осуществляет свое усмотрение и выдает судебный приказ certiorari. |
In the Supreme Court, review in most cases is available only if the Court exercises its discretion and grants a writ of certiorari. |
Один из таких случаев был осуществлен на лос-анджелесском водохранилище в 2014 году. |
An instance of this was performed on the Los Angeles reservoir in 2014. |
Но многие ли из этих случаев осуществимы? |
But are any of the many variations really viable? |
В каждом из этих случаев соответствующий дренаж осуществляет временные промывки воды, чтобы предотвратить повреждение однолетних или многолетних культур. |
In each of these cases appropriate drainage carries off temporary flushes of water to prevent damage to annual or perennial crops. |
В большинстве случаев для осуществления изменений используется специальная группа по внедрению, обладающая техническими знаниями, необходимыми для быстрого продвижения изменений. |
In most cases a special implementation team with the technical expertise to quickly move a change along is used to implement the change. |
Несмотря на этот рост, в большинстве случаев высокой температуры лечение осуществляется на основе предположений. |
That increase notwithstanding, most fever cases continue to be treated presumptively. |
В действующей Конституции, статья 116, предусматривается, что не производится и не осуществляется конфискация собственности за исключением случаев, предусмотренных в Конституции. |
Article 116 of the current Constitution establishes that the confiscation of assets shall not be ordered or carried out except in cases permitted under the Constitution. |
Упоминавшиеся выше Руководящие принципы ОЭСР содержат и второй контрольный перечень, предназначенный для целей выявления случаев сговора между потенциальными поставщиками при осуществлении государственных закупок. |
The already mentioned OECD guideline contains a second checklist, for detecting bid rigging in public procurement. |
В ряде случаев, когда пыль является абразивной или практически не проходит через фильтры, ее улавливание можно также осуществлять с помощью мокрых скрубберов. |
In some cases where dust is abrasive or difficult to filter, wet scrubbers are also effective. |
Мы не несем ответственность за какие-либо Убытки, понесенные в результате осуществления нами наших прав по настоящему пункту 13, за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств. |
13.14 We will not be liable for any Loss suffered as a result of our exercising our rights under this clause 13, unless as a result of our negligence, fraud or wilful default. |
Лица, осуществляющие домашний уход за больным, охватываются обязательным страхованием от несчастных случаев на производстве. |
Persons providing home care are covered by the statutory occupational accident insurance. |
Мы не принимаем денежные средства или платежи от третьих сторон или с других клиентских счетов и не осуществляем оплату третьим сторонам или на другие клиентские счета, кроме случаев, когда это было заранее согласовано. |
6.6 We do not accept cash or payments from, or make any payments to, third parties or other client accounts unless agreed in advance. |
Это можно обеспечить путем осуществления программ просвещения, направленных на предотвращение несчастных случаев, связанных с минами. |
This can be accomplished through the implementation of educational programmes on the prevention of mine accidents. |
Общие меры, ограничивающие осуществление этих прав, в большинстве случаев наносят ущерб самой сути права и поэтому являются его нарушением. |
General measures limiting the exercise of these rights would in most cases impair the essence of the right and therefore would be a violation thereof. |
В большинстве случаев критическим звеном осуществления всех программ будет работа на страновом уровне. |
For most of the priorities, the critical context for programmes will be at the country level. |
За исключением случаев, предусмотренных в правиле 105.23, продажа недвижимости, производственных помещений и оборудования, а также материально-производственных запасов и неосязаемых активов осуществляется на коммерческих условиях. |
Except as provided for in rule 105.23, sales of property, plant and equipment, inventories and intangible assets shall be on commercial terms. |
В большинстве случаев в уставе ассоциации перечисляются виды деятельности, на осуществление которых директора получают предварительное согласие от членов ассоциации. |
In most cases, the articles of the association list the business activities for which the directors obtain prior consent from the members. |
Участники выражали особую обеспокоенность в отношении тех случаев, когда осуществляется политика, ориентированная на защиту границ и выявление, депортирование или уголовное наказание нелегальных мигрантов. |
Participants were concerned by policies that emphasized border protection and the apprehension, deportation or criminalization of irregular migrants. |
Нынешняя политика, которая начала осуществляться в 2001 году, предусматривает, что в большинстве случаев разрешение на работу дается на шесть лет, и срок действия первых таких разрешений должен истечь в 2007 году6. |
