Чтобы наматывать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
запустите что-то на флагштоке (чтобы увидеть, кто салютует) - run something up the flagpole (to see who salutes)
чтобы учиться - in order to study
чтобы собирать - to collect
чтобы облегчать - to make it easier
чтобы выборы - for elections
чтобы посвятить - to dedicate
чтобы задержать - to detain
чтобы наложить - to apply
devoirs заплатить один, чтобы - pay one’s devoirs to
будьте осторожны, чтобы не обжечься - be careful not to burn yourself
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
наматывать - reel
наматывание каната - spooling
перемещение груза наматыванием каната на барабан лебедки - indirect traction
взгляд наматывается - look winded
чтобы наматывать - to be reeling
наматывается вниз - winded down
наматывать веревку - wind a rope
наматывать витки вплотную - to wind coils touching
наматывать на - wind up on
наматывая линия - reeling line
Синонимы к наматывать: сматывать, мотать
Мы хотим, чтобы каждый сделал все, что от него зависит, чтобы уберечь живые существа. |
We want everybody to do his or her best in caring for all human beings. |
Возможно, мы сможем собрать фотографии этих артефактов до того, как их разрушили, чтобы создать их цифровую копию. |
Maybe we can crowdsource the images that were taken of these artifacts before they were destroyed, to create digital reconstructions. |
Но когда ты мал, тебе всегда хочется, иметь маленького брата или сестру, чтобы играть с ними. |
But when you're young you always want a, little brother or sister to play with. |
Может быть, вместо того, чтобы беспокоиться о гипотетическом будущем восстании искусственного интеллекта, а это всего одна цель, мы можем доработать искусственный интеллект, который уже существует и уже оптимизирует новостные ленты. |
Maybe instead of worrying about hypothetical future runaway artificial intelligences that are maximizing for one goal, we could solve the runaway artificial intelligence that already exists right now, which are these newsfeeds maximizing for one thing. |
И это имеет значение, потому что если ваша работа состоит в том, чтобы блокировать поступающий солнечный свет, вы будете гораздо более эффективны в тропиках под этим интенсивным тропическим солнцем, чем в более высоких широтах. |
And this matters, because if your job is to block incoming sunlight, you are going to be much more effective in the tropics under that intense tropical sun than you are in higher latitudes. |
Я расскажу вам, какой выбор сделал, но сперва позвольте объяснить, откуда я родом, чтобы вам было проще меня понять. |
And I want to tell you what I did, but first, let me explain where I'm coming from, so you can understand my reaction. |
Но прежде, чем вы выйдете отсюда сегодня, я хочу, чтобы вы дали одно обещание. |
But before you leave this theatre today, I want you to promise one thing. |
И мы организуем сеть компаний и предпринимателей, создавших витальные технологии, и поможем связаться с работниками, подобными Мусу, чтобы она могла лучше помогать общине. |
And we'll create a network of companies and entrepreneurs who've created innovations that can save lives and help them connect to workers like Musu, so she can help better serve her community. |
Не знаю, почему мне понадобилось 73 года, чтобы узнать о нём. |
I don't know why it took me 73 years to discover this stuff. |
Взрослые развращённые дегенераты используют интернет, чтобы домогаться детей. |
Degenerate, perverted adults use the internet to abuse boys and girls. |
Мы хотим, чтобы они увидели, что защита системы здравоохранения и других кризисных сфер — это одна из задач нашей миссии. |
We want them to see that protecting health systems and other critical social institutions is an integral part of their mission. |
Чтобы вам было лучше видно, размеры Земли, Солнца и астероидов сильно преувеличены. |
The sizes of the Earth, Sun and asteroids have been greatly exaggerated so you can see them clearly. |
И более того, если мы сможем быть смелыми, чтобы посмотреть в глаза смерти, даже если умирают невинные дети, мы обретём невероятную мудрость. |
And what's more, if we can be brave enough to face the possibility of death, even among the most innocent, we gain an unparalleled kind of wisdom. |
Поэтому я считаю, что эти страны больше всех заинтересованы в том, чтобы быть готовыми к следующей волне разобщения, будь оно по экологическим или технологическим причинам. |
So I think those countries have an even greater incentive to do something about the next wave of disruption, whether it's ecological or whether it's technological. |
