Контрабанда случаев - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: smuggling, contraband, fair trade, free trade
контрабанды - smuggling
контрабанду - smuggling
банда контрабандистов - gang of smugglers
вывозить что-л. из страны контрабандой - to smuggle smth. out of the country
контрабанда и - smuggled and
контрабанда краденых алмазов - illicit diamond smuggling
контрабасовая туба - contrabass tuba
наличные контрабанда - cash smuggling
оборот контрабанды - smuggling trafficking
товарная контрабанда - commodity smuggling
Синонимы к контрабанда: контрабанда, торговля на основе взаимной выгоды
Значение контрабанда: Тайный беспошлинный провоз товаров через границу, а также товары, провезённые таким способом.
за исключением случаев, явно указанных ниже - except as expressly provided below
48 случаев - 48 cases
в большинстве таких случаев - in most such cases
в ряде случаев смерти - in the number of deaths
за исключением случаев, которые могут потребоваться - except as may be required
сокращения количества несчастных случаев - reduce accidents
случаев в день - cases a day
несколько случаев, когда - few cases where
случаев, находящихся на рассмотрении - cases pending before
число случаев сексуальных домогательств - the number of sexual harassment cases
Мне известно немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний дворик. |
I've seen many a man ruined through having ground floor rooms in the front quad. |
На большинстве главных международных соревнований по бальным танцам пары одного пола признаются очень редко, и в большинстве случаев правила их вообще запрещают. |
In most mainstream international ballroom competitions, same-sex couples are rarely recognized on the floor, and in many cases, the rules prohibit them completely. |
Район печально известен широкой контрабандой травки сновидений и пиратством. |
The region is notorious for Dream Spice smuggling, and piracy is rampant. |
В ряде случаев сотрудники подвергались унижениям и физическому насилию во время их ареста и задержания. |
Staff members were, in a number of instances, subjected to humiliating treatment and physical abuse during their arrests and detentions. |
Последствия ущерба, нанесенного окружающей среде, в большинстве случаев могут ощущаться и после прекращения разработки полезных ископаемых. |
Even when mining operations end, in most cases the environmental damage is likely to endure. |
За исключением конкретных случаев, никакие надбавки к расходам главной конторы не разрешаются. |
No head office markup of costs is permitted, except in certain cases. |
Большинство случаев побочного воздействия линдана связано с хроническим вдыханием работниками при протравке семян. |
Most of the side effects of Lindane have been associated with chronic inhalation by seed treatment workers. |
В 1999 году было зарегистрировано 48 случаев подачи заключенными жалоб на грубое обращение со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений (физическое насилие или словесные оскорбления). |
In 1999, 48 cases were registered when prison inmates complained of ill-treatment by the staff of imprisonment institutions (physical violence or verbal abuses). |
Платформа Audience Network доступна только приложениям, представленным в Apple iTunes или Google Play, за исключением случаев, когда у вас имеется наше предварительное письменное одобрение. |
Audience Network is only available to apps offered in Apple iTunes or Google Play, unless you have our prior written approval. |
Базирующаяся в Великобритании организация Airwars, занимающаяся мониторингом международных ударов по ИГИЛ, предполагает, что в одном только марте произошло по меньшей мере 400 случаев гибели мирного населения в результате авианалетов войск коалиции. |
Airwars, a UK-based organisation which monitors international strikes on Isil, suggested as many as 400 civilian deaths could be attributed to coalition raids in March alone. |
Большинство зарегистрированных случаев (43 % в 2002 году) было связано с расстройствами опорно-двигательного аппарата. |
Most of the reported cases (43 % in 2002) concern disorders of the bone and muscular system. |
2) Новая редакция ядерной доктрины обязывает Соединённые Штаты Америки не использовать первыми ядерное оружие, за исключением следующих случаев. |
2) The new Nuclear Posture Review commits the United States to a no-first-use of nuclear weapons, except against. |
Например, в Сальвадоре, где было зарегистрировано более 7000 случаев этого заболевания в период с декабря 2015 года по январь 2016 года, аборты являются незаконными при любых обстоятельствах. |
For example, in El Salvador, where more than 7,000 cases of Zika were reported between December 2015 and January 2016, abortions are illegal under all circumstances. |
То был один из тех случаев, когда самый святой обман не даст облегчения, ни один человек не может помочь и даже творец покидает грешника на произвол судьбы. |
This was one of those cases which no solemn deception can palliate, where no man can help; where his very Maker seems to abandon a sinner to his own devices. |
Это было великолепное сукно, плотное, шелковистое, явно контрабандное и явно очень дорогое. |
It was a beautiful piece of material, thick and warm and with a dull sheen to it, undoubtedly blockade goods and undoubtedly very expensive. |
