Ученый в области геологии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ученый в области геологии - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
scientist in the field of geology
Translate
ученый в области геологии -

- учёный

имя прилагательное: scientific, scholarly, learned, erudite, student, scholastic, clerkly, bookish, sciential, blue

имя существительное: scientist, academic, scholar, bookman, savant, erudite, boffin, Dryasdust

словосочетание: man of science, man of letters

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- область [имя существительное]

имя существительное: region, area, field, domain, range, province, realm, kingdom, territory, country

сокращение: reg.

- геология [имя существительное]

имя существительное: geology



2) Полная зависимость России от Европы как от главного покупателя делает ее зависимой от Запада в области экспортных поступлений, необходимых стране для развития экономики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2) Russia's overall dependence on Europe as its main customer locked Russia into a dependence on the West for the export income needed to power its economy.

Но израильские собственные ядерные возможности и превосходство в области обычных вооружений, достигнутое при помощи Соединенных Штатов, смогут компенсировать любые крайности на этом фронте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Israel’s own nuclear capability and superior conventional military compounded by its support from the United States would counterbalance any extremes on this front.

Что касается боевой мощи пехоты, то в этой области американцам есть чем похвалиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dismounted firepower is where U.S. forces truly shine.

Наш недавний прогрессдоговор в Париже и другие соглашения в области климата, которые были ратифицированы многими странами по всему миру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our most recent move is the Paris treaty, and the resulting climate agreements that are being ratified by nations around the world.

Этот офис становится средоточием силы в области обработки документов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This office is becoming a powerhouse Of paperwork processing.

Никогда не встречал подобной эмиссии за пределами области нейтронной звезды...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've never seen an emission pattern like that outside of a neutron star.

Но, подобно тому, как это происходит на рынке подержанных автомобилей, ассиметричная информация в области финансов проводит к неизбежным проблемам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But just as in used-car and insurance markets, asymmetric information in finance leads to trouble.

Регистр является основой для укрепления и расширения ряда региональных организаций, занимающихся решением проблем в области региональной безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Register is the foundation that several regional organizations have built on and expanded to address regional security concerns.

В области обеспечения многоэтнического характера общества наблюдался некоторый прогресс, но не столь существенный, как хотелось бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There has been some progress in the multi-ethnic area, but not as much as desired.

Этот вопрос всесторонне рассматривается в рамках инициативы в области управления процессом преобразований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The matter is being addressed in a comprehensive manner within the framework of the change management initiative.

Вступление в силу ЮНКЛОС, несомненно, послужило стимулом к тому, чтобы страны осуществляли деятельность в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The impetus for countries to enter this field was undoubtedly the entry into force of UNCLOS.

Действительно, судьи Азербайджана досконально знают международные нормы в области права на свободу личности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Azeri judges were perfectly aware of international human rights norms.

Оказание поддержки такому переходному процессу за счет налоговых скидок и льгот в области социального страхования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This process of transition will be supported by tax credit and social insurance preferences.

Эта контролируемая Науру инициатива, возникшая изнутри, будет соответствовать самым высоким международным стандартам в области экологии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Nauru-controlled, domestically driven initiative will adhere to the highest international environmental standards.

Перед странами стоят разные цели в области развития, и в этой связи необходимо выработать различные подходы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Countries face differing development trajectories and thus require different approaches.

Необходимо также неотступно стремиться к тому, чтобы политика в области развития была направлена на обеспечение социального охвата и справедливости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Development policies also need to be relentless in their pursuit of social inclusion and equity.

Ассигнования в размере 60000 долл. США испрашиваются для покрытия прочих расходов в области информационных технологий в части закупки цифровых записывающих устройств, принтеров, копировальных устройств, красящего порошка, дисков и накопителей памяти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The provision of $60,000 is made for information technology miscellaneous expenses for purchasing digital recorders, printers, copiers, toner, disks and memory.

Для успешного осуществления программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия необходимо, чтобы государства продолжали действовать твердо и решительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The success of the United Nations crime prevention and criminal justice programme required that States should continue to act firmly and determinedly.

