Сорвёт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сорвёт - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
сорвёт -


Если твой напарник сорвется, все эти крюки могут вырваться, и тогда всё. Тебе придется лететь за ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If your mate falls off then all this gear rips out, you're dead, you're gonna go with him.

Тогда он сорвет джекпот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he's about to hit the jackpot.

Расслабься, я сама выбираю условия, но если все сорвется, без образования мне останется чинить видеомагнитофоны за 3,25 доллара в час, поэтому прости, что взвешиваю все за и против.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This takes off, I write my own ticket, but if it goes wrong, I'm a college dropout repairing VCRs for $3.25 an hour, so forgive me for weighing my options.

Тот, кто сделает неверный шаг - вправо или влево, - сорвется в пропасть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The slightest false step, right or left, takes one down the precipice.

Я для нее то же, что вот для этой пальмы паутина, которая повисла на ней случайно и которую сорвет и унесет ветер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was no more to her than that cobweb to that palm-tree, which hangs on it by chance and which will be torn off and carried away by the wind.

Джиллиан находилась на грани истерики, но я надеялся, что она все же не сорвется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jillian was on the edge of hysteria, and I was hoping she wouldn't overreact.

Но не стоит волноваться, слабая тяга не сорвет сделку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But don’t worry, weak thrust is not a deal breaker.

Её голос дрожал, будто вот-вот сорвётся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That quiver, you know, it was like she had no control over it.

Тут-то им планку и сорвёт!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That'll get their planks off.

Майкл считает, на Тринидаде угрозы нет, но все изменится, если дело не сорвется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Michael X thinks he's safe tucked away in Trinidad. That'll all change if we're successful here.

Да, вы крупная рыба, но с моего крючка не сорвётесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know you're a big fish. But you're not going to snap my line, okay?

Эта едва ли было бы впечатляющим, может, удачным, но не потрясным, потрясное – это то, от чего сорвёт башню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would be merely impressive, maybe fortuitous, but not amahzing, which is the pronunciation of amazing you use when you're about to blow someone's dome.

Всё, что ему нужно, это толчок, а у меня есть ребята в халатах, готовые подхватить его, когда он сорвется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All he needs is a push, and I'll have the men in lab coats waiting to catch him when he falls.

сорвет старую краску.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This old bird will need a coat of paint.

Скоро Чейтон поумнеет и сорвёт ворота с петель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At some point Chayton is gonna wise up and he's gonna pull those gates off the hinges.

Давайте изолируем инженерный отсек, реактор и машинное отделение, нагнетём давление и откроем люк в грузовой отсек. Это сорвёт дверь вместе с тварью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we seal off engineering, the reactor deck, and the machine shop, we over-pressurize them all, we pop the hatch to the cargo bay, it'll blow the big door right off, along with that thing.

Так прокатимся, что у тебя скальп сорвёт, поехали!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's get that wind flowing through your scalp, come on.

Помни об этом, когда новый телевизор сорвется со стены и придавит нас обоих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remember that when the new TV falls off the wall and crushes us both.

Карамба! - бормочет он. - Еще немного - и она сорвется в пропасть!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chingaro! mutters he to himself, if she go much farther, she'll be over the precipice!

Восхитительно скучающих на углах улиц тех, кто сорвёт голову и нашу одежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Magically bored, on a quiet street corner Read frustration, in our minds and our clothes.

Кожу сорвет через 2 метра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'll take your skin off before you get five feet.

Финч, этот парень того и гляди сорвётся с цепи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finch, this guy's about ready to hit rock bottom.

Если первая попытка сорвется, все дальнейшие усилия обречены на неудачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the first effort failed, the following efforts were doomed to fail.

И когда твой клиент поймёт это, твоё предложение сорвётся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And once your client figures that out, your offer falls through.

И даже не заикайся об этом, понял, потому что у Кристины крышу сорвет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't say that I was, okay, 'cause Kristina will go off the deep end.

Что до мистера Элтона, то его манеры на сей раз не. но нет, у ней не сорвется поспешное или колкое словцо насчет его манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Mr. Elton, his manners did not appear—but no, she would not permit a hasty or a witty word from herself about his manners.

Пристегнись, Джимбо, у тебя сорвёт крышу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buckle up, Jimbo, this one's a doozy.

Поначалу я подумала, что вмешательство миссис Фитц сорвет мои планы, но потом я поняла, что с ней рядом, как c моим сопровождением, мои тени будут менее бдительны, пока я буду пробираться через замок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first I thought Mrs. Fitz's intervention would disrupt my plans, but then I realized that with her at my side as a proper escort, my shadows would be less vigilant as I moved through the castle.

