Что государство обеспечит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
то, что стерто - what is erased
Ну и что ж! - Well then!
то, что вызывает тошноту - what causes nausea
то, что лежит впереди - what lies ahead
не важно что - no matter what
казалось что - it seemed that
прибрать к рукам что-л. - lay their hands on smth.
тот, кто хватает, захватывает что-л. - whoever grabs, grabs smth.
что выбрать - what to choose
что у нас есть - that we have
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
имя существительное: state, nation, commonwealth, land, polity, realm, commonweal, crown
сокращение: St.
временный правитель государства в период междуцарствия - interim governor of the state in the period of interregnum
восемнадцатое совещание государств - the eighteenth meeting of states
выходящий за пределы одного государства - extranational
доля государства - government share
в подавляющем большинстве государств - in the vast majority of states
готовность государств - the willingness of states
конференция государств - conference of states
ни одно из государств - none of the states
хорошие государи - good sirs
принимать глав государств - entertain heads of state
Синонимы к государство: сила, мощь, власть, влияние, могущество, государство, держава, страна, штат, наряд
Значение государство: Политическая организация господствующего класса страны во главе с правительством и его органами, имеющими задачей охрану существующего порядка и подавление классовых противников, а также сама страна с такой политической организацией.
аэродромно-техническое обеспечение - airfield technical support
документ о залоге недвижимости в обеспечение выплаты задолженностей - bond and disposition in security
деструктивное программное обеспечение - destructive software
видео программное обеспечение управления - video management software
запускает программное обеспечение - software launches
инженерно-аэродромное обеспечение - airfield-engineering aviation support
кино программное обеспечение - movie software
коммерчески доступное программное обеспечение - commercially available software
обеспечение того, чтобы на выборах - ensuring that the elections
налоги и социальное обеспечение - taxes and social security
В большинстве штатов человек с самой высокой базовой зарплатой, обеспечиваемой налогоплательщиками, является тренером по футболу или баскетболу в государственном колледже. |
In most states, the person with the highest taxpayer-provided base salary is a public college football or basketball coach. |
Органы государственной власти должны обеспечивать на регулярной основе сбор и обновление необходимой экологической информации. |
Public authorities should regularly collect and update adequate environmental information. |
Комиссия по-прежнему рассчитывает на то, что при необходимости все государства будут предоставлять информацию, обеспечивать возможность встречи с причастными лицами и оказывать техническое содействие. |
The Commission continues to rely on all States to provide information, make individuals available for interview and provide technical support as requested. |
Так, например, ничто не препятствует государству обеспечивать защиту университета, если последнему был причинен вред за рубежом, при условии, что он является полностью частным. |
There was no reason why a State should not protect, for example, a university if it is injured abroad, provided it is entirely a private university. |
Кто во всех этих случаях будет обеспечивать соблюдение предполагаемой государственной привязки и как? |
Who, in all those cases, is going to enforce the supposed state binding, and how? |
Он подчеркивает обязанность государств обеспечивать всестороннюю защиту тем, кто участвует или пытается участвовать в деятельности на многостороннем уровне. |
He stresses the obligation of States to provide full protection to those who participate or seek to participate in multilateral arenas. |
Г-жа Агаджанян, отвечая на вопрос о де-факто союзах, говорит, что государство обеспечивает получение матерью-одиночкой всех надлежащих пособий, связанных с рождением ребенка. |
Ms. Aghajanian, in response to a question about de facto unions, said that the State ensured that a single mother received all the relevant childbirth benefits. |
WPA была национальной программой, которая осуществляла свои собственные проекты в сотрудничестве с государственными и местными органами власти, что обеспечивало 10-30% затрат. |
The WPA was a national program that operated its own projects in cooperation with state and local governments, which provided 10–30% of the costs. |
Наличие крупной авиабазы Аль-Удейд, эксплуатируемой Соединенными Штатами и рядом других государств ООН, обеспечивает гарантированный источник обороны и национальной безопасности. |
