Ты не делай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ты сделал - you did
где ты живёшь - where do you live
конечно ты можешь - Of course you can
помнишь ли ты - do you remember
дорогой, как ты - how are you dear
как ты смотришь на мир - the way you look at the world
как ты так уверен - how are you so sure
думал, что ты мужчина - thought you were a man
вижу, что ты не - see you're not
Вы говорите мне, что ты есть - you tell me you have
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
не тот, который нужен - not the one that is needed
не нарушать - not violate
ничем не вызванный - unprovoked
не несущий ответственности - not responsible
Не беда! - No problem!
не то слово - not that word
не включает - not include
не знакомы с - not conversant with
не оставлять камня на камне - leave no stone unturned
Не тут-то было - not a bit of it
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
лучше так не делайте! - you better not do this!
делай - do
не делай добра не получишь зла - there is no good deed that goes unpunished
не делай добра, чтобы не было зла - there is no good deed that goes unpunished
делай это - do it
делай так - do this
делай правильно - do right
Делай сейчас - do now
делай то что должен - do what you have to do
иди делай - godo
Синонимы к делай: Скуби-Ду, двойка, скоби, скуби
Так что не делай ничего опрометчивого. |
So don't do anything rash. |
No, no, no, no, just take a step back here. |
|
Только не делай мне одолжение. |
DON'T DO ME ANY FAVOURS. |
Set it down there and then you can make a contribution. |
|
Пожалуйста,облегчи его боль, чтобы он мог двигаться вперед и делай что от тебя требуется, Аминь. |
Please ease his pain so that he may go forth and do your bidding. Amen. |
Ну же... Делай дело руками... |
Do the... do the arm with the thing in the... |
Don't make a shrine out of one woman. |
|
После обеда, поднимайся наверх и делай уроки. |
So, after dinner, go upstairs and study. |
I know you take pleasure in it, but be warned, sweetheart. |
|
Не делай из мухи слона. |
Quit making such a big deal out of it. |
Do it right now, before you forget. |
|
Относись к Вайолет и суду уважительно и делай упор на тот факт, что я осуществлял постоянный уход за Лукасом с самого рождения. |
Be respectful and emphasize the fact that I've been The constant caregiver in lucas' life. |
А если надо тиражировать сатиру на Кинко, делай и это. |
If you have to xerox pamphlets at Kinko's, do it. |
Дорогая, если тебя от этого тошнит... просто не делай этого. |
Sweetheart, if you're gonna get all choked up about it... just don't do it. |
Ничего не делай, Эбби. |
Don't got to do nothing, Abby. |
Теперь, делай, что я скажу, а то Флафлс не поздоровится. |
Now do exactly as I say or Fluffles get snuffled. |
Надави на него, пока он не расколется, делай свою работу. |
Lean on him until he breaks. Do your thing. |
Просто делай, что говорят, Невисон, как послушный мальчик, и ничего гадкого с ней не случится. |
You do just like you're told, Nevison, like a good little lad, 'and nothing nasty will happen to her.' |
And then just burst in like Mercedes. |
|
Не делай из мухи слона. |
Don't make a big deal out of it. |
Не выставляйся и не делай вид, что ты больше понимаешь в животных, чем я. |
'Don't show off and make out you know more about animals than I do.' |
Не делай ошибок, о которых будешь жалеть весь остаток жизни. |
Do not make a mistake you are going to regret for the rest of your life. |
They rock their hips back and forth and cross their legs with ease. |
|
Be that as it may,rosemary is my idol. |
|
Бето, ради бога, не делай из мухи слона. |
Beto, for God sake, don't make a fuss. |
Если ты хочешь копаться в репутации этой девушки или в репутации теперь уже семейного человека, среднего возраста, делай это на свой страх и риск. |
If you want to delve into that girl's reputation or the reputation of a now-middle-aged family man, do so at your own peril. |
Пожалуйста, не делай так на людях. |
Please don't do that in public. |
Whatever you have done to anger her, you'd be wise to stop now. |
|
Теперь не делай ни шагу. |
Now don't take another step. |
Прекрасно, сиди и ничего не делай как раньше. пусть мы все погибнем. |
Fine, sit back and do nothing and let us all get fired. |
Делай то, что считаешь правильным. |
Just do what feels right for you. |
Делай то, что я скажу и у тебя появится шанс сохранить себе жизнь. |
Do exactly as I say, and you stand a fighting chance of getting your life back. |
Ну, наверное, делай это постепенно. |
I guess you do it a little bit at a time. |
Раз уж ты якшаешься с моей сестрой, хотя бы не делай этого на людях. |
If you're gonna mess around with my sister, don't do it in public. |
Eliminate the dead air between your words. |
|
Или делай, что говорю, или я разрежу тебя на мелкие кусочки. |
So you either do what I say, or I will take you apart piece by piece. |
Перед ними распахнут весь мир, их привечают предрассветные леса, рядом - здоровые молодые парни. Делай что хочешь, говори (это еще важнее!) что хочешь! |
Out in the open world, out in the forests of the morning, with lusty and splendid-throated young fellows, free to do as they liked, and—above all—to say what they liked. |
Лады, ты делай из него официанта, а я его попозже просто разделаю. |
Fine, you make him a waiter, and I'll just make him later. |
Не делай вид, что не понимаешь о чем я. |
Don't tell me you're not aware of it. |
Если хочешь свести счеты со старыми врагами, так делай это в свободное время. |
If you want to settle old scores with those you hate, you settle them on your own time. |
Let's not make a big thing out of it. |
|
Между тем, просто делай милую улыбку, и это даст нам время, чтобы придумать идею. |
In the meantime, just give them a nice smile, and that'll give us time to come up with an idea. |
Don't do this, don't leave me hanging here. |
|
Потом возвращайся, и делай как договаривались. |
then you come back, do your part. |
теперь ты отправишься домой и позаботишься о женщинах делай как я говорю! |
Now go home and take care of the womenfolk the way i told you. |
Make the last rotation 1/4 faster. |
|
Не делай мне одолжения. |
Don't do me any favors. |
Do me a favour. Close your eyes. |
|
Don't make it our last. |
|
So pull the trigger or give them back. |
|
Please don't correct my child. |
|
Get over to hair and makeup now. |
|
Она теряет осторожность, и делай с ней, что хочешь. |
That way, her guard's down and you have your way with her. |
Hit the verbs. |
|
Не делай этого, Бенджамин. Не вынуждай меня нарушать прямой приказ. |
Don't make me disobey a direct order. |
Не делай ошибку, думая, что все несерьезно. |
Don't make the mistake of thinking we're not. |
Тогда перестань быть телохранителем и делай то, вот что ты веришь. |
Then get out of personal security and go do something you believe in. |
Dear JdeMarcos, do as you please, you are a deaf wall. |
|
What's done is done, but don't do it again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ты не делай».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ты не делай» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ты, не, делай . Также, к фразе «ты не делай» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.