Зарок воздержания от спиртных напитков - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
зарок - vow
брать зарок - make promise
давать зарок - swear off
дать зарок не пить - to vow not to drink
дал зарок - swore
зарок воздержания от спиртных напитков - temperance [total abstinence] pledge
зарокотать - begin to rumble
дать зарок воздержания от спиртных напитков - to take the pledge
дать зарок не курить - forswear smoking
Синонимы к зарок: клятва, обещание, обет, присяга, заклятие
Значение зарок: Клятвенное обещание не делать чего-н..
воздерживаться от спиртных напитков - be on the water-wagon
обязательство воздерживаться - obligation to abstain
Вы должны воздерживаться от - you should refrain from
воздержались от - refrained from doing
воздержался делать - refrained doing
воздержание в - abstention in
воздержание от половых сношений - abstinence from intercourse
воздерживаться от входа - to refrain from entering
воздерживаться от обсуждения - refrain from discussing
воздерживаются в - abstain in
отрыв от земли - separation from the ground
зависеть от - depend on
треснувший от мороза - cracked
сбоку от - on the side of
увольнять от необходимости - save from the necessity
в процентах от - percentage of
защищен от - protected from
освобождение от греха - freeing from sin
падать от усталости - be ready to drop
страхование от землетрясения - earthquake insurance
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
злоупотребление спиртными напитками - immoderate drinking
угощать спиртным - to treat alcohol
не злоупотреблять спиртными напитками - not to abuse alcohol
избегать спиртных напитков - to flee from the bottle
книга учёта спиртных напитков и других предметов, принимаемых на корабль и облагаемых пошлиной - gangway wine and duty book
дать зарок воздержания от спиртных напитков - to take the pledge
налог на спиртные напитки топливо кредит - alcohol fuels tax credit
склонность к злоупотреблению спиртными напитками - tendency to drink too much
пить спиртные напитки сверх меры - nudge the bottle
объем спиртных напитков - liquor volume
имеющий патент на продажу спиртных напитков - having patent for sale of liquor
банки для напитков - beverage can
агрегат для охлаждения напитков в бутылках с отделением для приготовления льда - bottle cooler ice-making unit
Вам принести что-нибудь из напитков - can i get you something to drink
из магазина спиртных напитков - from the liquor store
в пищевой промышленности и производстве напитков - in the food and beverage industry
готовых к употреблению напитков - ready-to-drink beverage
напитков могут посадить - beverage can plant
менеджер еды и напитков - food & beverage manager
Оборудование для прохладительных напитков - cold drink equipment
Единственный известный способ замедлить прогрессирование заболевания-это воздержание от всех табачных изделий. |
The only known way to slow the progression of the disease is to abstain from all tobacco products. |
Подозреваемому следует воздержаться от наркотиков. |
A murder suspect should avoid proximity to narcotics. |
Скажем, что я отыгрываюсь за годы воздержания. |
Let's say I'm making up for years of celibacy. |
В связи с этим они должны в первую очередь выполнить обязательства по «дорожной карте» и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. Во-вторых, стороны должны воздержаться от принятия мер и объявления предварительных условий, которые способны выхолостить переговорный процесс. |
In this vein, they should first fulfil their obligations emanating from the Road Map and the relevant Security Council resolutions. |
Однако почти треть членов ООН послали столь же выразительное сообщение, воздержавшись или не приняв участие в голосовании Генеральной Ассамблеи, которое осуждало действия России. |
But nearly one-third of the UN’s members sent an equally emphatic message by abstaining or not participating in a General Assembly vote condemning Russia’s actions. |
В ходе пресс-конференции на этой неделе он наконец признал роль России, но снова предпочел по этому поводу не распространяться, воздержавшись от критики кибератак и не указав на ответные меры правительства. |
In Trump's press conference this week, he finally acknowledged Russia's role, but yet again held back, not criticizing the attacks and not identifying a government response. |
I would beg you to desist from pursuit of your mother's honour. |
|
Чтоб быть фанатиком, нужно быть абсолютно, непререкаемо уверенным, что ты прав, а ничто так не укрепляет эту уверенность, как воздержание. |
To be bigoted you have to be absolutely sure that you are right and nothing makes that surety and righteousness like continence. |
Ну, когда живёшь с монахами, приходится хранить воздержание. |
WELL, YOU LIVE WITH MONKS, YOU HAVE TO BE CELIBATE. |
Основываясь на вашей продолжительной совместной работе, можете ли вы сказать, что мистер Клаус - человек воздержания? |
So, based on your long professional association, Mr Creek, would you describe Mr Klaus as a celibate man? |
