Состраданию - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы должны отбросить мораль и честолюбие, ибо если вы будете их соблюдать, то никогда не будете способны к состраданию, умеренности и смирению. |
Officials from the Corporation for Public Broadcasting condemned the practice and conducted an investigation into the matter. |
Абдул-Баха также заявил, что убийство животных противоречит состраданию. |
`Abdu'l-Bahá also stated that killing animals was contrary to compassion. |
Вы должны отбросить мораль и честолюбие, ибо если вы будете их соблюдать, то никогда не будете способны к состраданию, умеренности и смирению. |
You must discard morality and ambition, for if you keep these you will never be capable of compassion, moderation, and humility. |
Слава Богу, никакая система не может запретить открыться навстречу добру, состраданию и нашей способности сопротивляться злу, которые исходят из глубины нашего сердца. |
Thank God, no system can nullify our desire to open up to the good, to compassion and to our capacity to react against evil, all of which stem from deep within our hearts. |
Они могут включать в себя почти все, что, как утверждается, тренирует внимание или учит спокойствию или состраданию. |
These can include almost anything that is claimed to train the attention or to teach calm or compassion. |
Трагично и забавно было вслух взывать к состраданию, - и чем я был лучше всех остальных, чтобы отказать ему в жалости?.. |
It was tragic enough and funny enough in all conscience to call aloud for compassion, and in what was I better than the rest of us to refuse him my pity? |
Но в рамках этого чествования нужно в равной степени уделять внимание стремлению развивать нашу способность к любви и состраданию. |
But within that celebration the quest to cultivate our capacity for love and compassion has to assert itself, has to assert itself, just as equally. |
Я научился у жителей своей страны, что достоинство жизни, человека, культуры, религии, страны фактически заключается в способности к милосердию и состраданию. |
I've learned from the people of my country that the dignity of a life, a human being, a culture, a religion, a country actually resides in its ability for grace and compassion. |
Откуда взяться любви и состраданию среди духовенства, ...когда один зовет другого еретиком и анабаптистом? |
What love and charity is there amongst the clergy when one calls the other heretic and Anabaptist? |
Он должен был учить чести, верности, справедливости, вежливости и состраданию к бедным. |
He was supposed to teach honour, loyalty, fair-mindedness, courtesy and compassion for the poor. |
Однако очень важно понимать отличие между реакциями сочувствия и более конкретной способностью к состраданию. |
It is important, however, to distinguish between basic empathic responses and a more universal capacity for compassion. |
You have a heart of stone, one that is immune to mercy. |
|
Но она не плачет о себе, и те, кто слушает ее, учатся состраданию и терпению в надежде. |
But she does not weep for herself; and those who hearken to her learn pity, and endurance in hope. |
Взывать к вашему состраданию, - сказала прекрасная еврейка голосом, дрогнувшим от волнения, - было бы, как я вижу, напрасно и унизительно. |
To invoke your pity, said the lovely Jewess, with a voice somewhat tremulous with emotion, would, I am aware, be as useless as I should hold it mean. |
Прошу прощения, уважаемый господин, но до сих пор ваш бог не зарекомендовал себя более справедливым или способным к состраданию, нежели его предшественники. |
Well, excuse me... honored member but as far as I'm aware your God has not yet proved himself to be more just or more merciful than his predecessors. |
И, более того, она должна быть наполнена духом справедливости и иметь склонность к состраданию. |
And, beyond that, it must be animated by the spirit of justice and a bias towards compassion. |
Я бы никогда не побеспокоил вас, но меня попросила прийти та, которая думала, что вы способны к состраданию. |
I would na ha' troubled yo', but that I were bid to come, by one as seemed to think yo'd getten some soft place in, yo'r heart. |
Но сомнительно, чтобы избалованный отпрыск аристократического рода стал взывать к состраданию ближних. |
But I doubted that a resort to the charity of strangers would even occur to a spoiled child off the Hill. |
Основное внимание в служении диакона уделяется заботе и состраданию к бедным и угнетенным, а также поиску социальной справедливости для всех людей. |
The primary focus of the ministry of Deacon is on care and compassion for the poor and oppressed and in seeking social justice for all people. |
