Это доставляет мне большое удовольствие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
это а. - this a.m.
они делают это - they do it
это всего лишь - it's just
это уже не - it is not
это притянуто за волосы - it is far fetched
когда это было - when it was
зачем вы это сделали - why did you do this
херня это - this is bullshit
опусти это - put it down
исправить это положение - fix this situation
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
доставляются - delivered
доставленные результаты - delivered results
доставленные товары - undelivered goods
доставлено по адресу - delivered at the address
доставлены своевременно - delivered in a timely manner
запрошенный были доставлены успешно - requested were delivered successfully
которые мы доставляем - which we deliver
успешно доставленное обучение - successfully delivered training
наша способность доставлять - our ability to deliver
приносит извинения за доставленные неудобства - apologizes for the inconvenience
Синонимы к доставляет: отправляет, перевозит, приносит, переводит
чтобы мне навязывали такие вещи - to impose such a thing to me
мне пора спать - I go to sleep
интуиция мне подсказывает - my intuition tells me
принадлежит мне - belongs to me
дайте мне секунду - give me a second
позвольте мне помочь вам - Let me help you
показал мне - showed me
бы вы сказать мне, что - would you tell me what
как он сказал мне, - as he told me
Вы дали мне для - you gave me for
Синонимы к мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
большое красное пятно - great red spot
Большое вам спасибо за то, что здесь - thank you so much for being here
большое офисное здание - large office building
большое усмотрение - a great deal of discretion
имел большое влияние на - had great influence on
это имеет большое значение для - this has major implications for
художник, написавший большое количество картин - a prolific artist
считается большое значение - considered to be of great importance
получить большое значение - get a great value
это такое большое дело - it such a big deal
Синонимы к большое: большой, крупный, высокий, обширный, взрослый
имя существительное: pleasure, joy, delight, delectation, enjoyment, gratification, treat, kick, bang, relish
словосочетание: real jam
доставляло удовольствие - give pleasure
выразить удовольствие - express pleasure
комфорт и удовольствие - comfort and enjoyment
с удовольствием поможет - gladly assist
я имел удовольствие с вами - i had fun with you
с удовольствием приглашает - gladly invite
удовольствие от съемки - enjoy shooting
Я с удовольствием представляю - my pleasure to present
мы с удовольствием проконсультируем Вас - we would gladly advise you
так много удовольствия - so much pleasure
Синонимы к удовольствие: игра, радость, восторг, удовлетворение, игрушка, наслаждение, развлечение, благополучие, веселие
Антонимы к удовольствие: боль, мука, страдание, неприятность, досада, неудовольствие, мытарство, тягость
Значение удовольствие: Чувство радости от приятных ощущений, переживаний.
Но как бы им ни было больно,.. ...им доставляет удовольствие звериная жизнь. |
No matter how much pain they have to endure there are those who find comfort in living as beasts. |
Белый Клык почти перестал бояться их и прогуливался среди своры с непринужденностью, доставлявшей ему на первых порах большое удовольствие. |
Also, he stood less in fear of them than formerly, stalking among them with a certain careless ease that was as new to him as it was enjoyable. |
Мне доставляет огромное удовольствие объявить,.. ...что премия вручается Барнаби Каспиану за Точки над i. |
It gives me great pleasure to present the Newcomer Award... to Barnaby F. Caspian for Dot the I! |
Но вы не представляете, сколько удовольствия мне доставляет Лион. |
But you've no idea how I enjoy Rain. |
Прежде он охотился ради забавы, ради того удовольствия, которое доставляет охота, теперь же принялся за это по-настоящему, и все-таки ему не везло. |
Before, he had hunted in play, for the sheer joyousness of it; now he hunted in deadly earnestness, and found nothing. |
Потому, что это проклятое пьянство больше не доставляет мне никакого удовольствия. |
Because I'm fed up with this damned boozing. |
И это доставляет мне маленькое удовольствие знать что не все еще потеряно. Даже для таких как мы с Вами. |
And it would give me somesmall pleasure to know... that things can work out, even for us. |
Он сел в карету в мрачном настроении, которое, однако, вскоре рассеялось от удовольствия, доставляемого быстрой ездой. Альбер никогда не представлял себе, чтобы можно было ездить так быстро. |
The journey soon became interesting from its rapidity, of which Morcerf had formed no previous idea. |
Знаете, доставляет им удовольствие, не дает мне сходить с ума. |
You know, keeps them happy, stops me from going berserk. |
Ничто не доставляет меньшего удовольствия, чем слушать причитания собственного сына. |
There are few things as unpleasant for me as listening to my own son whine. |