Хогану башню сорвёт, когда он узнает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hogan's gonna blow a fuse of his own when he gets a load of this.

Нам опять придется слушать, как Курт сорвет ту ноту?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we have to listen to Kurt shred that note again?

Обозлённый омек выследит тебя, подвесит за ноги и сорвёт мясо с костей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An irritated Omec is likely to hunt you down, hang you from your ankles and separate you from your spinal column.

Джойс увидит её и точно сорвет венец с её головы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joyce sees her, she'll rip the halo right off her head.

Будут дни, когда вы не продадите и зернышка, но уже на следующий день вы выступите и сорвете джек-пот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There will be whole days when you won't sell a bean but you will go out the very next day and hit the jackpot.

Появится кто-то другой, и сделка сорвется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone else shows up, and the deal goes sour.

Вы психотерапевт, д-р Мэдден, но сидите здесь и бросаете монетки в автомат. Надеясь на то, что это вы сорвете банк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're a therapist, Dr. Madden, and yet here you are pumping quarters into the machine, fingers crossed that you'll be the one to hit the jackpot.

50 баксов на то, что к ланчу она снова сорвется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

$50 says she back in the cuckoo's next by lunch.

А Лоис - та, кто публично заявила, что сорвет маску с этого парня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lois is the one who publicly threatened to unmask the guy.

Надеюсь, это не сорвет ваших планов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope this doesn't screw things up for you.

Этот бюллетень сорвет овации на съезде клана, но ты должен перестать спрашивать меня о них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The newsletters would get a standing ovation at a Klan rally, but you should stop asking me questions about them.

Если она будет хотя бы близка к подлиннику, Пэдди сорвет куш.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this is even close to real, Paddy's gonna make a bundle.

Я не буду следить за почти плохим парнем в ожидании, что он сорвется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not follow around an almost-bad guy, just waiting for him to snap.

Гарвард, Мансфилд сорвет твой шлем вместе с головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harvard, Mansfield will rip off your helmet with your head still inside.

Надеюсь, ничего не сорвется, Оливер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope this isn't going to go wrong, Oliver.

Я всегда думал, что он сорвется первым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always figured he'd be the first to snap.

Если что-то сорвется, может всплыть твое имя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If anything went wrong, your name might come up.

Следите за языком... иначе он сорвётся с крючка, как в тот раз с Софи Мазера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watch what you say or he'll fly off the handle like he did with Sophie Mazerat

Лунари - народ поневоле выносливый, но в этой кромешной тьме каждый десятый как минимум сорвется с нарезки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Loonies are a tough mob; we have to be-but about one in ten goes off his cams in total dark.

Мне все равно, если это сорвется с крючка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't care if it rings off the hook.

И если хоть кто-то об этом узнает, все ее прикрытие сорвется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if anyone finds that out, her entire cover starts to unravel.

Надеюсь, это не сорвет ваших планов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope this doesn't screw things up for you.

Г-жа де Марель несколько раз поворачивалась в его сторону, и бриллиант в ее ухе беспрестанно дрожал, словно прозрачная капля воды, которая вот-вот сорвется и упадет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Madame de Marelle had turned towards him several times, and the diamond in her ear quivered incessantly as though the drop of water was about to fall.

Можно было бы лететь на комете с палкой на спине, и держать ее в повороте, а затем использовать руль, чтобы вывести ее из поворота, и не бояться, что она сорвется в штопор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One could fly the Komet with the stick full back, and have it in a turn and then use the rudder to take it out of the turn, and not fear it snapping into a spin.

Он держал пари, что Руммель сегодня сорвется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He made a big bet that Rummel would break down today.

Я в том смысле, это не сорвёт детонацию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, will it not short-circuit the explosion?

Он сорвёт всю операцию!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's gonna blow the whole op.

Но не более 7 узлов, иначе двигатель перегреется и сорвется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not more than 7 knot, otherwise the engine will go hot and stall.

Рассвет окрасит небо, и рука слепой судьбы твою сорвет вуаль, тебя оставив обнажённой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Now the dawn begins... '..and the slow hand of fate is stretched to draw the veil 'and leave thee bare.

Он твердо решил, что в случае отказа сорвет все повязки, снова сломает ключицу, разбередит не зажившие раны и откажется от пищи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He decided that, in case of a refusal, he would tear off his bandages, dislocate his collar-bone, that he would lay bare all the wounds which he had left, and would reject all food.



0You have only looked at
% of the information