Итак, мне любопытно, почему ты, ам, не находишь воздержание подходящим выбором для подростков. |
So, I'm curious why you don't, uh, think that celibacy is a valid choice for teenagers. |
Миа пообещала тоже самое, тот же драматический обет воздержания, а потом спустила всю дурь в туалет. |
Mia made the same promises, She took the same dramatic vow of sobriety, before chucking her dope down in the toilet. |
And you even took the ikons, Anninka could not refrain from remarking. |
|
Я от природы несдержан, а после долгого воздержания, могу очень громко кричать, то есть я... |
I'm kind of exuberant by nature. When I haven't had it in a while, I do this shrieking thing... |
Он всегда был воздержан. |
He's been a temperate man. |
Но лучше всего вам просто воздержаться от выпуска любых фильмов с моим клиентом, мистером Кофлэном. |
But best for Mr. Coughlan if you just refrain from releasing any more films of my client. |
Смуглый широкоплечий священник, обреченный доселе на суровое монастырское воздержание, трепетал и кипел перед этой ночной сценой любви и наслаждения. |
This brown-skinned, broad-shouldered priest, hitherto condemned to the austere virginity of the cloister, was quivering and boiling in the presence of this night scene of love and voluptuousness. |
Учитывая 3 воздержавшихся штата, ни один из кандидатов не набрал конституционного большинства в 26 голосов. |
With three abstentions, no candidate has received the constitutionally required 26 votes. |
голосовавших 1002, воздержавшихся нет. |
present voters 1002, no abstentions. |
Боюсь, что воздержаться не получится, сэр Артур. |
I believe there is no option for abstention, Sir Arthur. |
Он стал воздержан в выпивке, спокоен и всегда чем-то озабочен. |
He was sober and quiet and preoccupied. |
Можете мне рассказать об этом периоде воздержания? |
Would you like to tell me about this period Of abstinence? |
Я просто решил поднять эту тему на случай, если кто-нибудь здесь практикует воздержание. |
I just thought I'd bring it up In case someone here was practicing abstinence. |
Ты же президент Клуба Воздержания. |
You are president of the Abstinence Club. |
Long may temperance be our guide. |
|
Does George know the rule about abstaining the night before the game? |
|
Именно на это обстоятельство сослался Уилл Ладислав, поздравляя мистера Брука с тем, что тот воздержался от выступлений во время последней предвыборной кампании. |
This was what Will Ladislaw dwelt on to Mr. Brooke as a reason for congratulation that he had not yet tried his strength at the hustings. |
Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время. |
She was speaking as usual in French, and as if after long self-restraint she wished to make up for lost time. |
И все-таки я уж сам думал, не лучше ли нам на время воздержаться от встреч. |
I myself have been thinking that we had better not go on with this for the present. |
Сложный возраст для воздержания, не так ли? |
Not an easy age for abstinence, is it? |
Вы должны воздержаться от употребления алкоголя. |
You shall refrain from excessive use of alcohol. |
Я хотела бы попросить адвоката воздержаться от того, чтобы перебивать меня. |
I would ask counsel to refrain from interrupting me. |
Батюшка на это не возражал, но и от похвалы воздержался, потому что не мог себе еще уяснить, к чему склоняется Иудушкина речь. |
The reverend father did not object to this either, though he refrained from assent, since it was not yet clear to him what Yudushka had up his sleeve. |
Ради бога, не надо, леди Рэкстон, - сказал лорд Генри.- Воздержание - в высшей степени пагубная привычка. |
Pray don't, Lady Ruxton, said Lord Henry. Moderation is a fatal thing. |
Будь воздержанней, не то... |
Be more abstemious, or else ... |
Он пришел к выводу, что лучший способ-воздержаться от вокала с текстами и вместо этого играть живую перкуссию поверх бэк-трека. |
He concluded the best way was refrain from vocals with lyrics and instead play live percussion atop a backing track. |
Майон принял форму Арумугана, тамильского имени Картикеи, и посоветовал правителям воздержаться от их нечестия. |
Mayon took the form of Arumugan, the Tamil name for Kartikeya, and advised the rulers to desist from their wickedness. |
Полный пост в его традиционном определении - это воздержание от всех видов пищи и жидкостей, кроме воды. |
A complete fast in its traditional definition is abstinence of all food and liquids except for water. |
Затем зоопарк вывесил таблички с просьбой посетителей воздержаться от криков “Шабани”, которые доставляли ему неудобства. |
The zoo then put up signs asking visitors to refrain from yelling “Shabani” which was making him uncomfortable. |
Если они не воздержатся от таких слов, то мучительная участь постигнет тех из них, которые не уверовали. |
If they desist not from so saying a painful doom will fall on those of them who disbelieve. |