И упрямое убеждение, что мы чем-то отличаемся, что те, кого мы любим, никогда не подумают о том, чтобы навредить себе или кому-либо ещё, может заставить нас упустить то, что не лежит на поверхности. |
The stubborn belief that we are somehow different, that someone we love would never think of hurting themselves or someone else, can cause us to miss what's hidden in plain sight. |
Моя работа заключается в том, чтобы помогать рассказывать истории, которые бросают вызов тому, что мы слышим каждый день о том, каково это — быть чёрным, мусульманином или беженцем и прочими, о которых речь всё время. |
And my job is to help to tell stories that challenge mainstream narratives about what it means to be black or a Muslim or a refugee or any of those other categories that we talk about all the time. |
Я поняла: чтобы признать чью-то мудрость, необязательно ему симпатизировать. |
I learned that actually, you don't have to like someone to recognize their wisdom. |
Честно говоря, при некоторых обстоятельствах, высокообогащённого урана в количестве примерно с чашку вашего утреннего латте будет достаточно, чтобы мгновенно убить сто тысяч людей. |
Well actually, under the right circumstances, an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte would be enough to kill 100,000 people instantly. |
Он распространяется на расстояние, в 10 раз превышающее размер Марса — достаточно далеко, чтобы потерять связь с планетой. |
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet, far enough away that it's no longer bound to that planet. |
Я с ней связывалась, чтобы назначить интервью о том, как она со всем справлялась, — вот эта фраза. |
I was getting in touch with her to set up an interview on how she had it all - that phrase. |
Вы можете сделать так, чтобы это время приносило вам радость. |
You can use your bits of time for bits of joy. |
Это был другой я, и я бы всё отдал, чтобы не оказаться снова в такой ситуации, когда меня прилюдно отвергают. |
So that was one version of me, and I would die to avoid being in that situation again - to get rejected in public again. |
Телевидение, развлечения, еда, путешествия, бизнес — всё менялось, государственный и частный секторы объединились, чтобы создать для нас желаемые условия жизни. |
Television, entertainment, food, travel, business - everything was changing, and both the public and private sectors were colluding to give us the lives we wanted. |
Однажды я нанесла вазелин себе на волосы, только чтобы посмотреть, что получится. |
I once put all this Vaseline in my head and hair just to see what that would look like. |
To see us beyond darkness of trench and wall. |
|
Туристических групп обычно используют автобусы, чтобы посетить зарубежные страны и различные достопримечательности. |
Tourist groups usually use buses to visit foreign countries and different places of interest. |
Is this time enough to sleep? |
|
Мы изменили некоторые программы, чтобы сделать их более подходящими. |
We changed some programmes to make them more appropriate. |
Обычно у нас есть много домашних заданий, и они занимают у нас несколько часов, чтобы их выполнить. |
WE usually have a lot of homework and it takes us several hours to do it. |
Соседи дают детям такие угощения, как конфеты, фрукты, и мелочь, чтобы дети не сыграли с ними злую шутку. |
The neighbours give children such treats as candy, fruit and pennies so that children do not play tricks on them. |
Люди покидали Ирландию, чтобы найти работу в других странах, и оставались там. |
People left Ireland to find work in those countries and they stayed there. |
Чтобы избежать поспешных выводов о глобализации, мы должны рассмотреть ее влияние на жизнь отдельного человека, например, на мою жизнь. |
To avoid jumping in conclusions about globalization we should make out how it influences the life of a single person, for example me. |
Есть много мест и вещей, которые стоит увидеть в США, так что недели или двух, не было бы достаточно, чтобы увидеть все достопримечательности. |
There are lots of places and things to see in the USA, so a week or two wouldn’t be enough to see all places of interest. |
Они тратят их субботы и воскресенья, моя их, крася их или покупая новые остатки , чтобы заставить их пойти еще быстрее. |
They spend their Saturdays and Sundays washing them, painting them or buying new bits and pieces to make them go even faster. |
Многие события происходят слишком быстро, чтобы мы узнавали о них устаревшими способами. |
Too many things happen too quickly for us to learn about them in the old-fashioned way. |
Я был послан своим народом, чтобы обсудить с тобой вопросы, касающиеся наших общих интересов. |
