Спиртных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ко второй серии Морс увеличил свой уровень потребления алкоголя, особенно в спиртных напитках. |
By the second series, Morse increased his level of alcohol consumption, particularly in spirits. |
И вообще бросьте отшельничество, спешите выпить вашу долю спиртных напитков, съесть ваши двадцать тысяч котлет. |
Stop being such a hermit, make sure you consume your share of alcoholic beverages, eat your twenty thousand steaks. |
Они действовали, имея связи с организованной преступностью и контрабандой спиртных напитков. |
They operated with connections to organized crime and liquor smuggling. |
И хотя они действительно пьют пинты пива в пабе, его литры спиртных напитков и 75 КЛ вина. |
And while they do drink pints of beer at the pub its litres of spirits and 75 cl of wine. |
Он также посадил фруктовые сады, в том числе персиковые и яблоневые деревья, которые он использовал для производства спиртных напитков. |
He also planted fruit orchards, including peach and apple trees, which he used to produce spirits. |
Тексты о дистилляции воды, вина и других спиртных напитков были написаны в Салерно и Кельне в двенадцатом и тринадцатом веках. |
Texts on the distillation of waters, wine, and other spirits were written in Salerno and Cologne in the twelfth and thirteenth centuries. |
Зеленая этикетка получила цепочку из трех двойных золотых медалей на Всемирном конкурсе спиртных напитков в Сан-Франциско в период с 2005 по 2007 год. |
The Green Label received a string of three double gold medals from the San Francisco World Spirits Competition between 2005 and 2007. |
В Канаде законы о спиртных напитках принимаются провинциями, а не федеральным правительством. |
In Canada, liquor laws are made by the provinces and not the federal government. |
Государство сохраняет монополию только на оптовую продажу дистиллированных спиртных напитков. |
State retains monopoly over wholesaling of distilled spirits only. |
Другие деревянные бондарные изделия для хранения вина или спиртных напитков варьируются от небольших барриков до огромных бочек с эллиптическими или круглыми головками. |
Other wooden cooperage for storing wine or spirits range from smaller barriques to huge casks, with either elliptical or round heads. |
Насколько я помню, ночные клубы были построены на поиске путей в обход постановления относительно спиртных напитков. |
From what I recall, speakeasies were built On finding ways around liquor regulation. |
Чернокожая молодежь была чрезмерно представлена во всех категориях правонарушений, за исключением ДУИ, законов о спиртных напитках и пьянства. |
Black youths were overrepresented in all offense categories except DUI, liquor laws and drunkenness. |
Так они нашли такие же отпечатки на месте ограбления магазина спиртных напитков? |
So they found the same print at the scene of a liquor store robbery? |
В то время как законы о спиртных напитках схожи в разных провинциях, законы на территориях, как правило, существенно отличаются. |
While liquor laws are similar from province to province, the laws in the territories tend to be substantially different. |
Кислые сорта пива, такие как ламбики, полностью ферментируются в древесине, в то время как другие сорта пива выдерживаются в бочках, которые ранее использовались для созревания вин или спиртных напитков. |
Sour beers such as lambics are fully fermented in wood, while other beers are aged in barrels which were previously used for maturing wines or spirits. |
Глагольная форма слова piquete, piquetear, означает участвовать в пьянстве, распитии спиртных напитков и проведении досуга в популярных местах или на открытых пространствах. |
The verb form of the word piquete, piquetear, means to participate in binging, liquor drinking, and leisure activities in popular areas or open spaces. |
В неоновом свете магазина спиртных напитков, стоявшего по соседству, его губы казались пурпурными. |
The neon light from a liquor store next door made his lips look purple. |
Этанол является активным ингредиентом в пиве, вине и крепких спиртных напитках, и уровень отказа от него является удручающим-примерно 1 из 36. |
Ethanol is the active ingredient in beer, wine and spirits and the cessation rate is dismal at about 1 in 36. |
С мая 2018 года в Нью-Йорке был введен запрет на употребление спиртных напитков. |
A drinking straw ban has been proposed in New York City since May 2018. |
Закон о спиртных напитках 1860 года легализовал смешивание зернового виски с солодовым виски и положил начало современной эре смешанного шотландского виски. |
The Spirits Act of 1860 legalised the blending of grain whiskies with malt whiskies and ushered in the modern era of blended Scotch whisky. |
Некоторые успехи для движения были достигнуты в 1850-х годах, в том числе закон штата Мэн, принятый в 1851 году, который запрещал производство и продажу спиртных напитков. |
Some successes for the movement were achieved in the 1850s, including the Maine law, adopted in 1851, which banned the manufacture and sale of liquor. |
Осталось лишь несколько жалких кляч, привязанных под кричаще яркими рекламами спиртных напитков. |
There were only a few decrepit-looking horses picketed beneath the tawdry advertisements for Byrrh and Pernod. |
Я раньше писал заметки на память или придумывал ассоциации с марками спиртных напитков, чтобы не забыть. |
I used to take notes or memorize names of liquor so I wouldn't forget. |
Черчилль приобрел репутацию заядлого любителя спиртных напитков, хотя это часто преувеличивалось. |
Churchill developed a reputation for being a heavy drinker of alcoholic beverages, although this was often exaggerated. |
Он думал, что единственным источником спиртных напитков будет только то ограниченное количество, которое дают чаши. |
He thought that the only supply of liquor would have to be the limited amounts that the grails yielded. |
Тем не менее, более половины розничной цены бутылки дистиллированных спиртных напитков, как правило, состоит из налогов. |
Nevertheless, over half the retail price of a bottle of distilled spirits typically consists of taxes. |