The presence of the large Al Udeid Air Base, operated by the United States and several other UN nations, provides a guaranteed source of defense and national security. |
Все государственные судебные органы обязаны обеспечивать соблюдение договоров, невзирая на законы штатов. |
All state judiciaries are bound to enforce treaties, state laws notwithstanding. |
Старшие средние школы не обязаны обеспечивать питание своих учеников, но многие, как государственные, так и чартерные школы, это делают. |
Upper secondary schools do not have to provide meals for their students, but many, both public and charter schools do. |
На третьем уровне сумма в размере 300 млн. евро обеспечивается из государственных средств, предоставленных договаривающимися сторонами Конвенции. |
The third tier of 300 million euros will be secured from public funds provided by the Contracting Parties. |
Генераторы плотины обеспечивают электроэнергией государственные и частные предприятия в Неваде, Аризоне и Калифорнии. |
As they pierce the branches to reach the phloem, they cover the holes with their wax secretions. |
Аудитор обеспечивает систему сдержек и противовесов в форме комиссии правительства и подотчетность за использование государственных ресурсов. |
The auditor provides checks and balances in the commission form of government and accountability for the use of public resources. |
Завоевания также помогли укрепить правление Карла,обеспечив государственную казну огромным количеством слитков. |
The conquests also helped solidify Charles's rule by providing the state treasury with enormous amounts of bullion. |
В Соединенных Штатах существуют организации на национальном, государственном и окружном уровнях, которые обеспечивают общинное руководство в предотвращении жестокого обращения с детьми и безнадзорности. |
There are organizations at national, state, and county levels in the United States that provide community leadership in preventing child abuse and neglect. |
З. Государствам следует также обеспечивать материальную поддержку и социальную защиту лицам, которые взяли на себя заботу об инвалиде. |
States should also ensure the provision of income support and social security protection to individuals who undertake the care of a person with a disability. |
Монолитность такого мировоззрения не способствовала формированию национальной самобытности и, как следствие, разработке государственной политики, которая обеспечивала бы развитие страны. |
That monolithic vision had prevented the forging of a national identity and hence the formulation of public policies for the country's development. |
Некоторые школьные системы обеспечивают альтернативные образовательные потоки в государственных школах. |
Some school systems provide alternative education streams within the state schools. |
Управление энергетики Американского Самоа (УЭАС), являющееся государственным учреждением, обеспечивает энерго- и водоснабжение, удаление сточных вод и твердых отходов на пяти из семи островов. |
The American Samoa Power Authority (ASPA) which is Government-owned, provides water, waste-water, solid waste and electric services to customers on five of the seven islands. |
Этот механизм обеспечивает значительный государственный контроль за законодательными вопросами, в частности за назначением президентов. |
This mechanism ensures significant government control over legislative affairs, particularly the appointment of presidents. |
Судебную ветвь государственного управления обеспечивает Верховный суд Пенджаба и Харьяны в Чандигархе. |
The judicial branch of the state government is provided by the Punjab and Haryana High Court in Chandigarh. |
Доступ к терминалам комбинированных перевозок, строительство которых проводилось при поддержке государственных средств, должен обеспечиваться без какой-либо дискриминации. |
Access to combined terminals whose construction has been supported through public funds has to be provided without discrimination. |
Государство должно располагать квалифицированными кадрами, которые могли бы обеспечивать честное и эффективное управление государственными ресурсами. |
The State should have a skilled labour force which can ensure the honest and efficient management of public funds. |
Наряду с профессиональной в стране существует также система государственной адвокатской помощи, призванная обеспечивать защиту уязвимых членов общества. |
In addition to professional lawyers, the State has established a system of assigned counsel to defend vulnerable persons. |
Отмечается также, что создание правовой системы и институтов принуждения обеспечивает сохранение социалистической направленности государства. |
The establishing of a legal system and coercive institutions are also noted to safeguard the socialist-oriented nature of the state. |
