Утверждая, что там были - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
утверждать проспект - approve the prospectus
автор утверждает - the author claims
оснований утверждать - reasons to assert
быть утвержден парламентом - be approved by parliament
в докладе утверждается, - the report alleges
УТВЕРЖДАЮ лечение - approved medication
утверждая, что это будет - claiming it to be
местные жители утверждают, - locals claim
статья утверждает, что - the article argues that
она также утверждает, - she also states
Синонимы к утверждая: заявляя, цитируя, говоря, обвиняя
подкладывать что-л. мягкое - put smth. in the way soft
что-либо припрятанное - hiding something
то, что придает остроту - what gives the sharpness
предположим, что - assume the similitude of
Несмотря на тот факт, что - in spite of the fact that
к тому, что - to that
делать все, что в его власти - do everything in his power
справка о том, что застрахованный жив - a certificate stating that the insured is alive
что он - what he
что он это услышит - that he hears
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
будет там, когда вам нужно - will be there when you need
были прямо там - were right there
Дело в том, что там были - fact that there were
как долго она там - how long has she been there
какой бы он там ни был - such as he is
есть там - eat there
Мне нужно, чтобы быть там для него - i need to be there for him
там вы найдете - there you will find
там должно быть причиной - there has to be a reason
они там растут - they grow there
Синонимы к там: после того, после этого, в дальнейшем, со временем, а там, через некоторое время, после, потом, с годами
Антонимы к там: здесь, здесь
Значение там: Употр. для придания оттенка сомнения, пренебрежения ( разг. ).
там были - there were
были восстановлены - have been restored by
были более распространены - were more common
были бы напрасными - would have been in vain
были в два раза - were twofold
были в конечном счете, - were ultimately
были в первой - were in the first
были Вагинг - have been waging
были ввести в заблуждение - were misleading
были взорваны - were blown
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
По данным Радио Дабанга, НИСС утверждали, что они были обучены израильским Моссадом для совершения актов саботажа. |
According to Radio Dabanga, the NISS claimed that they had been trained by the Israeli Mossad to carry out acts of sabotage. |
Эта вуаль закрывала только заднюю часть шеи, а не волосы или лицо; другой источник утверждает, что она действительно закрывала волосы и что иногда были видны одна или две косы. |
This veil only covered the back neck and not the hair or face; another source states that it did cover the hair and that sometimes one or two braids were visible. |
У большинства продавщиц были свои ухажеры, а те, у кого их не было, утверждали, что они есть; нехорошо, если подумают, будто на них нет охотников. |
Most of them had 'fellers,' and those who hadn't said they had rather than have it supposed that no one had an inclination for them. |
You claim to be a security officer. |
|
Хакдама Ниссима Бен-Якоба Le'mafteach Hatalmud утверждал, что для Иуды принца не было необходимости обсуждать их, поскольку многие из этих законов были так хорошо известны. |
Nissim ben Jacob's Hakdamah Le'mafteach Hatalmud argued that it was unnecessary for Judah the Prince to discuss them as many of these laws were so well known. |
Экстерналисты утверждают, что это неправдоподобно, поскольку мы должны были бы приписать Айку знание, которое ему не нужно было бы успешно думать или ссылаться на свою мать. |
Externalists claim this is implausible, as we would have to ascribe to Ike knowledge he wouldn't need to successfully think about or refer to his mother. |
Мои источники утверждают, что Вы сняли какую-то ферму насекомых, правда вместо букашек там были люди, а вместо фермы - лаборатория. |
My sources tell me you run some kind of an ant farm, except instead of ants, it's humans and instead of a farm, it's a lab. |
Подобные разногласия существуют и на фоне семьи Авиценны, в то время как некоторые писатели считали их суннитами, некоторые более поздние писатели утверждали, что они были шиитами. |
Similar disagreements exist on the background of Avicenna's family, whereas some writers considered them Sunni, some more recent writers contested that they were Shia. |
