Хранить в тайне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
bosom | прятать за пазуху, хранить в тайне |
хранить в закромах - bin
умение хранить тайну - secrecy
тайно хранить - covertly
не умеющий хранить секреты - leaky
хранить в погребе - cellar
хранить в бочке - tun
хранить молчание - keep silence
хранить в холодном месте - store in a cool place
хранить для посева - keep for as seed
хранить вечно - keep forever
Синонимы к хранить: хранить, снабжать, наполнять, запасать, откладывать, накапливать, держать, сохранять, иметь, иметь в распоряжении
Значение хранить: Беречь, содержать где-н. в безопасности, в целости.
преуспевать в жизни - do well in life
хранение в холодильнике - cold storage
запекать в раковине - escallop
ехать в левом ряду - drive in the left lane
потребность в кислороде для окисления азотистых соединений - nitrogenous oxygen demand
Музей авиации в Кентукки - kentucky aviation museum
теракт в День взятия Бастилии - bastille day attack
был в обиде - I was offended
идти в ход - go to the course
зарезервировать номер в гостинице - book accommodation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: secret, arcanum, mystery, secrecy, privacy, privity, hugger-mugger
тайна египетской гробницы - adventure of the egyptian tomb
тайна охотничьей сторожки - mystery of the hunters lodge
банковская тайна - bank secrecy
тайна саннингдейла - sanningdale mystery
глубокая тайна - utmost secrecy
главная тайна - main secret
непостижимая тайна - unfathomable mystery
тайна переписки - privacy of correspondence
тайна исповеди - seal of confession
тайна вклада - privacy of deposit
Синонимы к тайна: тайна, секрет
Значение тайна: Нечто неразгаданное, ещё не познанное.
Излишне напоминать вам, сударь, - сказал молодой адвокат Массолю, - что вы должны хранить в строжайшей тайне эту маленькую услугу, о которой вас просят. |
I need not point out to you, said the young lawyer to Massol, how necessary it is to preserve absolute silence as to the little service requested of you. |
Я прошу вас хранить это в тайне, не распространять, сэр. |
I'm just asking that we keep this low-key, restrained, sir. |
И даже если на то действительно есть веская причина, то почему я должен хранить этот приход в тайне? |
And even granting some impediment, why was this gentleman to be received by me in secret? |
Вы обязаны хранить в тайне все внутренние дела фирмы, как-то: технологию производства, основные расчеты, а также условия. |
You shall treat in strictest confidence all company secrets such as production methods, cost estimate systems and conditions. |
Зачастую эти женщины отказывались регистрироваться под своей фамилией в больницах, предпочитая хранить ее в тайне. |
Often, women refused to register themselves by name at the hospital, preferring to remain anonymous. |
Взяв с него слово хранить пока все в тайне, он сообщил Кафрату, что вскоре после их встречи произошли кое-какие небезынтересные события. |
He said, after exacting a promise of secrecy for the present, that since their previous conversation he had become aware of new developments. |
Подписавшие договор стороны обязались хранить в тайне его содержание до тех пор, пока не будет заключен общий мир. |
The signatories bound themselves to keep secret the contents of the treaty until a general peace was concluded. |
I'm going to take a vow of silence concerning this entire conversation. |
|
Если кто-то говорит, что собирается это сделать, ты должен хранить это в тайне. |
If a guy tells you he's gonna do it, you hold that close. |
And we'll soon persuade her to keep the visit secret: where is the harm of it?' |
|
Нам нельзя рассказывать - мы дали страшную клятву хранить это в тайне. |
We can't tell you. We all took a sacred oath and swore ourselves to secrecy. |
Нам надо хранить это в тайне. |
We need to keep this very quiet. |
You have no right to keep it locked away. That gaze. |
|
В октябре 1770 года сильно поврежденный Индевор вошел в порт Батавии в Голландской Ост-Индии, и его экипаж поклялся хранить в тайне открытые им земли. |
In October 1770 the badly damaged Endeavour came into the port of Batavia in the Dutch East Indies, her crew sworn to secrecy about the lands they had discovered. |
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне. |
Initially, Khrushchev didn't plan to keep his denunciation of Stalin a secret. |