С 1880-х годов государственная Systembolaget имеет монополию на продажу спиртных напитков с более чем 3,5% ABV, ограничивая доступ. |
Since the 1880s, the state-owned Systembolaget has a monopoly on selling spirits with more than 3.5% ABV, limiting access. |
Употребление спиртных напитков в течение последнего месяца сократилось на 4% по сравнению с 1990 годом. |
The figure for alcohol consumption in the previous month was 4% lower than in 1990. |
В Дании для производства спиртных напитков выше 14% требуется акцизная лицензия. |
In Denmark an excise license is required to manufacture spirits above 14%. |
Обычно сваренный из риса, он варьируется от хорошо произведенного, гладкого на вкус ликера до очень грубых спиртных напитков со многими примесями. |
Usually brewed from rice, it varies from well produced, smooth tasting liquor to very rough spirits with many impurities. |
Раскованная атмосфера бурлескных заведений во многом была обязана свободному потоку спиртных напитков, и введение сухого закона стало серьезным ударом. |
The uninhibited atmosphere of burlesque establishments owed much to the free flow of alcoholic liquor, and the enforcement of Prohibition was a serious blow. |
Средний возраст начала употребления спиртных напитков равен 15,6 годам. |
The average age at which Colombians begin to consume alcoholic drinks is 15.6 years. |
В апреле 2010 года владельцы клуба были одобрены для получения лицензии на продажу спиртных напитков, чтобы управлять клубом в новом месте по адресу 760-766 8th Avenue, на втором и третьем этажах. |
In April 2010, the club owners were approved for a liquor license to operate the club in a new location at 760-766 8th Avenue, on the second and third floors. |
Спиртные напитки Johnnie Walker получили высокие оценки на международных конкурсах спиртных рейтингов и от органов по контролю за алкоголем. |
Johnnie Walker spirits have received strong scores at international spirit ratings competitions and from liquor review bodies. |
Коктейли изначально представляли собой смесь спиртных напитков, сахара, воды и горьких напитков. |
Cocktails were originally a mixture of spirits, sugar, water, and bitters. |
Кроме того, продажа спиртных напитков разрешена только в отдельном отделе или смежном магазине-партнере. |
In addition, liquor sales are only permitted in a separate department or attached sister store. |
Ma'am, this is a liquor store. |
|
После отмены запрета ряд государственных законов, запрещающих продажу крепких спиртных напитков, остались в силе. |
After the repeal of Prohibition, a number of state laws prohibiting the sale of intoxicating liquors remained in effect. |
Производство спиртных напитков в Шотландии требует соответствующих акцизных лицензий, как и в остальной части Великобритании. |
Production of spirits in Scotland requires the relevant excise licences, as in the rest of the UK. |
Они пришли последними на Олимпиаде, а потом занялись рекламой спиртных напитков. |
They came in last at the Olympics and retired to promote alcoholic drinks. |
Вызвал продолжительную дискуссию вопрос о спиртных напитках. |
And the issue of alcoholic beverages had also been contentious. |
Наказание за незаконное изготовление спиртных напитков - крупный штраф или тюрьма с конфискацией спиртосодержащего оборудования. |
The penalty for illegal manufacture of spirits is a large fine or prison and confiscation of the spirit-making equipment. |
В Коране существует запрет на употребление спиртных напитков на основе винограда, а опьянение считается мерзостью в хадисах. |
In the Qur'an, there is a prohibition on the consumption of grape-based alcoholic beverages, and intoxication is considered as an abomination in the Hadith. |
Затем их уговаривали выпить водки или других крепких спиртных напитков и принуждали к половым актам. |
They were then persuaded to drink vodka or other strong alcoholic drinks and coerced into sexual acts. |
Prohibition, Claude, means no liquor. |
|
Она сохраняет монополию на оптовую продажу только дистиллированных спиртных напитков. |
It retains a monopoly on wholesaling of distilled spirits only. |
В Англии для производства спиртных напитков любыми способами требуется акцизная лицензия. |
In England, an excise licence is required to manufacture spirits by any means. |
Теперь он позволяет рекламу, которая способствует продаже крепкого алкоголя и спиртных напитков. |
It now allows ads that promote the sale of hard alcohol and liquor. |
- воздержание от спиртных напитков - abstinence from liquor
- вино, ароматизированное добавлением спиртных настоев трав - herb flavored wine
- спирт для спиртных напитков - beverage alcohol
- воздерживаться от спиртных напитков - be on the water-wagon
- войсковая лавка без продажи спиртных напитков - dry canteen
- имеющий патент на продажу спиртных напитков - having patent for sale of liquor
- сторонник разрешения продажи спиртных напитков - supporter permit the sale of alcoholic beverages
- из магазина спиртных напитков - from the liquor store
- избегать спиртных напитков - to flee from the bottle
- вин и спиртных напитков - wines and spirits
- винный магазин, имеющий разрешение на продажу спиртных напитков навынос - off-licence
- зарок воздержания от спиртных напитков - temperance [total abstinence] pledge
- для спиртных напитков - to liquor
- книга учёта спиртных напитков и других предметов, принимаемых на корабль и облагаемых пошлиной - gangway wine and duty book
- возраст, с наступлением которого разрешается потребление спиртных напитков - legal drinking age
- дать зарок воздержания от спиртных напитков - to take the pledge
- литр крепких спиртных напитков - litre of spirits
- лицо, занимающееся контрабандным ввозом спиртных напитков - rum runner
- модели потребления спиртных напитков - drinking patterns
- магазины спиртных напитков - liquor stores
- пивная, где производится незаконная продажа спиртных напитков - hush shop
- нет спиртных напитков - no liquor
- продажи спиртных напитков - liquor sales
- часы продажи спиртных напитков - licensed hours
- объем спиртных напитков - liquor volume