Компания утверждает, что льготы сотрудникам были урезаны по экономическим причинам, но я нашла кое-что погребенное под разными другими статьями расходов.. |
The company claims they cut employee perks because of the economy, but I found this buried under a miscellaneous line item. |
Они подали заявление и получили египетское гражданство, и поэтому совершенно точно можно утверждать, что они были египетскими гражданами сирийско-ливанского происхождения. |
They applied for and were granted Egyptian citizenship and therefore it is ENTIRELY ACCURATE to state that they were Egyptian citizens of Syrian-Lebanese origin. |
В своей модели они утверждали, что спустя некоторое время после формирования газовых и ледяных планет-гигантов произошла их неожиданная дестабилизация на орбитах, вследствие чего они были вынуждены переместиться. |
Their “Nice model” posits that the gas and ice giants suddenly destabilized in their orbits sometime after formation, causing them to migrate. |
Дюпон в своем официальном отчете утверждал, что он полностью намеревался возобновить атаку на следующий день, но его капитаны были единодушно против. |
Du Pont in his official report asserted that he fully intended to renew the attack the next day, but his captains were unanimously opposed. |
Аджнана утверждал, что возможность знания сомнительна, так как претензии на знание были взаимно противоречивы. |
The Ajñana claimed that the possibility of knowledge is doubtful since the claims to knowledge were mutually contradictory. |
Но некоторые узоры так необычны и замысловаты, что мы не можем утверждать, что они были созданы ветром. |
But some of the patterns are so odd and intricate that we cannot be sure they're caused by windblown sand. |
Глубина ран на лбу позволяет утверждать, что они были сделаны человеческим ногтем. |
And the depth of indentations on their foreheads suggest the markings were made with a human fingernail. |
Другие утверждают, что фотографии были изменены в цифровом виде. |
Others claim the photographs were digitally altered. |
Я ни в чем не уверен, я цитировал источники, которые утверждают, что большие числа были от Геббельса. |
I am not certain about anything, I have been citing sources, that state the large numbers were from Goebbels. |
Другой утверждает, что провода были просто слишком длинными, поэтому электрический ток не был бы достаточно велик, чтобы создать искру и взорвать заряд. |
The other holds that the wires were simply too long, so the electric current would not be great enough to create a spark and detonate the charge. |
Он утверждает, что в деле о похищении Эмилии Сеутен были допущены грубые ошибки. |
He claims there are gross blunders in the handling of the Emilie Zeuthen kidnapping. |
Спрингманн утверждает, что эти кандидаты были террористическими рекрутами Усамы бен Ладена, которые направлялись в Соединенные Штаты для получения подготовки от ЦРУ. |
Springmann states that these applicants were terrorist recruits of Osama Bin Laden, who were being sent to the United States in order to obtain training from the CIA. |
Начальник Филиппинской полиции Роналд дела Роза, даже обвинил жертвы в их собственной смерти, утверждая, что, “Если бы они не боролись с полицией, они были бы живы”. |
Philippine Police Chief Ronald dela Rosa has even blamed the victims for their own deaths, claiming that, “If they did not fight it out with the police, they would be alive.” |
Утверждается, что неизвестно, пересекли ли указанные лица границу самостоятельно или были арестованы и переданы соответствующим индийским органам. |
It is reportedly not known if the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant Indian authorities. |
I mean, did these women claim to be happy? |
|
Во всяком случае, могу смело утверждать, что необъяснимое чувство напряженности и скованности отнюдь не плод моей фантазии. Им были охвачены все. |
For one thing was certain, that curious sense of strain and constraint was not imagined. It was genuine. |
Будучи сторонником либертарианского социализма, он утверждал, что СССР не был социалистическим, а Соединенные Штаты не были либеральными. |
As a proponent of libertarian socialism, he claimed the USSR was not socialist, and the United States was not liberal. |
Мы сможем утверждать, что те нападения были вызваны вашим психическим расстройством. |