Возобновив свое плавание, она прихрамывая вошла в порт Батавии в октябре 1770 года, ее экипаж поклялся хранить в тайне земли, которые они посетили. |
Resuming her voyage, she limped into port in Batavia in October 1770, her crew sworn to secrecy about the lands that they had visited. |
Знаешь ты должен хранить это в тайне. |
You have to keep some stashed away, you know. |
Через некоторое время Вы узнаете что она носит ребенка Ремми, и она требует миллионы чтобы хранить это в тайне. |
Weeks later, you found out she was carrying Remi's child, and she was demanding millions to keep it quiet. |
И всегда пытался вести переговоры хранить в тайне эту маленькую окрестность. |
We have both always strived above all else to make safe this small quarter. |
Трио должно было хранить документы в тайне с максимальной конфиденциальностью. |
The trio were to keep the documents privately with the utmost confidence. |
Чтобы успокоить свою лучшую подругу, МИА говорит Лилли правду и клянется хранить ее в тайне. |
To appease her best friend, Mia tells Lilly the truth and swears her to secrecy. |
Are you sure you can keep this under wraps? |
|
Если турист посещает Южную Африку и становится жертвой преступления, то имеет ли он право рассказывать свои истории или же ему нужно хранить их в тайне? |
If a tourist visits South Africa and become a victim of crime, do they have the right to tell their stories or do they need to keep quite? |
Мы поклялись друг другу хранить открытие в тайне еще несколько месяцев. До тех пор, пока не будем готовы. |
We swore to each other to keep it between us for another few months, until we were ready. |
I've actually been sworn to secrecy. |
|
Нет, дорогая. Я обещал вам хранить его в тайне, и ни одна живая душа о нем не знает. |
No, dear, having promised you to be secret, I have not opened my mouth to a living soul. |
Напоследок Фред велел мне хранить его визит в тайне от всех. |
Fred's last words had been to enjoin me to keep his visit a secret from all. |
Есть вещи, которые подчиненный обязан сообщать своему хозяину и строго хранить в тайне от всех других. |
I am too well aware that though a subordinate, like myself, is bound to acquaint the shipowner with everything that occurs, there are many things he ought most carefully to conceal from all else. |
Поскольку хорошо организованная милиция необходима для обеспечения безопасности свободного государства, право народа хранить и носить оружие не должно нарушаться. |
A well regulated militia being necessary to the security of a free state, the right of the people to keep and bear arms shall not be infringed. |
She could get back on her knees and plead. |
|
He couldn't be faithful For five minutes. |
|
И предпочитаю хранить свои мольбы при себе. |
I prefer to keep my supplications to myself. |
Исходные или конечные PST-файлы можно хранить в любой сетевой папке, к которой есть доступ у ваших серверов Exchange. |
The source or destination .pst files can reside on any network share that's accessible by your Exchange servers. |
В соответствии с требованиями о проявлении должной осмотрительности банки должны запрашивать надлежащие идентифицирующие документы, такие, как удостоверения личности, паспорта, водительские права и т.д., и хранить о них информацию. |
As part of the required due diligence procedures, banks need to request and maintain proper identification documents such as identity cards, passports, driver's license, etc. |
Для воды у него в холодильнике местечко всегда найдётся а я вынужден хранить свою банку с плавленым сыром под раковиной. |
He's got room for all that water in that fridge, and I have to keep my can of spray cheese under the sink. |
Пытаюсь это держать в тайне. |
Trying to keep it on the hush-hush, though. |
It's not a secret anymore, but it's understandable. |
|
Знаю. НАСА предпочитает пока хранить эту отличную новость в секрете. |
I know. NASA prefers to keep the good news to themselves for a while. |
Некто... кто хочет убить столько людей, сколько потребуется чтобы сохранить и свое существование в тайне, а власть неприкосновенной. вроде вашего программиста Чарльза Винна. |
A being... that is willing to kill as many people as it takes to keep its own existence secret and its power intact, like your software engineer, Charles Wynn. |
Поэтому тебе приходится хранить их секреты. |
So you have to keep track of everyone's secrets. |
