Сумасшествии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы говорим о вполне вероятностном сумасшествии. |
We're talking about a perfectly believable obsession. |
But what is a dog to know in its consciousness of madness? |
|
Так что я единственный, в чьем сумасшествии я уверен, потому что позволил затащить себя в это недоразумение. |
So the only person around here who I know is crazy is me for allowing myself to get roped into this nonsense. |
Кстати, о сумасшествии. В твоей семье никто не страдал душевными расстройствами? |
Hey, speaking of crazy do you have a history of mental illness in the family? |
But it's like, uh, what Dr. Oz says about insanity. |
|
Во всяком сумасшествии есть здравая идея, -возразил Хардкасл, - нечто, дающее толчок. |
'Even in madness,' said Hardcastle, 'there's a definite idea behind the madness, you know. Something that's given rise to it. |
Он остался в тюрьме, и после этого посещения слава о его забавном сумасшествии еще более упрочилась. |
He remained in his cell, and this visit only increased the belief in his insanity. |
Закон о сумасшествии в качестве защиты подразумевает полное умопомешательство, прогрессирующее душевное расстройство. |
The law on madness as a defence requires total derangement, a continuous distemper of the mind. |
Во всем этом сумасшествии и масками |
Anyhoo, in all the mask-wearing craziness, |
Во всем это сумасшествии подготовки к концу света, легко было забыть, что рождество наступает на пятки. |
With all the craziness of preparing for the world to end, it was easy to forget that Christmas was right around the corner. |
Слухи о моем сумасшествии были сильно преувеличены. |
The rumors of my bonkertude have been greatly exaggerated. |
Ты знаешь о сумасшествии, происходящем по всему миру? |
Do you know this craziness going on in the world? |
Lots of good ideas were called lunacy at first. |
|
Я уверена, что он просто готовит почву для признания его сумасшествия. |
Just laying the groundwork for his insanity plea, I'm sure. |
Человеческое сумасшествие нередко оказывается по-кошачьи хитрым и коварным. |
Human madness is oftentimes a cunning and most feline thing. |
Я больше не симулировал сумасшествие. |
I wasn't making the madness up no more. |
Надеюсь, Вы понимает, сэр, Ваше сумасшествие могло стать причиной смерти миссис Маршал? |
I hope you realize that this infatuation of yours could very well be the reason for Mrs. Marshall's death. |
And that's crazy, to put it mildly. |
|
Он бродил у внешних границ, на бескрайних пустошах сумасшествия и ночных кошмаров. |
He wandered on the outer borders, in the endless barrens of delirium and nightmare. |
Сумасшествие Берни затрещало по швам. |
Bernie's crazy act fell apart at the seams. |
Я просто столкнулся с этим сумасшествием сейчас и должен удивляться, почему люди всегда бегают вокруг, как цыплята с отрезанными головами, когда это происходит. |
I'm just encountering this craziness now and have to wonder why people always run around like chickens with their heads cut off when these things happen. |
Я пыталась остановить её, но моя бабуля - истинная католичка, и после всего этого сумасшествия она позвонила священнику, который прислал экзорциста. |
I tried to stop her, but my grandma's real Catholic, and after the crazy, she called her priest, who sent over an exorcist. |
Не угодно ли вам посмотреть его вместо этого? Сумасшествие его веселое и никак не опечалит вас. |
You had better see him, for his madness is amusing. |
Происходило сумасшествие у меня дома, и кто-то позвонил вам, кто-нибудь из соседей или чьи-то родители со школы Фрэнни. |
There was all this craziness at my house, and somebody called your agency, one of the neighbors or - a parent from Franny's school. |
Я думал,что все это сумасшествие, все эти детские проблемы... все эти родители,которые воспитывают детей в одиночку. |
I thought all this baby stuff bonanza, you know, all this single parent on their own... |
Это был сумасшедший бог, но Белый Клык не знал, что такое сумасшествие; он знал только, что надо подчиняться воле этого человека и исполнять все его прихоти и капризы. |
He was a mad god at best, but White Fang knew nothing of madness; he knew only that he must submit to the will of this new master, obey his every whim and fancy. |
Физически он стабилен, но балансирует между кататонией и полным сумасшествием. |
He's physically stable, but he's vacillating between catatonic and completely freaked out. |