We can submit that these assaults were carried out whilst you were mentally unbalanced. |
Погибли 59 человек, более 500 человек были ранены, а Макконнелл утверждает, что «обсуждать законодательные решения» по борьбе с эпидемией случаев агрессии с оружием в Америке «совершенно преждевременно». |
With 59 dead and more than 500 injured, McConnell insisted that it was “[e]ntirely premature to be discussing about legislative solutions” to America’s gun-violence epidemic. |
14-й Далай-Лама утверждал, что 1,2 миллиона тибетцев были убиты при Китайском правлении. |
The 14th Dalai Lama has alleged that 1.2 million Tibetans were killed under Chinese rule. |
Бродски утверждал, что его действия были в рамках предписанного. |
Broadsky maintained he was acting within his job description. |
Freeport утверждает, что его действия соответствуют отраслевым стандартам и были одобрены соответствующими властями. |
Freeport argues that its actions meet industry standards and have been approved by the requisite authorities. |
Ориген в ответ утверждал, что если дьявол и обречен на вечное проклятие, то только благодаря своим действиям, которые были результатом его собственной свободной воли. |
Origen had responded by arguing that, if the Devil is destined for eternal damnation, it was on account of his actions, which were the result of his own free will. |
Критики также утверждают, что DTCC и SEC были слишком скрытными с информацией о том, где происходит голое короткое замыкание. |
Critics also contend that DTCC and the SEC have been too secretive with information about where naked shorting is taking place. |
Он утверждал, что, несмотря на наличие у них надлежащим образом оформленных документов и обратных билетов, они были задержаны в аэропорту. |
They had been detained at the airport, despite, according to him, having valid papers and a return flight. |
Свидетели утверждают, что все были под водой на коралловом рифе, когда его убили. |
The witnesses are saying they were all scuba diving at the coral reef when he was shot. |
Между тем, китайские власти в Кашгаре утверждают, что последние теракты были совершены членами «Исламского движения Восточного Туркестана», прошедшими подготовку в Пакистане. |
In the report from Kashgar, local Chinese officials charged that the violence in question was perpetrated by members of the East Turkestan Islamic Movement who had trained in Pakistan. |
Гонсалес и ее партнер, оба утверждают, что они были в опасности. |
Gonzalez and her partner both claim they were in imminent danger. |
Не правда ли, Мисс Сасс, что как вы утверждаете никто посторонний не мог проникнуть в файловую систему Гарварда, и тем не менее, были случаи когда вы уклонялись от исполнения своих обязанностей? |
Isn't it true, Ms. Sazs, that while you claim no one had unauthorized access to the Harvard file room, there were times you were derelict in your duties? |
Тем не менее, он никогда не утверждал, что какие-либо аналогии с нацизмом были неуместными или безвкусными. |
Yet he never said any Nazi analogy was in bad taste or out of place. |
Это явная ложь источники, которые были представлены оба утверждают, что он посещал мусульманские школы в то время как в Индонезии. |
That is a blatant lie the sources that have been presented both claim that he attended Muslim schools while in Indonesia. |
Тем не менее, они нашли албанских свидетелей, которые утверждали, что члены Освободительной армии Косово перевезли захваченных сербов, албанцев и цыган в Албанию, где они были убиты. |
They did, however, find Albanian witnesses who asserted that UCK members took captured Serbs, Albanians, and Roma into Albania, where they were killed. |
Он утверждает, что гунны были вынуждены дополнять свой рацион охотой и собирательством. |
He argues that the Huns were forced to supplement their diet by hunting and gathering. |
Они противоречили тщательно разработанному образу, который был представлен обществом Mattachine и DOB, утверждавшим, что гомосексуалисты были респектабельными, нормальными людьми. |
They belied the carefully crafted image portrayed by the Mattachine Society and DOB that asserted homosexuals were respectable, normal people. |
Ирак утверждает, что эти расходы были понесены в связи с проведением религиозных празднеств, никак не связанных с его вторжением в Кувейт. |
