Траур и печаль - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
траурная группа - mourning band
глубокий траур - close mourning
надеть траур - go into mourning
дни траура - days of mourning
знак траура - sign of mourning
облекаться в траур - go into mourning
в глубоком трауре - in deep mourning
траур и печаль - mourning and grief
облачённый в траурное платье - draped in mourning
траур и скорбят - mourning and grieving
Синонимы к траур: печаль, скорбь
Значение траур: Состояние скорби по умершему (а также по поводу какого-н. бедствия, катастрофы), выражающееся в ношении особой одежды, обычно тёмного цвета, в отмене увеселений и т. п..
три собаки, три зайца и т.п. - leash
держать в зубах и трепать - worrit
машина для подачи картонных заготовок и запечатывания дна сформованных коробок - carton feeder and bottom sealer
кит и род - kith and kin
штурм и аккумулятор - assault and battery
гаус и затяжка - huff and puff
отдых и расслабление - rest and relaxation
взлеты и падения - ups and downs
министерство аграрной политики и продовольствия - Ministry of Agricultural Policy and Food
императорский и царский орден святого Станислава 4 степени - Order of Saint Stanislaus 4 class
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: sadness, sorrow, rue, grief, mourning, affliction, dolor, dolour, smart, heartsore
вызывающий печаль - heartbreaking
печаль за - sorrow for
из печально известной - of infamous
Теперь печально - now infamous
Роман с печальным концом - bad romance
печаль и депрессия - sadness and depression
печаль и чувство вины - grief and guilt
печально то, - the sad thing is
прозвучать печальной нотой - to strike a sour note
разрывающая душу печаль - heartbreaking grief
Синонимы к печаль: горе, грусть, кручина, отчаяние, скорбь, прискорбие, скука, томление, тоска, траур
Значение печаль: Чувство грусти и скорби, состояние душевной горечи.
Магуфули выразил свою печаль и объявил четырехдневный национальный траур в связи с произошедшим опрокидыванием. |
Magufuli expressed his sadness and declared four days of national mourning in the aftermath of the capsizing. |
А он продолжал говорить, и такая печаль и обреченность были в его голосе, что страх ее еще возрос, заслонив все - и гнев и разочарование. |
He went on speaking and there was a quality in his voice, a sadness, a resignation, that increased her fear until every vestige of anger and disappointment was blotted out. |
Там на стене висела большая газетная вырезка, обведенная траурной каймой. |
On the wall hung a large newspaper clipping edged in black like an obituary notice. |
Королева Виктория все еще считала принцессу Мэй подходящей партией для своего внука, и Джордж и Мэй сблизились во время их общего траура. |
Queen Victoria still regarded Princess May as a suitable match for her grandson, and George and May grew close during their shared period of mourning. |
I don't want to wind up in a dark suit, having to inform your wife... |
|
Нам повезло почувствовать печаль, на которую не было времени у наших родителей, и счастье, которого у них никогда не было. |
Our good fortune allowed us to feel a sadness that our parents didn't have time for, and a happiness that I never saw with them. |
Сознание — это способность чувствовать, чувствовать радость, печаль, скуку, боль и тому подобное. |
Consciousness is the ability to feel things, to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth. |
Ту же самую растерянность, ту же самую печаль, ту же самую боль предательства и одиночество. |
The same confusion, the same sorrow, the same feeling of being betrayed and not belonging to anyone. |
Did you know that Robin was going through a mourning period? |
|
В отношении трехдневного траура у служащих-мусульман и служащих-христиан в случае смерти родственника второй очереди изменений внесено не было. |
No change has been made with respect to the three-day mourning period of Muslim and Christian employees in the event of a death of a relative of the second degree. |
Когда мы с ними встретились в первый раз, они пытались скрыть стыд, а не печаль. |
When we first met with them, they were masking shame, not sadness. |
Я готова поглядеть сквозь пальцы на твое появление в обществе до истечения срока траура, понимая, что это было продиктовано горячим желанием внести свою лепту в дело помощи госпиталю. |
I will pass over the impropriety of your appearing publicly while in mourning, realizing your warm desire to be of assistance to the hospital. |
Судья Старк в трауре, попросила ее не беспокоить, но завтра после поминальной службы с ней можно будет встретиться. |
Oh, hey, judge stark has asked for a brief mourning period, but she'll be available after tomorrow's memorial service. |
Shark Dodson's face bore a deeply sorrowful look. |
|
Обществом, которое решило, что женщина должна отчаянно хотеть ребенка, решило, что женщина должна быть в трауре, если его потеряет. |
A society that decides, a woman should desperately want a child, that decides a woman should mourn when she miscarries. |
Если мы дворяне, то на стену нашего бывшего жилища прибьют траурный герб с позолоченными херувимами и девизом, гласящим, что существует покой на небесах. |
If we are gentlefolks they will put hatchments over our late domicile, with gilt cherubim, and mottoes stating that there is Quiet in Heaven. |
Траур тебе к лицу. |
You dress superbly during mourning! |
You'll get your house back when the week of mourning ends. |
|
В тот момент... вся печаль, окружавшая меня, испарилась. |
The moment I caught all the sadness within me disappeared. |
(Печаль, уплывающую к меркнущим звездам) |
(that's sailing towards the dim starlight) |
Жан Вальжан заставил малютку сбросить рубище и заменить его этим траурным платьем. |
He, Jean Valjean, had made her abandon those rags to clothe herself in these mourning habiliments. |
Once the time for mourning had passed, a proclamation was sent out. |
|
Она определенно не хотела надевать траур. |
She was certainly reluctant to go into mourning. |
Была только одна траурная карета для священника и певчего, но они согласились взять с собой Эжена и Кристофа. |
There was but one mourning coach, which the priest and chorister agreed to share with Eugene and Christophe. |