Учреждения интернатного типа и приюты обеспечивали замену ухода детям, нуждающимся в заботе и защите со стороны государства. |
Institutional and residential homes were alternative options for children needing State care and protection. |
Усилия по мобилизации финансовых ресурсов в частном и государственном секторах не обеспечивали поступления необходимого объема средств. |
Efforts to mobilize financial resources in the private and public sectors have not been able to yield the volume required. |
Советское государство не просто владело всей структурой здравоохранения и обеспечивало работой весь медперсонал. Оно запрещало пользоваться всем этим на договорной основе. |
It’s not just that the Soviet government owned all of the health infrastructure and employed all medical personnel, it prohibited their use on a contract basis. |
Неотъемлемой частью этого пакета станет обязательство всех сторон обеспечивать конкретную поддержку новому правительству Украины в его усилиях по созданию жизнеспособного государства. |
And as an integral part of this package, all parties would also commit themselves to provide specific support for the new government of Ukraine as it attempts to build a viable state. |
В малых островных государствах и атоллах ограниченные лесные и древесные ресурсы обеспечивают население продовольствием, медикаментами, строительными материалами и топливной древесиной. |
In the smaller island States and the atolls, the limited forest and tree resources provide people with food, medicines, construction materials and fuel wood. |
В то время как основная забота обеспечивается государством, Министерством обороны или другими благотворительными источниками, НФА предоставляет дополнительные услуги, которые трудоспособные люди принимают как должное. |
Whilst major care is provided by state, Ministry of Defence or other charity sources, the NFA provides extras that able-bodied people take for granted. |
Эта консультативная способность обеспечивала научным обществам наиболее непосредственный контакт между научным сообществом и государственными органами, имевшийся в эпоху Просвещения. |
This advisory capacity offered scientific societies the most direct contact between the scientific community and government bodies available during the Enlightenment. |
Он правил, руководствуясь стремлением превратить Бахрейн в современное государство, но при этом обеспечивал сохранение уникальной и древней культурной самобытности нации. |
He managed to transform Bahrain into a modern society without losing the unique and ancient cultural identity of the nation. |
Проект обеспечения пожилых лиц государственным жильем со свободным доступом и с ежедневным обслуживанием, обеспечиваемым консультантами по вопросам повседневной жизни. |
A housing project for the elderly that provides barrier-free public housing units along with daily life support services that are provided by Life Support Advisors. |
В городе находится официальный представитель другого государства, и мне поручено обеспечивать его безопасность и покой. |
Here's my position: there's a man in this town representing a foreign government on important business, and I'm responsible both for his safety and his freedom from annoyance. |
Все, что нас защищало (расстояния, государственное вмешательство, меры предосторожности, классические методы защиты) ослабло и сейчас обеспечивает слабую защиту или вообще никакой. |
What used to protect us (distance, government intervention, foresight, classic defense methods) has been weakened, and now offers little or no protection. |
Медицинское образование обеспечивается 29 государственными и частными медицинскими колледжами. |
Medical education is provided by 29 government and private medical colleges. |
В том числе городские, окружные, государственные и федеральные работодатели, государственные рабочие места обеспечивают самый большой единственный источник занятости в Колумбусе. |
Including city, county, state, and federal employers, government jobs provide the largest single source of employment within Columbus. |
Это право также включает право на получение проездных документов как позитивную обязанность государств обеспечивать реальную гарантию права покинуть страну. |
This right also includes a right to issuance of travel documents, as a positive duty upon States to ensure the effective guarantee of the right to leave a country. |
Государство, однако, не обеспечивает лечение для снижения психического здоровья, и заключенные в одиночных камерах с трудом получают свои лекарства. |
The state however does not provide treatment for declining mental health, and prisoners in solitary have a hard time getting their medications. |
33 школьных округа обеспечивают государственное образование в районе Феникса. |
33 school districts provide public education in the Phoenix area. |
