Согражданин - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- согражданин сущ м
- fellow citizen, compatriot(соотечественник)
-
имя существительное | |||
fellow citizen | согражданин, сограждане | ||
national | соотечественник, гражданин, согражданин, подданный какого-л. государства | ||
townsman | горожанин, житель того же города, согражданин |
- согражданин сущ
- соотечественник
согражданин, сограждане, соотечественник, гражданин, подданный какого-л. государства, горожанин, житель того же города
На протяжении многих поколений представители этой общины изгонялись из населенных пунктов и притеснялись своими согражданами и местными властями. |
For generations, the members of this community have been driven out of municipalities and harassed by their fellow citizens and the local authorities. |
Finally, fellow citizens let us all look to the future. |
|
Постоянные поклонники в Тегеране даже заявили, что они не чувствуют никакой дискриминации со стороны сограждан Тегерана. |
Regular worshippers in Tehran have even stated that they feel no discrimination at all from fellow citizens of Tehran. |
Но лучше отдай его своим согражданам, или пусть он достанется бессмертным богам. |
But give it to your fellow-citizens instead, or let the immortal gods have it. |
Moscow, or you can take your chances with your compatriots outside. |
|
Римляне, сограждане, что скажете? |
Romans, countrymen, what do you say? |
Приходится признать, что условия, в которых живут мои сограждане - солдаты нашей страны, поистине плачевны. |
We must acknowledge that the conditions in which my country's soldiers - my fellow citizens - live are utterly regrettable. |
Луна, и товарищи и сограждане, и даже плечом к плечу, причем все как-то к месту. |
Luna and comrades and neighbors and even shoulder to shoulder and all sounded good. |
Эта ложь была сфабрикована чтобы ограничить вашу свободу, и использовать оружие против наших сограждан. |
It is a lie they have engineered to further restrict your independence and use deadly force against our people. |
Сограждане, о будущем можно судить лишь по тому, что мы испытали в прошлом. |
My fellow countrymen. We can only judge the future, from what we have suffered in the past. |
Первое, что должно тебя волновать, это вопрос, где ты будешь более полезным своим согражданам. |
The question of where you could be most useful to your fellow men comes first. |
И в лучшие годы отцы основатели не могли представить себе день когда один вирус сможет уничтожить не только 90% наших сограждан, но и нашего вида. |
In all of their brilliance, our Founding Founders could not have imagined a day when a single virus would wipe out 90% of not just our countrymen, but of our species. |
Наши новые сограждане, ссыльные, все, кто тянет лямку, отбывая сроки, данные вам на Земле! Вы свободны, ваше наказание кончилось! |
You new citizens, transportees sweating out sentences pronounced on you Earthside-you are free, your sentences are finished! |
My fellow citizens, this is your president speaking. |
|
Fellow citizens, we must not let this happen. |
|
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,.. |
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens, |
Мои сограждане страдали, а я прислуживал немецким девушкам, к которым каждую ночь под наблюдением врачей приводили военных из вермахта и СС. |
While people at home suffered I served German girls to whom soldiers and Waffen SS were admitted nightly under scientific supervision. |
Американский Красный крест призывает сограждан «направлять героям праздничные письма». |
The American Red Cross urges Americans to send holiday mail for heroes. |
Я вхожу в элитную группу людей, считающуюся достаточно интеллектуальной, чтобы вершить судьбу сограждан. |
I am part of an elite group of individuals deemed intelligent enough to decide the fate of a fellow citizen. |
You are robbing your own countrymen |
|
Мы не можем встретиться здесь вновь через 5 или 10 лет только для того, чтобы произносить красивые речи, в то время как миллионы наших сограждан продолжают умирать. |
Five or 10 years from now, we cannot simply meet here again to make the same lovely speeches while millions of our fellow citizens are dying. |
и которое считает своих пожилых сограждан ненужным балластом, эта мечта. |
and which thinks of their older fellow citizens as being dead weight, still wants to dream that dream. |
Дамы и господа, речь не о собаках или кошках, а о наших престарелых согражданах. |
Ladies and gentlemen, we're not talking about dogs or cats, but about our older fellow citizens. |
Сограждане, во имя ваших прав и свобод, которые, как я полагаю, были попраны, я отказываюсь давать эту клятву. |
Fellow-Citizens, in the name of your rights and liberties, which I believe have been trampled upon, I refuse to take this oath. |
Любого человека, знатного или простолюдина, могут судить лишь его сограждане. |
Every man, however humble, however noble, has the right to be judged only by his peers. |
Я не для себя хочу купить ее, а для нашего неудачливого согражданина Хенчарда. |
It is not for myself I want it, but for our unlucky fellow-townsman Henchard. |
Думал в следующем месяце пригласить всех видных сограждан на торжественное открытие крематория, а этого представить хозяином. |
Eh, I was thinking to invite all prominent people next month from the city, to arrange a formal opening of the crematorium, and to present HIM as an owner. |
Потому что существуют грабители зарплаты, дорогие мои сограждане. |
On account of the payroll thieves, fellow citizens. |
Если это так, то самые богатые части любой страны могут решить действовать в одиночку, тем самым разоряя своих сограждан. |