Он был способным к экстраординарному состраданию. |
He was a devote Christian capable of extraordinary compassion. |
Сдержанные, ироничные, иногда дикие, но настойчиво сострадательные, эти истории составляют новый голос в художественной литературе. |
Understated, ironic, sometimes savage, but insistently compassionate, these stories constitute a new voice in fiction. |
Буддизм вообще не запрещает есть мясо, в то время как буддизм Махаяны поощряет вегетарианство как полезное для развития сострадания. |
I am nominating this for featured article because I think that it is well-written, comprehensive, and well-researched regarding its subject. |
Конфуций видел возможность укрепить в обществе ценности сострадания и традиции. |
Confucius saw an opportunity to reinforce values of compassion and tradition into society. |
Вопиющее отсутствие сострадания к другим людям. |
Striking lack of empathy or compassion for other people. |
Сострадание проявляется в каждой из этих обязанностей, поскольку оно непосредственно связано с признанием и лечением страданий. |
Compassion is seen in each of those duties because of its direct relation to the recognition and treatment of suffering. |
Я была окружена самой сострадательной заботой в этих стенах. |
I've been tended to with most compassionate care Within these walls. |
Необходимо иметь сострадание и строить такое будущее, в котором мир и прогресс будут доступны каждому. |
We need compassion and vision to create a future of peace and progress for everyone. |
Она немного менее опытна, однако у нее открытый взгляд на большинство вещей и она проявляет своего рода детское сострадание. |
She is a little less experienced, however she holds an open mind about most things and displays a sort of childish compassion. |
Сострадание побуждает людей делать все возможное, чтобы помочь физическим, умственным или эмоциональным страданиям других людей и самим себе. |
Compassion motivates people to go out of their way to help the physical, mental, or emotional pains of another and themselves. |
И я не прошу пощады или сострадания, потому что не достоин их. |
And I will not ask for your mercy or your compassion, because it is better spent elsewhere. |
Это не было убийством из сострадания. |
This wasn't some kind of compassionate mercy killing. |
Диана была воплощением сострадания, долга, стиля, красоты. |
Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty. |
Как и функции, которые отвечают за контроль над эмоциями, сострадание и всё это... открытое проявление чувств. |
Like the functions that would normally give you control over your emotions, compassion, and all the... touchy-feely stuff. |
Для некоторых сострадание было эффектом, не заслуживающим ни восхищения, ни презрения. |
To some, compassion was an effect, neither admirable nor contemptible. |
В христианстве Иисус, как видно из Библии, проявляет сострадание к нищим, проституткам и бесправным. |
In Christianity, Jesus is seen in the Bible shown having compassion for beggars, prostitutes, and the disenfranchised. |
Without compassion, what is there to distinguish men from beasts? |
|
Великодушие, которое опрокинет мир, если его принять, потому что ничто не сможет противостоять этому состраданию. |
A generosity that would overthrow the world if it was embraced because nothing would weather that compassion. |
И несмотря на то, что он может вызывать у вас чувство сострадания, чувства - это не факты. |
And while he may elicit your feelings of compassion... feelings are not facts. |
Таким образом, Годо является состраданием и не приходит каждый день, как он говорит. |
Thus Godot is compassion and fails to arrive every day, as he says he will. |
Приди, слепая ночь, Зеницы сострадательного дня Смежи; |
Come, seeling night, scarf up the tender eye of pitiful day; |
Это Тензин Гьяцо, в возрасте двух лет в нем признали перерождение Будды Сострадания, в далеком доме крестьянина, в самой глуши. |
This is Tenzin Gyatso; he was found to be the Buddha of Compassion at the age of two, out in a peasant's house, way out in the middle of nowhere. |
да, тяжущаяся сторона оплачивает ущерб в случае аборта или приговаривается казни, если женщина умирает, теряя при этом ребенка, но суть не в этом, суть в милосердии и сострадании. |
yes the litigant pays damages in case of an abortion or suffers death if the woman dies in the course of losing the baby, but that's not what it is about, this is about compassion, empathy. |
Складывается впечатление, что это придумано, чтобы вызвать чувство сострадания конкретно у вас. |
Almost seems designed to engender sympathy specifically from you. |
Злой и не сострадающей. |
Unkind and lacking in compassion. |