Iraq asserts that these expenses were incurred for religious festivities which had no connection with its invasion and occupation of Kuwait. |
Подписывая это, вы подтверждаете, что были неправы, когда утверждали, что мальчик, которого вернула вам полиция не является вашим сыном. |
By signing it, you certify that you were wrong when you stated the boy returned to you by the police was not your son. |
Тем не менее, некоторые сейчас утверждают, что фискальная и монетарная власть не должны были так быстро или решительно реагировать, когда разразился кризис 2007-2009. |
Yet some now argue that the fiscal and monetary authorities should not have responded so quickly or strongly when the 2007-2009 crisis erupted. |
Google утверждает, что фотографии были взяты из общественной собственности. |
Google maintains that the photos were taken from public property. |
Были также отмечены нападения со стороны вооруженных группировок, утверждающих, что они входят в НРЕГ. |
Attacks were also carried out by armed groups claiming to belong to URNG. |
Они также утверждают, что дополнительные расходы были понесены и в отношении их помещений. |
They also allege that additional costs were incurred in connection with their office premises. |
утверждаете, что были важной шишкой, и у людей появляются сомнения. |
Claim to be a big shot, and people get suspicious. |
В заявлении ее публициста утверждается, что фотография была сделана в частном порядке, и было жаль, что они были опубликованы в Интернете. |
A statement from her publicist claims that the photo was taken privately and it was unfortunate that they were released on the Internet. |
Они ездили верхом на белых хорьках, а вместо мечей у них были ножи и вилки. |
They rode white polecats and were battling with knives and forks. |
Но жизни людей ее экспедиции были бы спасены. |
But the lives of her expedition would be saved. |
При составлении использована оригинальная авторская методология; с целью подбора ключевых терминов были проанализированы тексты контрактов, применяемых в нефтяном бизнесе, ежедневные отчеты Pllatt's и Petroleum Argus, англоязычные справочные издания для нефтетрейдеров. Особое внимание уделяется широко применяемым англоязычным сокращениям. |
All our publications are made in Russian, but they can be translated in English by your request with the charge for interpreter's services. |
Сам он утверждает, что у его матери Марии и отца Симона была небольшая ферма в том же самом месте в Силезии. |
>He himself states that his mother Maria and father Simon had a small farm in the same place in Silesia. |
Хейко пульс утверждает, что рассуждения Канта о родительских обязанностях и человеческом деторождении вообще подразумевают аргументы в пользу этически оправданного антинатализма. |
Heiko Puls argues that Kant's considerations regarding parental duties and human procreation, in general, imply arguments for an ethically justified antinatalism. |
Изначальная иерархия утверждает, что низший уровень должен быть полностью удовлетворен и исполнен, прежде чем перейти к более высокому стремлению. |
The original hierarchy states that a lower level must be completely satisfied and fulfilled before moving onto a higher pursuit. |
Этот человек утверждает, что является узником безумного религиозного ордена, запертым, потому что он поцеловал свою возлюбленную на публике, и избит Джеромом с помощью посоха, который он носит. |
The man claims to be a prisoner of an insane religious order, locked up because he kissed his sweetheart in public, and beaten by Jerome using the staff he carries. |
Японская газета Nikkei утверждает, что PSA продаст электромобиль Mitsubishi i MIEV в Европе к 2011 году. |
Japanese newspaper Nikkei claims that PSA will sell the electric city car Mitsubishi i MIEV in Europe by 2011. |
Бринкема утверждает, что эти фильмы не о поиске удовольствия, как типичные фильмы слэшера. |
Brinkema argues the films are not about seeking pleasure like typical slasher films. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «утверждая, что там были».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «утверждая, что там были» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: утверждая,, что, там, были . Также, к фразе «утверждая, что там были» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.