29 декабря Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций проголосовала 75-20 голосами при 40 воздержавшихся за то, чтобы осудить вторжение как вопиющее нарушение международного права. |
On 29 December, the General Assembly of the United Nations voted 75–20, with 40 abstentions, to condemn the invasion as a flagrant violation of international law. |
Воздержание-только половое воспитание говорит подросткам, что они должны быть сексуально воздержанными до вступления в брак и не предоставляет информацию о контрацепции. |
Abstinence-only sex education tells teenagers that they should be sexually abstinent until marriage and does not provide information about contraception. |
Чесни был воздержан до крайности; и, перенапрягшись умом и телом, сказавшимся наконец на хрупком телосложении, он умер 19 марта 1876 года после непродолжительной болезни. |
Chesney was abstemious to a fault; and, overwork of mind and body telling at last on a frail constitution, he died on 19 March 1876 following a short illness. |
Например, утверждается, что воздержание только образование не может уменьшить риск передачи ЗППП у людей в развитых странах. |
For instance, it is claimed that abstinence only education fails to decrease people's risks of transmitting STDs in the developed world. |
Менеджеры могут воздержаться от предложения спорных, необходимых изменений, если они чувствуют, что они будут отвергнуты рабочими. |
Managers can refrain from proposing controversial, needed changes if they feel that they would be rejected by the workers. |
Он не одобрял подобных действий, но верил, что мусульмане, воздержавшиеся от содомии, будут вознаграждены сексом с молодыми мальчиками в раю. |
He did not approve of such acts, but believed that Muslims who abstained from sodomy would be rewarded by sex with youthful boys in paradise. |
На самом деле именно школа бледных эпикурейцев ближе к идеалу воздержания. |
In fact, it is the school of The Pale Epicureans that is closer to the ideal of abstemiousness. |
Для некоторых это означает воздержание от беспорядочного секса, соблюдение вегетарианской или веганской диеты, отказ от употребления кофе или приема предписанных лекарств. |
For some, this extends to refraining from engaging in promiscuous sex, following a vegetarian or vegan diet, and not drinking coffee or taking prescribed medicine. |
Главным хабом для критиков Google в целях организации воздержания от использования продуктов Google является страница Reddit для subreddit /r / degoogle. |
A major hub for critics of Google in order to organize to abstain from using Google products is the Reddit page for the subreddit /r/degoogle. |
поэтому было бы разумно воздержаться от такого поведения, не так ли? |
it would therefore be wie to refrain from such behaviour, wouldnt you agree? |
При подсчете большинства голосов воздержавшиеся или пробелы исключаются. |
Abstentions or blanks are excluded in calculating a majority vote. |
Yv есть ли способ для вас воздержаться от болтовни глупостей? |
Yv Is there a way for you to abstain from talking nonsense? |
Тайный советник сэр Флитвуд Эдвардс и премьер-министр лорд Солсбери советовали воздержаться даже от более низкой чести. |
Privy Purse Sir Fleetwood Edwards and Prime Minister Lord Salisbury advised against even the lower honour. |
Для начала следует воздержаться от включения в статью информации, которая, как можно разумно ожидать, будет спорной. |
One should start by refraining from inserting information into an article that one can reasonably expect to be contentious. |
Например, тест на уровень сахара в крови натощак требует 10-16-часового периода воздержания от еды перед тестом. |
Fasting blood sugar test, for example, requires 10–16 hour-long period of not eating before the test. |
Однако кадеты были задеты воздержанием среди избирателей городской интеллигенции. |
However the Kadets were hurt by abstention amongst urban intelligentsia voters. |
В исследованиях, проводившихся в период от 12 месяцев до пяти лет, 25% пациентов в состоянии покоя достигали длительного воздержания. |
In studies ranging between 12 months and five years, 25% of REST patients achieved long-term abstinence. |
Я предлагаю всем, кто не является трансгендером, воздержаться от редактирования этой статьи. |
I suggest everyone that is not transgender restrain themselves from editing this article. |
Вы могли бы избавить себя от лишних хлопот и воздержаться от этой проповеди для людей, которые подвергли сомнению верительные грамоты Стоуна. |
You might have saved yourself the trouble, and withheld this sermon for people who have questioned Stone's credentials. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «зарок воздержания от спиртных напитков».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «зарок воздержания от спиртных напитков» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: зарок, воздержания, от, спиртных, напитков . Также, к фразе «зарок воздержания от спиртных напитков» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.