Добившись снятия обВинчений в контрабанде наркотиков новый глава без лишних слов заключил договоренность с Михаилом Корским о прекращении взаимных враждебных действии между Корск и Винч Групп. |
Having withdrawal obVincheny in smuggling drug new head without superfluous words entered agreement with Michael Korskim of termination mutual hostilities between Korsk and Winch Group |
К тому же, я доберусь до администрации порта чтобы выбить из них файлы на высококлассных контрабандистов. |
Plus, I'll get the Port Authority to cough up their files on high-end smugglers. |
Хорошо, он вероятней всего ведет дневник своих обид, как имевших место, так и вымышленных, и в большинстве случаев он действует как параноик... |
OK, he's likely to keep a detailed journal of slights, real and imagined and he often turns out to be a functioning paranoiac... |
It comes up tails half the time. |
|
Вы подозреваете, она была главарем контрабандистов? |
You suspect that she was the leader of the smuggling ring? |
Мадам Николетис возглавляла шайку контрабандистов, как подозревал месье Кастермен. В ее бизнес были вовлечены несколько молодых людей. |
Madame Nicoletis led the smuggling ring, as was suspected by Monsieur Casterman, but she had more than one young person engaged in the business. |
Спиноза был лучшим арт-контрабандистом, а также глазами и ушами всего теневого мира искусства. |
Spinoza was the best art smuggler in the business, and the eyes and ears of the art world's underbelly. |
Ты принёс контрабандное устройство в Контору? |
You brought a contraband device onto the Grid? |
The civil servants don't only deal in contraband cigarettes. |
|
Мы представляем общину Фоллстрома в их иске против JNL Pesticides, по поводу недавней группы случаев бесплодия и выкидышей, и мы просим утвердить наш групповой иск. |
We represent the community of Fallstrom in their suit against JNL Pesticides, over a recent infertility and miscarriage cluster, and we're asking you to certify our class. |
Но в большинстве случаев это были непредвиденные обстоятельства. |
But in most cases it was an unforeseeable event. |
Кроме тех случаев, когда пьяная за рулем сшибаешь зеркала бокового обзора и разносчиков фалафели на Корнелия стрит, но не считая этого - ты классная. |
Except when you are driving drunk and clipping side view mirrors and falafel deliverymen on Cornelia street, but besides then, you're terrific. |
То есть он входит в число международных контрабандистов. |
So he's plugged in to international smugglers. |
Отсутствие таможенной декларации означает, что его привезли контрабандой из страны, где его добыли. |
No customs declaration means. It was smuggled in probably from the country where it was mined. |
Этим путем он мог доставлять контрабанду в королевство так, что об этом никто не знал. |
That way, he could smuggle goods into the kingdom without anyone knowing. |
Except when it comes to d-bags. |
|
I want eyes on the smuggling routes. |
|
Наши отношения - это серия несчастных случаев... от начала до конца. |
Our relationship has been a series of misadventures... from beginning to end. |
Что бы мне хотелось узнать, так это что такого важного на этом куске пленки, что девушка контрабандой вынесла его? |
What I want to know is, what's so important on this piece of film that that girl would mule it out of there? |
Увеличение высоты вентиляционных отверстий, добавление фильтров для вентиляционных труб или обеспечение мощного разрежения и выпуска выхлопных газов может помочь уменьшить количество таких случаев. |
Increasing vent heights, adding vent pipe filters, or providing powered dilution and exhaust can help reduce occurrences. |
Музыкальная тема шоу-пьеса Корнета в сопровождении духового оркестра плюс кларнет и контрабас, напоминающая музыку Северного оркестра, была написана Эриком Спиром. |
The show's theme music, a cornet piece, accompanied by a brass band plus clarinet and double bass, reminiscent of northern band music, was written by Eric Spear. |
Имиквимод-это форма иммунотерапии, первоначально предложенная в качестве лечения моллюсков, основанная на многообещающих результатах в небольших сериях случаев и клинических испытаниях. |
Imiquimod is a form of immunotherapy initially proposed as a treatment for molluscum based on promising results in small case series and clinical trials. |
Вдохновленный этими оценками, адмирал Джеймс Лой, тогдашний комендант, поручил береговой охране разработать план противодействия быстроходным судам, используемым для контрабанды наркотиков. |
Spurred by these estimates, Admiral James Loy, the then Commandant, directed the Coast Guard to develop a plan to counter the go-fast boats used for smuggling drugs. |
В большинстве случаев это сочетание вышеперечисленного, которое происходит со светом, который попадает на объект. |
Most of the time, it is a combination of the above that happens to the light that hits an object. |
Кирк, который также известен как Король, является лидером группы головорезов и контрабандистов, которые действуют в еврейском гетто Молдаванка в Одессе. |
Krik, who is also known as The King, is the leader of a group of thugs and smugglers, that operate in the Jewish ghetto Moldavanka in Odessa. |