If so, the richest parts of any country could decide to go it alone, thus impoverishing their fellow citizens. |
Все дело в том, что принесенные жертвы были и остались неразделенными многими нашими согражданами. |
Reason being is that the sacrifice was/is very much unshared. |
Думаю, в каждой религии, каждой вере - и я сейчас обращаюсь не только к религиозным согражданам - единая мировая этика является центром этой веры. |
I think every religion, every faith, and I'm not just talking here to people of faith or religion - it has this global ethic at the center of its credo. |
Семья, сограждане и гости. |
My family, fellow countrymen, and visiting friends. |
В толпе много полицейских и солдат, бросивших оружие и примкнувших к своим согражданам. |
In the mob were many police and soldiers who had thrown down their arms and joined their fellows. |
Дорогие сограждане, благодаря неустанным усилиям нашего коменданта, |
My fellow citizens, thanks to the diligent efforts of our Proxy, |
Добрый вечер и моим согражданам, и нашим друзьям во всем мире... |
To my fellow countrymen, and to our friends around the world... |
Но, думаю, геноцид, повлекший за собой смерти 10 000 его сограждан - мужчин, женщин и детей - делает его скорее отрицательным историческим персонажем. |
But I think the genocide resulting in the deaths of over 10,000 of his own people, men, women and children, probably did rather put him on the wrong side of history. |
Мои дорогие сограждане, в этот час силы Америки и коалиции - в начальной стадии военной операции по разоружению Ирака, освобождению его народа и защите мира от большой угрозы. |
My fellow citizens, at this hour American and coalition forces... are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and... to defend the world from grave danger. |
Я рассержена, потому что наблюдаю как бесцельно тратятся время и деньги моих сограждан в тщетных поисках зацепок, дабы замарать имя хорошего человека грязью. |
I am mad that I just watched my fellow citizens' time and money be wasted on a fruitless quest to drag a good man's name through the mud. |
И я до сих пор испытываю слишком большое уважение к своим согражданам, чтобы усматривать в Эллсворте Тухи реальную угрозу для них. |
I am still holding on to a respect for my fellow men sufficient to let me say that Ellsworth Toohey cannot be a menace. |
Мои сограждане, я горжусь тем, что говорю с вами из центра управления полетами операции Спаситель. |
My fellow citizens, I am proud to be speaking to you from Operation Saviour mission control. |
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан. |
I am frustrated by the impotence of my government in Mumbai and Delhi, tone-deaf to the anguish of my fellow citizens. |
Это дань моей стране и моим согражданам. |
This is a tribute to my country and my countrymen. |
Организация Объединенных Наций должна быть местом, где мы занимаемся не только потрясениями, переживаемыми нашими согражданами во всем мире, но и угрозами более долгосрочного плана. |
In addition to addressing the traumas of our fellow citizens around the world, the United Nations must be the place where we address longer-term threats. |
Его сограждане критиковали его, когда слышали об этом. |
His fellow townsfolk criticised him when they heard about it. |
Поэтому мы обязательно должны уважать всех сограждан. |
Thus necessarily we have to respect all fellow citizens. |
Занятые внутренними политическими делами, они не смущаются использовать Европу в качестве козла отпущения, чтобы не сообщать плохие новости своим согражданам. |
Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens. |
Дамы и господа, речь не о собаках или кошках, а о наших престарелых согражданах. |
Ladies and gentlemen, we're not talking about dogs or cats, but about our older fellow citizens. |
Наша связь может быть прервана в любой момент, однако я успел сказать самое важное, дорогие сограждане. |
Communications may be broken at any time... but I have told you what is most important my fellow citizens. |
Римляне, сограждане, друзья, не продолжить ли нам представление? |
Friends, romans, countrymen, what say we continue with the show? |
This, fellow citizens, is my idea of the mission of the war. |
|
Remember, fellow citizens, the future is in your hands. |
|
Президент Трумэн, преподобные отцы и сограждане. |
President Truman, reverend clergy, fellow citizens. |
Наша ответственность как мировых лидеров и просто людей состоит в том, чтобы продолжать стремиться к улучшению жизни наших сограждан. |
Our responsibility as world leaders and as human beings is to persevere in our quest to improve the lives of our fellow citizens. |
Вице-президент Чейни, конгрессмены, почетные граждане и все сограждане! |
Vice President Cheney, members of Congress, distinguished citizens and fellow citizens. |
Выглядели они удивительно похожими на сограждан Бруты, а не каких-то там двуногих монстров. |
They looked surprisingly like the people at home, and not like two-legged demons at all. |
Проявите терпимость - и я призову своих сограждан быть терпимыми по отношению к вам. |
Be patient with us and I urge my fellow citizens to be patient with you. |
Сограждане! - с упреком кричит он толпе. -Нужно подчиняться требованиям закона. Техас не составляет исключения по сравнению с другими штатами. |
Fellow citizens! he cries, with a glance towards his auditory, now more reproachful than appealing, the law is bound to take its course-just the same in Texas as in the States. |
Дар нашего бессмертного императора римлянам и согражданам! |
A gift from our immortal emperor to romans and fellow citizens! |
- дорогие сограждане - dear fellow citizens
- Ваши сограждане - your fellow citizens
- их сограждане - their fellow citizens
- мои сограждане - my fellow citizens