I am sent from my people in good faith to parley with you on matters concerning our common interests. |
Автор предлагал Фрейли, чтобы компания серьезно занялась проблемой увеличения уровня никотина в сигаретах. |
The writer suggested to Fraley that the company take a serious look at increasing the nicotine levels in its cigarettes. |
Где ж это слыхано, чтобы заключенных освобождали таким простецким способом? |
Who ever heard of getting a prisoner loose in such an old-maidy way as that? |
И я не помню, чтобы устраивали такую суматоху в моё время. |
And I don't remember people making such a fuss when I did mine. |
Она посоветовала мне проводить их наверх по задней лестнице, чтобы никто их не увидел. |
She suggested I usher them up the back stairs so no one would see them. |
Она прижалась спиной к скалистой стене, чтобы быть уверенной, что никто не подкрадется сзади. |
She put her back to the rock wall so that nothing could sneak up behind her. |
Я-я желаю, чтобы ты никогда не связывалась с Хойтом. |
I-I wish that I didn't associate you with Hoyt. |
Я никогда не видел, чтобы корабль Федерации мог маневрировать в плазменном шторме. |
I've never seen a Federation starship that could maneuver through the plasma storms. |
Нет времени для подготовки или переезда, поэтому вы ждете, чтобы деньги оказались в аэропорту неподалеку. |
No time to travel or prepare, so you must be waiting for the money to be playing at an airport near you. |
Преподобный Уиллис любил припрятать заначку, чтобы мы могли выпить без осуждающих взглядов прихожан. |
Reverend Willis liked to keep a private stash so that we could drink without the judging eyes of the parishioners. |
Умный адвокат мог бы сослаться на эту защиту, чтобы помочь своему клиенту избежать ответственности. |
A clever attorney could invoke that defense to help his client avoid responsibility. |
Он делал это, чтобы не попасть под камеры надзора ФБР, которые контролировали всех приезжающих. |
He did this to escape FBI camera surveillance of all incoming passengers. |
Мне следовало бы натянуть вдоль заграждения транспарант, чтобы они не смогли его использовать. |
I should have strung a nice big banner out across that fence so they couldn't use it. |
Бороздящие ее суда были плоскодонными и имели высокую осадку, чтобы по возможности избегать мелей. |
The boats were shallow and flat on the bottom, and built to take sandbars that sometimes got in the way. |
Он никогда ничего не сделал, чтобы дать мне знать, что беспокоится обо мне. |
He never did anything to make me think he cared about me. |
Они хотят чтобы ребенок родился в полной тайне и без свидетельства о рождении. |
They want me to have this baby totally off the grid, no birth certificate. |
Я уже связался с мисс Шоу, чтобы заручится её поддержкой. |
I've already contacted Ms. Shaw to enlist her assistance. |
Он надел смокинг, вышел в ванную своего номера и наклонился к зеркальцу, чтобы повязать галстук. |
He put on the jacket to his tuxedo, went into the bathroom of his hotel room, and leaned close to the framed vanity mirror to adjust his tie. |
Он следил за зоной видимости камер и передвигался только так, чтобы что-нибудь закрывало его. |
He worked out the camera angles and only moved when there was someone there to cover him. |
Кое-кто ищет для меня координатора мероприятия Континентальных Благотворительных Аукционов, чтобы получить имя и контакты. |
I have someone tracking down the event coordinator at Continental Benefit Auctions to get the name and contact. |
Он не допустит, чтобы их сунули в печку из-за вероломной старой ведьмы! |
He couldn't let them be killed, shoved into an oven for an old witch's gluttony! |
Речь идет о том, чтобы придерживаться рекомендаций диетологов, чего большинство из нас не делает. |
It's about sticking to recommended guidelines, something most of us fail to do. |
Он нарочно сделал рагу чересчур горячим, чтобы я обжег рот, если возьму слишком много. |
He had made the stew too hot on purpose, so that I would burn my mouth if I took too big a bite. |
Но необходимо просвещать низшие классы, чтобы они знали свое положение и вели себя соответственно. |
But it is necessary that the inferior classes should continue to be taught to know their position, and to conduct themselves properly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чтобы наматывать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чтобы наматывать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чтобы, наматывать . Также, к фразе «чтобы наматывать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.