При этом я глубоко тронут тем глубоким чувством сострадания, которое люди всего мира испытывают к Японии. |
At the same time, I have been deeply moved by the strong feelings of compassion shown by people the world over towards Japan. |
Другие слова, связанные с состраданием в индуизме, включают карунью, крипу и анукрошу. |
Other words related to compassion in Hinduism include karunya, kripa, and anukrosha. |
She seemed nice, sympathetic, sincere. |
|
Для ведения дела, - начал он вдруг декламировать, - доверенного нам Европой, нам нужен великий ум, умение сострадать, устремленность к единой цели. |
We want,' he began to declaim suddenly, 'for the guidance of the cause intrusted to us by Europe, so to speak, higher intelligence, wide sympathies, a singleness of purpose.' |
Сострадание стало ассоциироваться и исследоваться в области позитивной психологии и социальной психологии. |
Compassion has become associated with and researched in the fields of positive psychology and social psychology. |
А не в окружении людей, которым не хватает сострадания и понимания. |
And not to be attacked by people who lack compassion and... and understanding. |
Мы возвращаемся к нашим священным традициям и начинаем осознавать, что все они содержат в себе сырьё для оправдания жестокости и экстремизма, но также в них можно найти основу для сострадания, мирного сосуществования и доброты — и когда другие выбирают наши книги в качестве призыва к ненависти и мести, мы, читая те же тексты, рассматриваем их как руководство к любви и всепрощению. |
We are going back into our sacred traditions and recognizing that all of our traditions contain the raw material to justify violence and extremism, and also contain the raw material to justify compassion, coexistence and kindness - that when others choose to read our texts as directives for hate and vengeance, we can choose to read those same texts as directives for love and for forgiveness. |
You know, I thought this whole religious thing would make you more sympathetic. |
|
Я хотел быть, как я позже понял, сострадательным, я имею в виду, чувствовать, что мои герои хотят раскрыть, и быть проводником их самораскрытия. |
I wanted to be, as I later thought of it, empathic, which is to say, to feel what they wanted to say and to be an agent of their self-revelation. |
Человек, который сострадает нуждам своего ближнего, действительно несет крест в своем сердце. |
A person who has compassion for the needs of his neighbour truly carries the cross in his heart. |
Он так нуждается в вашем сострадании. Протяните же ему руку помощи ? и вызволите из пучины рабства, куда ввергли его ваши предки. |
Isn't he just asking for your love and help to raise him from the servitude into which your forefathers plunged him? |
Глубин ее мужества и сострадания я нигде больше не встречал. |
Her depths of courage and compassion are unmatched in my experience. |
Проявляя сострадание и заботу, успокаивая народ, она своими неустанными усилиями навсегда расположит к себе граждан Нидерландов. |
Showing compassion and concern, reassuring the people, her tireless efforts would permanently endear her to the citizens of the Netherlands. |
- проявить сострадание к - show compassion for
- испытывать сострадание - feel compassion
- проявлять сострадания - show compassion
- относиться с состраданием к кому-л. - treated with compassion to smb.
- печаль или сострадание - sadness or compassion
- божественное сострадание - divine compassion
- убийство из сострадания - mercy-killing
- акт сострадания - act of compassion
- больше сострадания - more compassion
- достойны сострадания - worthy of compassion
- иметь сострадание сб. - to have compassion on sb.
- жалость и сострадание - pity and compassion
- выйти в сострадании - reach out in compassion
- выразить сострадание - express compassion
- жизнь с состраданием - life with compassion
- лицо, совершившее убийство из сострадания - mercy killer
- мое сострадание - my compassion
- сопереживание и сострадание - empathy and compassion
- проявлять сострадание к чему-л. - to display / show sympathy for smth.
- любящее сострадание - loving compassion
- сострадание и уважение к человеческому достоинству - compassion and respect for human dignity
- показывая сострадание - showing compassion
- Сострадание в мировом сельском хозяйстве - compassion in world farming
- чувство сострадания - sense of compassion
- сострадание, мягкосердечие, доброта - the milk of human kindness
- сострадание и понимание - compassion and understanding
- сострадание и уважение - compassion and respect for
- подлинное сострадание - genuine compassion
- объект /предмет/ сострадания - object of pity
- через сострадание - through compassion