The current policy, which took effect in 2001, stipulates that in most cases there will be a work permit term of six years, with the first term ending in 2007.6. |
В большинстве случаев, поскольку товары направляются на таможенный склад на условиях консигнации, осуществляется лишь беглый контроль документов о партии груза. |
In most cases, since the goods are shipped under customs consignment, only a hasty control of the shipping documents is carried out. |
Один из таких случаев был осуществлен на лос-анджелесском водохранилище в 2014 году. |
It was written and directed by Christian Carion, and screened out of competition at the 2005 Cannes Film Festival. |
Это один из тех случаев когда я хочу. |
This is one of those moments when I wish |
Был также ряд случаев, когда красные коршуны и другие хищники становились мишенью преступников дикой природы. |
There have also been a number of incidents of red kites and other raptors being targeted by wildlife criminals. |
(Аплодисменты) И в знак признания этих важных реформ, что мы смогли осуществить за такой короткий срок, Кения была признана два года подряд одной из тройки стран мировых реформаторов. |
And in recognition of the significant reforms we've been able to implement in such a short time, Kenya was recognized to be among the top three global reformers in the world two years in a row. |
Закон о страховании от несчастных случаев распространяется на трудящихся, бывших трудящихся и членов семей. |
The Accident Insurance Act is applied to workers, ex-workers and family members. |
Персонал страновых отделений пройдет подготовку по вопросам использования ежеквартальных обзорных отчетов системы «Атлас» для согласования финансовой информации и данных о ходе осуществления проектов. |
Training will be provided to country offices in utilizing the quarterly review report in Atlas to correlate financial and project progress information. |
Это можно отчасти объяснить неблагоприятными гидрологическими условиями, обуславливающими рост числа чрезвычайных случаев загрязнения. |
This can partly be explained by the unfavourable hydrological conditions that caused the increased number of emergency pollution. |
Комитет обсудил предложенный план действий в отношении второго этапа осуществления этого проекта. |
The Committee discussed the proposed action plan for the second phase of the project. |
Кроме того, гражданское общество и ВПЛ следует более активно привлекать к осуществлению и пересмотру/обновлению Плана действий. |
In addition, there should be stronger involvement of civil society and IDPs in the implementation and revision/update of the Action Plan. |
Если религия является фактором, препятствующим осуществлению этих положений, то власти страны должны постараться устранить возникающие в этой связи проблемы. |
If religious issues were a factor impeding the implementation of those provisions, the Government must attempt to reduce the influence of those issues. |
Осуществление этого плана является тяжелым бременем для Египта как с технической, так и финансовой точек зрения. |
Implementing that plan had been a heavy technical and financial burden. |
Наличность, которая находится в распоряжении уполномоченных должностных лиц для удобства осуществления мелких платежей от имени организации. |
Cash kept on hand by authorized officers as a convenience for making small payments on behalf of the organization. |
При осуществлении повестки дня в области устойчивого развития правительства будут действовать через гражданскую службу и гражданских служащих. |
Governments will deliver on the sustainable development agenda through their public services and public service personnel. |
Проведение политики либерализации в развивающихся странах сопровождается осуществлением политики коммерциализации сельского хозяйства. |
Liberalization policies go hand in hand with the policy of commercialization of agriculture in developing countries. |
Я хотел перед тем, как её осуществить, поговорить сначала с тобой. |
I went to talk this afternoon after seeing you. |
Хотя Российская Федерация сообщила о частичном принятии политики предупреждения и противодействия коррупции, она не указала на меры по ее осуществлению. |
While reporting partial adoption of anti-corruption policies, the Russian Federation cited no implementing measures. |
В ходе его осуществления были затронуты важнейшие аспекты промышленного развития. |
It had introduced cleaner and environmentally-friendly technologies with the setting up of a National Cleaner Production Centre. |
С этой целью устанавливаются необходимые нормы и процедуры по осуществлению соответствующего контроля. |
Suitable rules and controls must be applied. |
Ее осуществление явится подлинным испытанием приверженности этим вопросам. |
It is the true test of commitment. |
Строительство топливохранилищ, смена расположения грунтовой взлетно-посадочной полосы, осуществление малых инженерно-технических проектов. |
Construction of fuel farms, relocation of unpaved runway, engineering small projects. |
С увеличением скорости Интернета становится технически осуществимым прямое потоковое вещание, которое практически соответствует трансляции через Интернет. |