Для того чтобы всесторонне проанализировать эти факторы, в настоящем разделе рассматривается положение в области обеспечения надлежащей правовой процедуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To give a comprehensive picture of these factors, this section will analyse the situation of due process.

литературные произведения, работы в области кинематографии и изобразительного искусства по тематике насилия в отношении женщин;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Literary works, films and artistic productions in general that deal with the theme of violence against women;.

Важнейшим условием для конструктивного сотрудничества является синергизм с другими МПС в рамках будущей деятельности и проектов в области адаптации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Synergy with other MEAs in future adaptation activities and projects is paramount for advancing collaboration.

Ряд государств также сообщили о принятых мерах в области публичных закупок и управления публичными финансами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several States also reported on the measures they had implemented with regard to public procurement and management of public finances.

Сокращение спроса: принятие руководящих принципов в области сокращения спроса и предложений по их осуществлению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Demand reduction: adoption of the guiding principles on demand reduction and proposals for implementation.

Очевидно, что без принятия конкретных действий в этой области достижение поставленных целей невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It goes without saying that, without specific action in this field, we cannot achieve the aims set before us.

Группа руководила деятельностью по всем элементам области работы 2, о чем сообщается в настоящем документе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The team provided guidance on all parts of work area 2, as reported in the present document.

Тот, кого вы ищете настолько здесь, что он выходит за пределы области чувств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The one you seek is so very much here that he falls outside the sensory field.

В этой области для указанных целей часто используются системы связи, эксплуатируемые независимо от обычных государственных или коммуникационных служб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this area, communications systems are frequently dedicated for the purpose and managed independently of regular public or communications services.

Он понимает так, что услуги, оказываемые в области образования коренным народам и маронам, зачастую перекладываются на религиозные миссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had been given to understand that educational services for indigenous peoples and Maroons were often devolved to religious missions.

Panoramio это приложение, которое позволяет просматривать изображения отметил географически в области, где вы находитесь, используя различные методы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Panoramio is an application that allows you to see images tagged geographically in the area where you are, using many different methods.

Сотрудник на должности помощника Генерального секретаря по операциям в области безопасности будет выполнять функции главного заместителя ЗГС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An Assistant Secretary-General for Security Operations will serve as the Under-Secretary-General's principal deputy.

Несмотря на грандиозный научно-технический прогресс, успехи в области природоохраны зачастую сводятся на нет в результате более масштабного потребления энергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although technological advances have been remarkable, environmental gains have often been eroded by the increased consumption of energy.

Законодательство и политику в области конкуренции не следует отделять от других направлений макроэкономической политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Competition law and policy should not be isolated from other macroeconomic policies.

Давайте внесем ясность: смешанная операция направлена главным образом на решение актуальных задач в области безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us be clear: the hybrid mission responds primarily to security demands.

В-четвертых, существующая архитектура финансирования деятельности в области изменения климата требует структурных и концептуальных изменений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fourth, the existing climate finance architecture requires structural and conceptual change.

Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals.

Представленный нам на рассмотрение доклад является серьезной программой продолжения реформы, охватывающей различные области деятельности Организации Объединенных Наций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The report before us constitutes a serious programme for continuing reform, stretching across numerous areas of United Nations activity.

В этом университете также ведутся работы по исследованию имеющихся в Барбадосе возможностей в области сохранения термальной энергии океана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The university is also investigating ocean thermal energy conversion possibilities in Barbados.

Участники Совещания приняли к сведению, что ведется разработка углубленных учебных программ для специальной подготовки в области управления исправительными учреждениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It took note of the development of advanced curricula for specific training in correction management.

Было отмечено, что в области моделирования последствий изменения климата для сельского хозяйства был достигнут больший прогресс, по сравнению с моделированием в других секторах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Modelling climate change impacts on agriculture was seen to be more advanced than modelling in other sectors.

Ранее упор делался на энергетическое и макроэкономическое моделирование в поддержку национальной стратегии в области окружающей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Previous modelling had focused on energy and macroeconomic modelling to support national environmental policy development.