Он в трауре по твоей предшественнице. |
He's in mourning over your predecessor. |
Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником. |
Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her. |
Я молчала. Элен успокоила меня, но в этом покое была какая-то неизъяснимая печаль. |
I was silent; Helen had calmed me; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness. |
Я не о том жалею, моя наймилейшая мне дочь, что ты во цвете лет своих, не дожив положенного века, на печаль и горесть мне, оставила землю. |
I do not mourn, my daughter, that in the flower of your age you have prematurely left the earth, to my grief; but I mourn, my dove, that I do not know my deadly enemy who caused your death. |
Why do you think I'm dressed up like a ruddy pallbearer? |
|
Все же Маргарет была рада снова увидеть их всех, хотя к удовольствию примешивалась печаль. |
Still she was glad to have seen them all again, though a tinge of sadness mixed itself with her pleasure. |
Cosette was no longer in rags; she was in mourning. |
|
Сзади следовала нарядная траурная карета, в которой можно было разглядеть священника в облачении и маленького певчего в красной скуфейке. |
A mourning-coach, in which could be seen a priest in his surplice, and a choir boy in his red cap, followed. |
Придется ли мне прервать траур матушки и сказать ей, что вы отказали мне из-за 30 сребреников? |
Shall I disrupt my mother's grief to tell her that you're holding out for your 30 pieces of silver? |
Когда кончился срок его службы, траурный герб вышел в отставку и с тех пор отлеживался где-то в недрах дома. |
Its period of service over, the hatchment had come down from the front of the house, and lived in retirement somewhere in the back premises of Sir Pitt's mansion. |
Он отсылает нас к тому, как они покрывают зеркала, когда у них траур. |
He's making reference to how they cover the mirrors when they're sitting shivah. |
Как Линдон Джонсон использовал период траура после покушения, чтобы протолкнуть Закон о Гражданских Правах. |
Like LBJ's use of the period of mourning following the assassination to push through the Civil Rights Act. |
As if she couldn't wait to see how she would look in mourning. |
|
Придает мягкость твоим чертам, но у тебя такой вид, словно ты в трауре. |
It's subdued for one thing and makes you look as if you're in mourning. |
Вы в трауре? - спросила Мадлена. |
You are in mourning? inquired Madeleine. |
We are still in mourning over the deceased Queen. |
|
How long do you think the... Grieving process might take for her? |
|
Ее старанья скрыть свою печаль затронули Эжена тем сильнее, что не были игрой. |
The effort that she made to hide her feelings aroused Eugene's interest; it was plain that she was not playing a part. |
Ваша пагубная слава повергла в печаль близких Люсьена: они опасаются, и не без некоторых оснований, как бы вы не вовлекли его в рассеянную жизнь, в бездну безрассудств. |
Your terrible reputation has cast Lucien's family into grief. They are afraid, and not without reason, thatyou may lead him into dissipation, into endless folly!! |
Сообщение было таким: Я отправляюсь в путешествие - развеять мою печаль. Не беспокойтесь обо мне. |
She said she was going on a journey to ease her pain, so not to worry. |
Вайс с большой глубиной изобразил человека, жившего в полном одиночестве, чья философия корнями уходила в боль и печаль. |
Weiss had given depth and purpose to his portrait of a man who lived alone and developed a philosophy born of pain and sadness. |
I'm sorry for any sadness my occupation has caused. |
|
Лицо ее исказилось от злобы, но Аслан по-прежнему глядел на небо, и в его глазах не было ни гнева, ни боязни - лишь печаль. |
Her face was working and twitching with passion, but his looked up at the sky, still quiet, neither angry nor afraid, but a little sad. |
И не надо принимать траурный вид. |
No need to look so gloomy. |
Приди ко мне радость! Исчезни печаль! |
Come, joy! vanish, sorrow! |
Тога пулла была темного цвета и носилась для траура, в то время как пурпурная тога из окрашенной в пурпур шерсти носилась во времена триумфа и римского императора. |
The toga pulla was dark-colored and worn for mourning, while the toga purpurea, of purple-dyed wool, was worn in times of triumph and by the Roman emperor. |
Тога пулла была темного цвета и носилась для траура, в то время как пурпурная тога из окрашенной в пурпур шерсти носилась во времена триумфа и римского императора. |
The toga pulla was dark-colored and worn for mourning, while the toga purpurea, of purple-dyed wool, was worn in times of triumph and by the Roman emperor. |
Персонажи также краснеют, когда смущаются, а их губы выражают другие эмоции, такие как печаль, счастье, раздражение, недоумение и замешательство. |
The characters also blush when embarrassed and their mouths express other emotions such as sadness, happiness, irritation, bewilderment and confusion. |
После смерти Цзэн Дианя и его жены он не мог читать траурные обряды, не заливаясь слезами. |
After the deaths of Zeng Dian and his wife, he was unable to read the rites of mourning without bursting into tears. |
Название журнала было отсылкой к контрастам в жизни, таким как смех и слезы, печаль и счастье. |
The title of the magazine was a reference to the contrasts in life such as laughter and tears and the sad and happy. |
Траурная процессия Вана состоялась 5 августа 2015 года. |
Van's funeral procession was held on August 5, 2015. |
В некоторых странах монархи приказывали королевской семье проводить дни траура. |
In several nations, monarchs ordered the royal family into days of mourning. |
Похороны Соломова состоялись 16 августа в Паралимни, на них присутствовали тысячи человек с официальным днем траура. |
Solomou's funeral was held on 16 August in Paralimni, attended by thousands of people with an official day of mourning. |
The flag should be flown at half-mast as a sign of mourning. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «траур и печаль».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «траур и печаль» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: траур, и, печаль . Также, к фразе «траур и печаль» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.