После завершения эксперимента полученный гель можно хранить в полиэтиленовом пакете в холодильнике. |
After the experiment is finished, the resulting gel can be stored in a plastic bag in a refrigerator. |
С конца мая до начала июня они начнут строить новые гнезда, в которых будут хранить добытую ими пыльцу и нектар. |
From the end of May to the beginning of June, they will begin to build new nests, in which they store foraged pollen and nectar. |
Даже почти лишенный запаха материал, такой как дерево, может создать сильный запах, если хранить его в закрытой коробке в течение нескольких месяцев. |
Even a nearly odorless material such as wood may build up a strong smell if kept in a closed box for months. |
Бонд с радостью берет на себя эту миссию, сохраняя свои знания о личности Блофельда в тайне, чтобы он мог отомстить за смерть своей жены. |
Bond gladly takes the mission, keeping his knowledge of Blofeld's identity a secret so that he can exact revenge for his wife's death. |
Конструкция небольшого бункера обычно зависит от того, где человек хочет хранить бункер и как он хочет кормить червей. |
The design of a small bin usually depends on where an individual wishes to store the bin and how they wish to feed the worms. |
Право хранить и носить оружие защищено Второй поправкой к Конституции, и большинство конституций Штатов также гарантируют это право. |
The right to keep and bear arms is protected by the Second Amendment to the Constitution, and most state constitutions also guarantee this right. |
Несмотря на то, что некоторые советовали ему развестись с ней, он решил хранить ей верность до тех пор, пока суд не признает ее виновной. |
Though some encouraged him to divorce her, he decided to remain loyal until she was found guilty by trial. |
В ноябре 2019 года парламент Германии принял закон, разрешающий банкам продавать и хранить криптовалюты с 1 января 2020 года. |
In November 2019, a legislation passed by German parliament allows the banks to sell and store cryptocurrencies starting from January 1, 2020. |
Анализатор последовательной линии может собирать, хранить и отображать данные и управляющие сигналы, позволяя разработчикам просматривать их в деталях. |
The serial line analyzer can collect, store, and display the data and control signals, allowing developers to view them in detail. |
Рушди является сторонником контроля над оружием, обвиняя в стрельбе в кинотеатре Колорадо в июле 2012 года американское право хранить и носить оружие. |
Rushdie is a supporter of gun control, blaming a shooting at a Colorado cinema in July 2012 on the American right to keep and bear arms. |
Простой 52-галлонный электрический водонагреватель может хранить примерно 12 кВтч энергии для дополнения горячей воды или отопления помещений. |
A simple 52-gallon electric water heater can store roughly 12 kWh of energy for supplementing hot water or space heating. |
Я не понимаю, почему этим людям позволено хранить даже свое нижнее белье. |
I don't understand why these people are allowed to keep even their underwear. |
Облачные вычисления и хранение данных предоставляют пользователям возможность хранить и обрабатывать свои данные в сторонних центрах обработки данных. |
Cloud computing and storage provides users with capabilities to store and process their data in third-party data centers. |
Молозиво можно хранить замороженным, но при этом оно теряет часть присущего ему качества. |
Colostrum can be stored frozen but it does lose some of its inherent quality. |
В качестве альтернативы коробку можно хранить в холодильнике. |
As an alternative, the box can be stored in a refrigerator. |
Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчинами; она должна хранить молчание. |
I permit no woman to teach or have authority over men; she is to keep silent. |
Макси прощает его, понимая, почему он чувствовал необходимость хранить молчание. |
Maxie forgives him, understanding why he felt the need to keep quiet. |
Глиняную посуду необходимо хранить в сухом месте, чтобы она не промокла. |
The clay utensils must be kept in a dry place, so that they will not get damp. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хранить в тайне».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хранить в тайне» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хранить, в, тайне . Также, к фразе «хранить в тайне» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.