The growth of Internet speed has meant that live streaming - which can be broadly equated to broadcasting over the Internet - becomes technically feasible. |
Как только в начале 2004 года будет завершен первый этап, начнется осуществление второго этапа. |
Once the first phase is completed early in 2004, the second phase will commence. |
Это включало бы оказание помощи в осуществлении в национальных масштабах деятельности по определению численности электората после проведения национальной переписи населения. |
This would include supporting a nationwide constituency delimitation exercise after the conduct of the national census. |
Например, они могут попытаться выиграть голоса на выборах путем сокращения дорожных пошлин или тарифов на воду, что принесет убытки при осуществлении хороших инфраструктурных проектов. |
For example, they may try to win votes with reductions in road tolls or water tariffs, causing otherwise good infrastructure projects to produce net losses. |
В музыке и танцах, в правописании, во всех видах вышивания и рукоделия она, без сомнения, осуществит самые пламенные пожелания своих друзей. |
In music, in dancing, in orthography, in every variety of embroidery and needlework, she will be found to have realized her friends' fondest wishes. |
Доказательство более дюжины случаев корпоративного шпионажа с твоим участием. |
Proof of over a dozen instances of you committing corporate espionage. |
Then we'll lay out a few worst case histories |
|
После пробного начала они вступили в половую связь, которая, по словам Саквиль-Уэст в письме к ее мужу от 17 августа 1926 года, была осуществлена лишь дважды. |
After a tentative start, they began a sexual relationship, which, according to Sackville-West in a letter to her husband on 17 August 1926, was only twice consummated. |
Кроме того, есть несколько речевых клипов, и вместо того, чтобы использовать внутриигровую графику для смертельных случаев, игра использует короткие клипы FMV. |
In addition, there are a few speech clips, and instead of using the in-game graphics for the Fatalities, the game uses short FMV clips. |
Во время Второй мировой войны была осуществлена обширная программа синтетического каучука, одной из целей которой было осуществить этот синтез. |
An extensive synthetic rubber program was carried out during World War II, one of the objectives being to accomplish this synthesis. |
В середине титров сцены Коротышка, по-видимому, дает советы о том, как выжить в фильме ужасов, но на самом деле это советы о том, как успешно осуществить ограбление. |
In a mid-credits scene, Shorty is presumably giving advice on how to survive a horror movie but is actually advice on how to successfully enact a robbery. |
За исключением случаев, исключенных законом, в Канаде применяются нормы общего права, касающиеся умышленных правонарушений. |
Except where excluded by statute, the common law intentional torts are applicable in Canada. |
В большинстве случаев есть и другие способы делать ставки на номера очков, кроме их размещения, в зависимости от того, как казино взимает комиссию и какие ставки разрешены. |
In most cases, there are other methods to bet on point numbers than placing them, depending how the casino charges commissions and what bets are allowed. |
В нашей практике не принято расторгать контракт с автором или любой другой стороной на осуществление их прав Первой поправки. |
It is not our practice to cancel a contract with an author, or any other party, for exercising their first amendment rights. |
В Ирландии до декабря 2018 года аборты считались незаконными, за исключением случаев, когда продолжение беременности ставило под угрозу жизнь женщины. |
In Ireland, before December 2018, abortion was illegal except cases where a woman's life was endangered by the continuation of her pregnancy. |
Проектная осуществимость стереолитографии может быть подтверждена аналитическими данными, а также на основе моделирования и/или руководящих принципов . |
Design feasibility for stereolithography can be validated by analytical as well as on the basis of simulation and/or guidelines . |
В 1973 году КПМ осуществила новую стратегию, предусматривающую координацию их военной деятельности с деятельностью фронтовых организаций. |
In 1973, the CPM implemented a new strategy calling for their military activities to be coordinated with those of front organisations. |
В конце концов эта покупка была осуществлена в 1781 году, и Сорел стал посредническим центром для постоянного потока лоялистских беженцев с юга. |
The purchase was eventually made in 1781 and Sorel became a clearing house for the steady stream of Loyalist refugees from the south. |
Осуществление этой политики потребовало от армии Соединенных Штатов ограничить передвижение различных племен. |
Enforcement of the policy required the United States Army to restrict the movements of various tribes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «случаев осуществляется».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «случаев осуществляется» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: случаев, осуществляется . Также, к фразе «случаев осуществляется» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.