Облачённый в траурное платье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Облачённый в траурное платье - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
draped in mourning
Translate
облачённый в траурное платье -

- облаченный [имя прилагательное]

имя прилагательное: vested

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- платье [имя существительное]

имя существительное: dress, attire, gown, clothes, apparel, wearing apparel, clothing, wear, habiliment, frock



Пусть траурное одеяние ветшает и белеет, но сердце остается облаченным в траур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mourning garments may grow white and threadbare, the heart remains dark.

Неожиданно открылась дверь, и в темном дверном проеме замаячил бородатый мужчина, облаченный в белый халат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A door opened, and a face briefly appeared in the darkness, a bearded man wearing a white gown.

Человек в напудренном парике, облаченный в черную судейскую мантию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man garbed in the powdered wig and black robes of a judge.

Предполагалось, что некоторые восточно-тибетские племена использовали тяжелую пехоту, полностью облаченную в железные доспехи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some Eastern Tibetan tribes were speculated to have employed heavy infantry clad entirely in iron armor.

Где он и пал за него, облачённый в его же доспехи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He died for him there, wearing his armor.

28 ноября директор государственной школы в провинции Ранонг была отстранена от должности за то, что в первый же рабочий день не надела траурное черное платье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 28 November, the director of a public school in Ranong Province was removed from office for not wearing mourning black on her first day at work.

Облаченный в прекрасное воплощение, он пришел в лагерь Ар-Фаразона, чтобы присягнуть на верность королю, и позволил взять себя в плен к Нуменору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clad in a beautiful incarnation, he came to Ar-Pharazôn's camp to swear fealty to the king, and allowed himself to be taken as a prisoner to Númenor.

Как видите, на мне траурное платье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you can see, I'm dressed in mourning wear.

Они обступили величественную центральную фигуру, тоже облаченную в доспехи, золотые, сверкавшие множеством драгоценных камней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They surrounded the central figure, which was likewise armoured in a magnificent suit of gold armour that gleamed and sparkled with precious gems.

Картина XII века, изображающая святого Петра, освящающего Гермагора, облаченного в пурпур, как епископа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A 12th-century painting of Saint Peter consecrating Hermagoras, wearing purple, as a bishop.

Немало коренных жителей города, облаченных в такие солидные светские доспехи, какими Каупервуды вряд ли могли похвастаться, томились у райских врат, горя желанием проникнуть внутрь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many were waiting locally, anxious enough to get in, and with social equipments which the Cowperwoods could scarcely boast.

Представляла, как он представляет меня... тоже облачённой во грех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would think of him as thinking of me... as dressed also in sin.

На северо-востоке под звездами, усеивавшими траурное небо, блестел снег и высились волнистые вершины красновато-белых гор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the north-eastward, the glare of snow lay under the starlight of the sable sky and I could see an undulating crest of hillocks pinkish white.

Они обступили величественную центральную фигуру, тоже облаченную в доспехи, золотые, сверкавшие множеством драгоценных камней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They surrounded the central figure, which was likewise armoured in a magnificent suit of gold armour that gleamed and sparkled with precious gems.

Ученый сидит перед столом, облаченный в широкую мантию; меховая шапка надвинута на самые брови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The doctor is before this table clad in his large coat and covered to the very eyebrows with his furred cap.

Они обступили величественную центральную фигуру, тоже облаченную в доспехи, золотые, сверкавшие множеством драгоценных камней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They surrounded the central figure, which was likewise armoured in a magnificent suit of gold armour that gleamed and sparkled with precious gems.

Как узнать, был ли человек в облаченном образе одет в один из них?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How would know whether or not a person in a clothed image was wearing one of these?

Вооружившись иголкой и ножницами, Мелли старательно перешивала для миссис Мид траурное платье, позаимствованное у миссис Элсинг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was busy with needle and scissors, altering a mourning dress that Mrs. Elsing had lent to Mrs. Meade.

Подождите здесь, - сказал их провожатый и направился через весь зал к необычайно высокому жилистому человеку, облаченному в темно-синий мундир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wait here, the guard said. Langdon and Vittoria waited as the guard crossed the room to an exceptionally tall, wiry man in a dark blue military uniform.

Передо мной был катафалк, на котором покоился труп, завернутый в траурное облачение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before me was a catafalque, on which rested a corpse wrapped in funeral vestments.

Лорд-верховный судья Англии и Уэльса, облаченный в мантию, одевается как судья Верховного суда с отличием шлейфа к своей алой мантии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lord Chief Justice of England and Wales, when robed, dresses like a High Court Judge with the distinction of a train to his scarlet robe.

В следующие два дня, облаченный в одежды своего посвящения, он участвовал в пиршестве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the next two days, dressed in the robes of his consecration, he participated in feasting.

Бритомарт, облаченная в доспехи, входит в мавританские покои Бусирана и, размахивая мечом, топчет окровавленный гримуар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Britomart, clad in armour, enters Busirane's Moorish chamber, and tramples a blood-stained grimoire as she swings her sword.

Джонс спросил, что это с ним, - неужели он испугался облаченного в доспехи человека на сцене?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jones asked him what was the matter, and whether he was afraid of the warrior upon the stage?

Это должно было произойти ночью, когда происходило траурное разложение... отпечатков пальцев, которые я оставил на могильном камне своего отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This must be the night when the fingerprints I've left... on my Father's gravestone mournfully dissolve.

Облаченная в мантию фигура средневекового общественного палача в Музее Бечской области в Бече, Польша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robed figure of a medieval public executioner at the Museum of Biecz Region in Biecz, Poland.

Облаченная в мантию фигура средневекового общественного палача в замке Огродзенец, Польша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robed figure of a medieval public executioner in Ogrodzieniec Castle, Poland.