Например, когда государство ратифицирует договор, в котором закреплено право на питание, оно берет на себя обязательство обеспечивать осуществление этого права (хотя и посредством постепенного обеспечения осуществления). |
For example, when a State ratifies a treaty that enshrines the right to food, it undertakes an obligation to fulfil that right (albeit, through progressive realization). |
Доступ к этим международным телекоммуникационным каналам обеспечивается государственным оператором Сингапура-компанией SingTel. |
Recent research has shown that the development of human settlements was interrupted several times by rising waters. |
Кроме того, некоторые государства неспособны применять нормативные положения и обеспечивать их соблюдение, что обусловлено, например, отсутствием у правительства надлежащих возможностей или неэффективностью пограничного контроля. |
Furthermore, some States lack the capacity to operate and enforce regulations, due for example to capacity problems in Government or insufficient border controls. |
Любой государственный орган, который не обеспечивает выполнение этих целей, должен представить Министерскому комитету подробные объяснения. |
Any governmental body that does not meet these goals is required to submit a detailed explanation to the Ministerial Committee. |
Государственные медицинские страховщики обязаны обеспечивать широкий спектр страхового покрытия. |
Public health insurers are mandated to provide a wide range of coverage. |
Само государство обеспечивает надлежащий уход за здоровьем каждого задержанного. |
However, the State ensures a proper follow-up of each detainee's health condition. |
В свою очередь, государство получало суточные федеральные средства за каждого ребенка, находящегося на его попечении, но не обеспечивало соответствующие услуги для детей с доходами. |
In turn, the state received per diem federal funds for each child in its custody, but it failed to provide appropriate services for the children with the revenue. |
Например, налоги Бирмингема и округа Джефферсон обеспечивали треть государственного бюджета, но округ Джефферсон получал только 1/67 часть государственных услуг по финансированию. |
For instance, Birmingham and Jefferson County taxes had supplied one-third of the state budget, but Jefferson County received only 1/67th of state services in funding. |
Полиция обеспечивает исполнение правил, а не ломает их. |
Police are supposed to enforce the rules, not break them. |
В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации. |
In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered. |
В состав наблюдательного совета входят по 5 представителей застрахованных лиц, работодателей и государства. |
The observer councils comprise 15 members, with 5 each from the insured parties, the employers and the Government. |
Еще хуже то, что долг, который государства берут за границей, обычно выдается в валюте, ценностью которой они не могут управлять. |
Worse, the debt that states raise abroad is usually denominated in a currency whose value they cannot control. |
Нормальные субъекты имеют неповрежденное мозолистое тело, которое обеспечивает быструю передачу информации от одного полушария к другому. |
Normal subjects have an intact corpus callosum, which provides for the rapid transfer of information from one hemisphere to the other. |
Универсальный Пилон вооружения является специфическим для вертолета OH-58D Kiowa Warrior и обеспечивает две стойки поддержки для различных систем вооружения. |
The Universal Weapons Pylon is specific to the OH-58D Kiowa Warrior helicopter, and provides two support racks for various weapon systems. |
Play обеспечивает интеграцию с тестовыми платформами для модульного тестирования и функционального тестирования как для приложений Scala, так и для Java. |
Play provides integration with test frameworks for unit testing and functional testing for both Scala and Java applications. |
Этот прибор обеспечивает контраст, который усиливает обычно темный и мрачный характер Лассана. |
This device provides a contrast which intensifies the generally dark and sombre character of the lassan. |
Западные аналитики предположили, что предполагаемая дипломатия долговой ловушки Китая может скрывать гегемонистские намерения и вызовы суверенитету государств. |
Western analysts have suggested China's alleged debt-trap diplomacy may hide hegemonic intentions and challenges to states' sovereignty. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «что государство обеспечит».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «что государство обеспечит» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: что, государство, обеспечит . Также, к фразе «что государство обеспечит» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.