Отмеченный наградами немецкий журналист Клаас Релотиус ушел из Der Spiegel в 2018 году после признания многочисленных случаев журналистского мошенничества. |
The award-winning German journalist Claas Relotius resigned from Der Spiegel in 2018 after admitting numerous instances of journalistic fraud. |
В большинстве случаев отрицательный выход можно привязать к Земле, но в некоторых случаях отрицательный выход следует оставить отключенным. |
In most cases the negative output can be tied to ground, but in certain cases the negative output should be left disconnected. |
Сотрудники Midway хотели убрать комические элементы из предыдущих названий Mortal Kombat, поэтому они сосредоточились на создании смертельных случаев. |
The Midway staff wanted to remove the comical elements from the previous Mortal Kombat titles, so they focused on the making of the Fatalities. |
Это также один из немногих случаев, когда он остается чистым. |
This is also one of the few times where he remains clean. |
Столетие закончилось скандалом с крепостным валом, одним из самых обширных документированных случаев неправомерного поведения полиции в Американской истории. |
The century ended with the Rampart scandal, one of the most extensive documented cases of police misconduct in American history. |
ПВП-и является самым широким спектром антисептиков для использования человеком и не имеет зарегистрированных случаев приобретенной резистентности и поэтому является очень эффективным бактерицидом. |
PVP-I is the broadest spectrum antiseptic for human use and has no reported cases of acquired resistance and is therefore a very effective bactericide. |
Анализ данных Холла показывает, что сексуальные сновидения происходят не более чем в 10% случаев и более распространены в молодом и среднем подростковом возрасте. |
The Hall data analysis shows that sexual dreams occur no more than 10% of the time and are more prevalent in young to mid-teens. |
В некоторых из этих случаев первичная опухоль может появиться позже. |
In some of these cases a primary tumor may appear later. |
Несколько случаев гинекомастии, вызванной редкими расстройствами синдрома избытка ароматазы и синдрома Пеутца–Джеггера, ответили на лечение АИС, таким как анастрозол. |
A few cases of gynecomastia caused by the rare disorders aromatase excess syndrome and Peutz–Jeghers syndrome have responded to treatment with AIs such as anastrozole. |
Тем не менее, должно быть больше случаев, когда люди берут деньги в частном порядке из-за отсутствия внутреннего оправдания. |
However, there should be more instances of people taking the money in private settings due to lack of internal justification. |
Хотя в большинстве случаев стайки безвредны и осложнения очень редки, они часто повторяются. |
Although styes are harmless in most cases and complications are very rare, styes often recur. |
Было обнаружено, что травматические пневмотораксы встречаются до половины всех случаев травмы грудной клетки, причем в этой группе чаще встречаются только переломы ребер. |
Traumatic pneumothoraces have been found to occur in up to half of all cases of chest trauma, with only rib fractures being more common in this group. |
Это способствует продаже продуктов для разнообразного использования или продаж вне рынка, а также развитию маркетинговых инструментов и в ряде случаев преувеличению эффектов. |
This promotes the sale of products for varied use or off-market sales as well as development of marketing tools and in several cases exaggeration of effects. |
Приведение многих случаев, в которых утверждение верно, недостаточно для доказательства, которое должно продемонстрировать, что утверждение истинно во всех возможных случаях. |
Presenting many cases in which the statement holds is not enough for a proof, which must demonstrate that the statement is true in all possible cases. |
В исследовании, опубликованном в 1997 году, было подсчитано более 100 случаев передачи ХБП во всем мире, и в то время продолжали появляться новые случаи заболевания. |
A study published in 1997 counted more than 100 cases worldwide of transmissible CJD and new cases continued to appear at the time. |
Постоянные жители должны платить налоги со своего мирового дохода и в большинстве случаев не могут голосовать. |
Permanent residents must pay taxes on their worldwide income and, in most cases, cannot vote. |
Это название никак не связано с печально известным тематическим парком Нью-Джерси Action Park, который закрылся в 1996 году из-за многочисленных смертельных случаев. |
The title is unrelated to the infamous New Jersey theme park, Action Park, which closed in 1996 due to numerous fatalities. |
Эта традиция сохранилась и в большинстве случаев кодифицирована в государственном праве. |
This tradition has continued and is, in most cases, codified in state law. |
Стимулирующие слабительные средства, как правило, зарезервированы для тех случаев, когда другие типы не являются эффективными. |
Stimulant laxatives are generally reserved for when other types are not effective. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «контрабанда случаев».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «контрабанда случаев» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: контрабанда, случаев . Также, к фразе «контрабанда случаев» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.