Траурное ложе Екатерины Медичи было обито черным бархатом, усеянным полумесяцами и солнцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Catherine de M?dicis had a mourning-bed made for her of black velvet powdered with crescents and suns.

В праздник Богоявления в некоторых частях Центральной Европы священник, облаченный в белое облачение, благословляет крещенскую воду, ладан, золото и мел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the Feast of the Epiphany in some parts of central Europe the priest, wearing white vestments, blesses Epiphany water, frankincense, gold, and chalk.

Указание, облачённое в поэтическую форму, очень подходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A directive couched in poetic verse makes it special.

Я его представляла, облачённым во грех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would think of him as dressed in sin.

После ее смерти Беллок всю оставшуюся жизнь носил траурное одеяние и содержал ее комнату точно такой, какой она ее оставила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After her death, Belloc wore mourning garb for the rest of his life and kept her room exactly as she had left it.

В помещении было тесновато, поскольку туда набилось два полных взвода облаченных в боевую броню бойцов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quarters were more than a little cramped, given that she had two entire platoons of battle armored troopers.

К алтарю подошел кардинал, облаченный в простую одежду приходского священника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cleric strode onto the altar, a cardinal clad in the ordinary vestments of a parish priest.

Ему открыл приземистый человечек, облаченный в залатанный халат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A squat man clad in a patched robe opened the door.

Джонни, облаченный в пижаму одного из ее братьев, крепко спал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Johnny was fast asleep in a pair of her brother's pyjamas.

Облаченный в перья человек то и дело нервно сжимал правой рукой левое предплечье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man behind the feathers nervously clutched and unclutched his left arm with his right.

В спальню вошла темноволосая красавица с осунувшимся лицом, облаченная в костюм ранканского гладиатора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dark-haired beauty who strode toward her wore a sullen look and the garments of a Rankan gladiator.

Он должен был знать, что это люди Спартака, облачённые в ложные одеяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He must have known they stood Spartacus' men, draped in false mantle.

Он должен был знать, что это люди Спартака, облачённые в ложные одеяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He must have known they stood Spartacus' men, draped in false mantle.

Моя музыка, это - компьютерная музыка с использованием электронных и акустических инструментов облачённая в академические формы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My music is the computer music with use of electronic and acoustic instruments, attired in the academic forms.

Или возможно, только возможно, это еще одна форма манипуляции, облаченная в ангельское наставничество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or maybe, just maybe, this is another form of manipulation dressed up as angelic guidance.

Это были облаченные во все черное посланцы высших сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were the black-garbed, sanctimonious emissaries of superior forces.

Даже и не Жизнь - великий шулер, заманивающий игроков, этот вечно цветущий погост, нескончаемое траурное шествие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not even Life, the stool-pigeon, the arch-capper for the game-Life, the ever flourishing graveyard, the everlasting funeral procession.

Он из тех, кто всю свою долгую одинокую жизнь ищет себя и в итоге оказывается посреди Карибов облачённым в жуткую цветастую рубаху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's one of those types who spends a long and lonely life looking for themselves and end up in the middle of the Caribbean adorned in a ghastly, flowery shirt.

Она взлетала в небеса, облаченная в плащ из крыльев ястреба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She soared through the heavens in a cloak made of hawks' wings.

И вот наш офицер, облаченный в синий фрак, натянул замшевые перчатки, подал юной особе руку, и они очень весело пустились в путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That officer, then, in his blue frock-coat and buckskin gloves, gave the young lady his arm, and they walked away very gaily.

Мы позавтракали рано, и Холмс, облаченный в халат, приготовился к приему посетителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our breakfast table was cleared early, and Holmes waited in his dressing-gown for the promised interview.

И внезапно, я спускаюсь в этот гараж, облаченная в бронежилет, и задаю себе вопрос: какого черта я здесь делаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And suddenly, I'm underground in this garage, wearing a bulletproof vest and-and wondering how the hell I got there.

Дамы обменялись еще несколькими любезностями, потому что миссис Г онора уступила место облаченной в изящную амазонку незнакомке, а сама удалилась в тыл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More civilities passed between these two ladies; for Mrs Honour had now given place to the fine habit of the stranger, and had fallen into the rear.

Ром и закуски, гимны и скрипки, траурное платье для бедняжки Пруди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rum and vittles, hymns and viols, widow's weeds for poor ole Prudie.

Облаченная в мантию фигура средневекового общественного палача в Музее пыток в Сан-Марино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robed figure of a medieval public executioner at the Museum of Torture in San Marino.

Облаченная в мантию фигура средневекового общественного палача в Музее пыток, живец, Польша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robed figure of a medieval public executioner at the Museum of Torture, in Żywiec, Poland.

В следующие два дня, облаченный в одежды своего посвящения, он участвовал в пиршестве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the next two days, dressed in the robes of his consecration, he participated in feasting.

Во время церемонии монарх, облаченный в церемониальную мантию, восседает на государственном стуле на возвышении напротив членов Генеральных Штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the ceremony, the monarch, wearing a ceremonial mantle, is seated on a chair of state on a raised dais opposite members of the States General.

Смерть изображается преимущественно в виде скелета, облаченного в черную или пурпурную мантию,и иногда появляется в виде белой человеческой женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Death is predominantly depicted as a skeleton cloaked in a black or purple robe, and at times appears as a Caucasian human female.

Они имеют поразительное сходство с тремя судьбами классической мифологии и, возможно, задуманы как искаженная версия облаченных в белые одежды воплощений судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They hold a striking resemblance to the three Fates of classical mythology, and are, perhaps, intended as a twisted version of the white-robed incarnations of destiny.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «облачённый в траурное платье». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «облачённый в траурное платье» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: облачённый, в, траурное, платье . Также, к фразе «облачённый в траурное платье» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information