Эта формула выгодно отличалась бы от других координацией деятельности в этой области и сочетанием эффективности с низкими операционными расходами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That formula would have the advantage of coordinating activities in this sphere and of combining effectiveness with lowered operating costs.

Стратосферные облака полярной области в пределах вихревых потоков служат благоприятной средой для разрушающих озон фотохимических реакций, катализатором которых является солнечный свет ранней весной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Polar stratospheric clouds within the vortex provide a substrate for the ozone-destroying photochemical reactions that are catalysed by early springtime sunlight.

Вы можете работать в маленькой компании в скучной области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can work for a small company, in a boring branch.

Эфиопия привержена соблюдению всех аспектов в области защиты прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ethiopia is committed to the observance of all aspects of the protection of human rights.

Недавние усилия правительства в области безопасности, направленные на подавление терроризма, были отчасти успешными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Government's recent security efforts to put an end to terrorism had met with some success.

Большое разнообразие осуществляемых проектов свидетельствует о тематической широте мандата ЮНКТАД в области торговли и развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The diversity and dispersion of existing projects is a reflection of the breadth of the thematic areas covered within UNCTAD's trade and development mandate.

Переходя к внешним проблемам, скажу, что мы выдвинули предложение о создании добровольного корпуса по борьбе с голодом и нищетой, который координировал бы предпринимаемые в этой области усилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turning to external matters, we have proposed the establishment of a volunteer corps to combat hunger and poverty, coordinating efforts under way in this field.

Это правительственная сеть созданная Агентством по передовым исследовательским проектам в области обороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a government network created by the defense advanced research projects agency.

Изменение приливного течения в прибрежной области, в частности из-за сооружения плотины в заливе или эстуарии, может обернуться самыми разными последствиями для водных организмов, о большинстве которых известно очень мало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Changing the tidal flow in a coastal region, in particular by damming a bay or estuary, could result in a wide variety of impacts on aquatic life, most of which are poorly understood.

Российские власти отлично осознают демографические проблемы страны, и Россия, судя по всему, будет предпринимать дальнейшие шаги в области либерализации своей иммиграционной политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The country’s demographic problems are well understood by the authorities, and it looks as though Russia will take further steps to liberalize its immigration policy.

Я далеко не специалист в области российского автомобилестроения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I’m by no means a specialist in the Russian automobile industry.

При выборе Задание в этом поле убедитесь, что выбран параметр Планирование заданий в поле Метод планирования в области Автоматическое обновление формы Параметры управления производством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you select Job in this field, ensure that Job scheduling is selected in the Scheduling method field in the Automatic update area of the Production control parameters form.

Русские добились колоссального прогресса в области сенсорных систем, однако у американских военных самолетов по-прежнему сохраняются преимущества в плане синтеза данных с приборов обнаружения, что крайне важно в современной войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the Russians have made enormous leaps in their sensor capabilities, U.S. warplanes still hold the edge in terms of sensor and data-fusion, which is critical for modern warfare.

Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, they differ about climate policies, seeing a threat to development.

В декабре 2011 года EXNESS получила международный сертификат соответствия требованиям стандарта ISO 9001:2008 в области «Организация торговли на валютном и финансовом рынках».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In December 2011 EXNESS received an international certificate of compliance with ISO 9001:2008 for Organizing Forex trading.

Соединенные Штаты должны привыкнуть к этому и планировать соответствующим образом свою внешнюю политику, а также политику в области национальной безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States needs to get used to it and plan its foreign and national-security policies accordingly.

Возможно, он работает в смежной области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He probably generates income from a related field.

Я работал, как каторжник, над делом Джарндисов, утолил свою жажду знаний в области юридических наук и убедился, что они мне не по душе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having worked at Jarndyce and Jarndyce like a galley slave, I have slaked my thirst for the law and satisfied myself that I shouldn't like it.

Внешние области галактики вращаются медленнее, чем внутренние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The outer provinces of the galaxy revolve more slowly than the inner regions.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ученый в области геологии». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ученый в области геологии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ученый, в, области, геологии . Также, к фразе «ученый в области геологии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information