Знаешь, и, может быть, это сумасшествие, но, эм, я недавно видел, что верхний блок вернулся на рынок, а Гарри Хэмлин покроет почти весь авансовый платёж, и |
You know, and this is crazy, because, um, I just saw that the upstairs unit went back on the market, and Harry Hamlin would almost equal a down payment, and |
Мои отношения с Тоней тоже оказались настоящим сумасшествием. |
My relationship with tonya has been a real distraction too. |
Конечно, потратить 15 лет на осознание - это совсем сумасшествие. |
Of course, taking 15 years to notice is just nuts. |
Now, you must agree that these are indubitable symptoms of insanity. |
|
Чтобы была для меня настолько совершенна, до сумасшествия. |
A woman so perfect for me that I'd go insane. |
That was crazy, what you just did with boo there. |
|
Его оружием стало сумасшествие, которое опрокидывало опоры разума. |
Its weapon was madness, with which it toppled the pillars of reason. |
Пять лет нестерпимых пыток и сумасшествия побоку. Если бы меня не засосало в тот портал я бы никогда не разработала свою теорию связанной компактификации. |
Five years of unendurable torture aside, if I hadn't been sucked through a portal I wouldn't have figured out my string compactification theory. |
Not to mention, it's just plain craziness. |
|
Сделать их меньше - вот это было бы сумасшествие. |
Making them smaller, that would be crazy. |
Это сумасшествие, Бендер, как ты будешь жить без тела? |
How are you gonna live without a body? |
Хотя ты должна признать, все эти люди вокруг, это какое-то сумасшествие. |
Though you gotta admit, This whole circle of people, it's kind of crazy. |
На грани сумасшествия вот где я был активирован. |
At the risk of blowing your mind... it's where I was activated. |
И как вы можете пойти на фестиваль, когда происходит все это сумасшествие? |
And how can you go to the Festival with all this craziness going on? |
Это ведь не сумасшествие, верно, не упускать эту возможность? |
It's not crazy, right, to go after this opportunity? |
Я заметил, но я имел в виду, что есть сумасшествие из-за принца... а есть старый добрый традиционный психоз. |
I notice that, but I meant there's a simple prince crazy and there's a good old fashioned plain traditonal physcho crazy. |
Знаю, это звучит как сумасшествие, но тогда я готов был даже на это. |
I know it sounds crazy, but at that point I would do anything. |
Удивительно популярное заблуждение и сумасшествие толпы? |
Extraordinary popular delusions and the madness of crowds? |
И я не потерплю больше твоих оскорблений и твоего сумасшествия! |
And I will no longer suffer your insults and your insanity! |
Похоже, сумасшествие начинается. |
Looks like the crazy is starting. |
Впрочем, сумасшествие - весьма пространное понятие. |
But then again, madness is not such a very queer notion. |
Но я тут подумал... Все это сумасшествие началось с того момента, как ты столкнулась с ним в Пандемониуме. |
But I was thinking... all of this craziness started the minute you bumped into him at Pandemonium. |
Я люблю ее, несмотря на все ее сумасшествие, и я думаю, что ты будешь счастлив жениться на ней... когда-нибудь. |
I love her despite all of her crazy, and I think that you'd be lucky to marry her... one day. |
Портрет ничуть не изменился, и воображать это - просто сумасшествие. |
The picture had not changed. It was folly to think so. |
Интимное касание его шершавого языка по чувствительному сосредоточию ее желания доводило Алесандру до сумасшествия. |
The intimate sparing of his rough tongue against the sensitive nub of her desire drove her wild. |
Знаю, это сумасшествие, отправляться за тридевять земель чтобы убедиться, что кого-то там нет. |
I know this is crazy, traveling halfway around the world to make sure someone isn't there. |
Сумасшествие и паралич говорят о том, что неврологический компонент действительно присутствует. |
The nuttiness and paralysis mean there's definitely a neurological component. |
It actually sounds a lot like crazy. |
|
А приносить семью в жертву какому-то сумасшествию не стыдно? |
And aren't you ashamed to sacrifice your family to some sort of madness? |
- доводить до сумасшествия - derange
- до сумасшествия - mad
- признак сумасшествия - sign of madness
- сумасшествие какое - how crazy
- все это сумасшествие - all this craziness
- смерть или сумасшествие - death or insanity
- симулировать сумасшествие - feign that one is mad