Сумасшествии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сумасшествии - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
madness
Translate
сумасшествии -


Мы говорим о вполне вероятностном сумасшествии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're talking about a perfectly believable obsession.

Но что знает собака о сумасшествии?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what is a dog to know in its consciousness of madness?

Так что я единственный, в чьем сумасшествии я уверен, потому что позволил затащить себя в это недоразумение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the only person around here who I know is crazy is me for allowing myself to get roped into this nonsense.

Кстати, о сумасшествии. В твоей семье никто не страдал душевными расстройствами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, speaking of crazy do you have a history of mental illness in the family?

Но это типа, как доктор Оз говорит о сумасшествии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it's like, uh, what Dr. Oz says about insanity.

Во всяком сумасшествии есть здравая идея, -возразил Хардкасл, - нечто, дающее толчок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Even in madness,' said Hardcastle, 'there's a definite idea behind the madness, you know. Something that's given rise to it.

Он остался в тюрьме, и после этого посещения слава о его забавном сумасшествии еще более упрочилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He remained in his cell, and this visit only increased the belief in his insanity.

Закон о сумасшествии в качестве защиты подразумевает полное умопомешательство, прогрессирующее душевное расстройство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law on madness as a defence requires total derangement, a continuous distemper of the mind.

Во всем этом сумасшествии и масками

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyhoo, in all the mask-wearing craziness,

Во всем это сумасшествии подготовки к концу света, легко было забыть, что рождество наступает на пятки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With all the craziness of preparing for the world to end, it was easy to forget that Christmas was right around the corner.

Слухи о моем сумасшествии были сильно преувеличены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rumors of my bonkertude have been greatly exaggerated.

Ты знаешь о сумасшествии, происходящем по всему миру?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you know this craziness going on in the world?

Многие хорошие идеи сначала считались сумасшествием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lots of good ideas were called lunacy at first.

Я уверена, что он просто готовит почву для признания его сумасшествия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just laying the groundwork for his insanity plea, I'm sure.

Человеческое сумасшествие нередко оказывается по-кошачьи хитрым и коварным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Human madness is oftentimes a cunning and most feline thing.

Я больше не симулировал сумасшествие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wasn't making the madness up no more.

Надеюсь, Вы понимает, сэр, Ваше сумасшествие могло стать причиной смерти миссис Маршал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope you realize that this infatuation of yours could very well be the reason for Mrs. Marshall's death.

И это какое-то сумасшествие, мягко говоря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's crazy, to put it mildly.

Он бродил у внешних границ, на бескрайних пустошах сумасшествия и ночных кошмаров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wandered on the outer borders, in the endless barrens of delirium and nightmare.

Сумасшествие Берни затрещало по швам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bernie's crazy act fell apart at the seams.

Я просто столкнулся с этим сумасшествием сейчас и должен удивляться, почему люди всегда бегают вокруг, как цыплята с отрезанными головами, когда это происходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just encountering this craziness now and have to wonder why people always run around like chickens with their heads cut off when these things happen.

Я пыталась остановить её, но моя бабуля - истинная католичка, и после всего этого сумасшествия она позвонила священнику, который прислал экзорциста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried to stop her, but my grandma's real Catholic, and after the crazy, she called her priest, who sent over an exorcist.

Не угодно ли вам посмотреть его вместо этого? Сумасшествие его веселое и никак не опечалит вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You had better see him, for his madness is amusing.

Происходило сумасшествие у меня дома, и кто-то позвонил вам, кто-нибудь из соседей или чьи-то родители со школы Фрэнни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was all this craziness at my house, and somebody called your agency, one of the neighbors or - a parent from Franny's school.

Я думал,что все это сумасшествие, все эти детские проблемы... все эти родители,которые воспитывают детей в одиночку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought all this baby stuff bonanza, you know, all this single parent on their own...

Это был сумасшедший бог, но Белый Клык не знал, что такое сумасшествие; он знал только, что надо подчиняться воле этого человека и исполнять все его прихоти и капризы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a mad god at best, but White Fang knew nothing of madness; he knew only that he must submit to the will of this new master, obey his every whim and fancy.

Физически он стабилен, но балансирует между кататонией и полным сумасшествием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's physically stable, but he's vacillating between catatonic and completely freaked out.

Знаешь, и, может быть, это сумасшествие, но, эм, я недавно видел, что верхний блок вернулся на рынок, а Гарри Хэмлин покроет почти весь авансовый платёж, и

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, and this is crazy, because, um, I just saw that the upstairs unit went back on the market, and Harry Hamlin would almost equal a down payment, and

Мои отношения с Тоней тоже оказались настоящим сумасшествием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My relationship with tonya has been a real distraction too.

Конечно, потратить 15 лет на осознание - это совсем сумасшествие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, taking 15 years to notice is just nuts.

Согласитесь сами, это явные признаки сумасшествия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, you must agree that these are indubitable symptoms of insanity.

Чтобы была для меня настолько совершенна, до сумасшествия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A woman so perfect for me that I'd go insane.

Это было сумасшествие, то что вы сделали с Буу сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was crazy, what you just did with boo there.

Его оружием стало сумасшествие, которое опрокидывало опоры разума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its weapon was madness, with which it toppled the pillars of reason.

Пять лет нестерпимых пыток и сумасшествия побоку. Если бы меня не засосало в тот портал я бы никогда не разработала свою теорию связанной компактификации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Five years of unendurable torture aside, if I hadn't been sucked through a portal I wouldn't have figured out my string compactification theory.

Не говоря уже, что это просто сумасшествие

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not to mention, it's just plain craziness.

Сделать их меньше - вот это было бы сумасшествие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Making them smaller, that would be crazy.

Это сумасшествие, Бендер, как ты будешь жить без тела?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How are you gonna live without a body?

Хотя ты должна признать, все эти люди вокруг, это какое-то сумасшествие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though you gotta admit, This whole circle of people, it's kind of crazy.

На грани сумасшествия вот где я был активирован.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the risk of blowing your mind... it's where I was activated.

И как вы можете пойти на фестиваль, когда происходит все это сумасшествие?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And how can you go to the Festival with all this craziness going on?

Это ведь не сумасшествие, верно, не упускать эту возможность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not crazy, right, to go after this opportunity?

Я заметил, но я имел в виду, что есть сумасшествие из-за принца... а есть старый добрый традиционный психоз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I notice that, but I meant there's a simple prince crazy and there's a good old fashioned plain traditonal physcho crazy.

Знаю, это звучит как сумасшествие, но тогда я готов был даже на это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know it sounds crazy, but at that point I would do anything.

Удивительно популярное заблуждение и сумасшествие толпы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Extraordinary popular delusions and the madness of crowds?

И я не потерплю больше твоих оскорблений и твоего сумасшествия!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will no longer suffer your insults and your insanity!

Похоже, сумасшествие начинается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Looks like the crazy is starting.

Впрочем, сумасшествие - весьма пространное понятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then again, madness is not such a very queer notion.

Но я тут подумал... Все это сумасшествие началось с того момента, как ты столкнулась с ним в Пандемониуме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I was thinking... all of this craziness started the minute you bumped into him at Pandemonium.

Я люблю ее, несмотря на все ее сумасшествие, и я думаю, что ты будешь счастлив жениться на ней... когда-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I love her despite all of her crazy, and I think that you'd be lucky to marry her... one day.

Портрет ничуть не изменился, и воображать это - просто сумасшествие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The picture had not changed. It was folly to think so.

Интимное касание его шершавого языка по чувствительному сосредоточию ее желания доводило Алесандру до сумасшествия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The intimate sparing of his rough tongue against the sensitive nub of her desire drove her wild.

Знаю, это сумасшествие, отправляться за тридевять земель чтобы убедиться, что кого-то там нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know this is crazy, traveling halfway around the world to make sure someone isn't there.

Сумасшествие и паралич говорят о том, что неврологический компонент действительно присутствует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nuttiness and paralysis mean there's definitely a neurological component.

Это звучит как полное сумасшествие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It actually sounds a lot like crazy.

А приносить семью в жертву какому-то сумасшествию не стыдно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And aren't you ashamed to sacrifice your family to some sort of madness?


0You have only looked at
% of the information