Мне эта мысль не доставляет никакого удовольствия... но она умрет, жалобно скуля, если ты обманешь меня |
I take no pleasure in the thought... but she will die weeping if you cross me |
Она боялась показать, что ей доставляет удовольствие самой гладить сорочки Гуже. |
She was afraid of showing the great pleasure she took in ironing Goujet's shirts. |
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк. |
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script. |
Единственное, что ее утешало, когда она одевалась, - что матери доставляет удовольствие видеть ее такой нарядной. |
Her only pleasure now in decking herself out was in thinking that her mother would take delight in seeing her dressed. |
А тебе доставляет удовольствие смотреть на Терезу в костюме Евы... |
But if it affords you satisfaction to gaze at Th?r?se in the attire of Eve... |
Вам доставляет большое удовольствие, высказывать мнения, которые не являются вашими собственными. |
I know you find great enjoyment in professing opinions which are not your own. |
Это первое, что он осознает, и это явно доставляет ему удовольствие. |
It is the first act he notices, and he clearly derives pleasure from it. |
Думаю, что когда все эти очень красивые девушки не сводят с тебя глаз и вроде как тащатся от всего, что ты говоришь, это доставляет удовольствие на базовом, почти, животном уровне. |
I think that having an audience of really, really pretty girls, who are all paying attention to you and kind of like what you're saying. That's gratifying on a fairly, I think, simple mammal level. |
People are given a lot of pleasure by music. |
|
Я говорю правду, мосье Пуаро, пусть это и не доставляет мне удовольствия. |
Im being truthful, M. Poirot, and it isnt very pleasant for me. |
И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. |
So evolution's trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them. |
Мне доставляет удовольствие воздать должное умению и целеустремленности, с которыми он выполняет эту весьма ответственную и деликатную миссию. |
It is my pleasure to hail and to praise the skill and dedication with which he has been discharging his most responsible and sensitive mission. |
Не означает ли это, что тебе доставляет удовольствие убивать? |
Then would you say you take pleasure in the kill? |
Послушай, Дэвид, мне не доставляет удовольствия посылать нетренированных людей на опасность. |
Look, David, I am no fan of sending an untrained man into danger. |
Мне доставляет странное удовольствие говорить ему вещи, которые говорить не следовало бы, -хоть я и знаю, что потом пожалею об этом. |
I find a strange pleasure in saying things to him that I know I shall be sorry for having said. |
Теперь, когда худшее осталось позади, а о последствиях можно было до поры не задумываться, я вдруг понял, что необычность ситуации доставляет мне удовольствие. |
Now that the worst was over, and the rest could be dealt with in good time, I found that I was able to enjoy the intimacy of the situation. |
Знаете, мне это не доставляет удовольствия - обнаружить, что мы по разные стороны, Бохэннон. |
You know, it gives me no pleasure to find us set against each other, Bohannon. |
Мне нравится наша школа, также: это предлагает хорошо запланированный учебный план по всем предметам, это хорошо оборудовано, и штат высококвалифицирован, который доставляет изучение реального удовольствия. |
I like our school, too: it offers a well-planned curriculum in all the subjects, it is well equipped, and the staff is highly qualified, which makes studying a real pleasure. |
Он щедр, ему доставляет удовольствие дарить Люси тайные подарки. |
He is generous; he delights in giving Lucy secret presents. |
Мне доставляет огромное удовольствие объявить короля и королеву Выпускного бала в Эбби Гроув 2014. |
It gives me great please-ure to announce the prom king and queen of Abbey Grove 2014. |
Я сказал работа, но разумеется, мне это доставляет безмерное удовольствие. |
I say work, but, of course, it gives me immense pleasure. |
Все, что мне нужно делать - удовлетворять мужчину, которого люблю и два раза за ночь запирать его в водонепроницаемом цилиндре, что также доставляет ему удовольствие. |
All I have to do is please the man I love and twice nightly lock him in a watertight drum, which also pleases him. |
Helping others makes us feel good about ourselves. |
|
По-моему, сейчас это доставляет ему удовольствие, сквозь зубы. |
I think he's enjoying it now, through gritted teeth. |
Мне не доставляет удовольствия факт, что я была права относительно вашей матери. |
I take no pleasure in the fact that i was right about your mother. |
И, видимо, тебе доставляет удовольствие делать это с другими. |
You must derive sadistic pleasure in doing the same to others. |
Когда у вас будет время, поинтересуйтесь этим вопросом, потому что мне не доставляет удовольствия видеть, как Аарфи околачивается у моей палатки. |
You might look into that when you've got some time because it's no fun having Aarfy hanging around here. |
Эпикур был гедонистом, то есть он учил, что то, что доставляет удовольствие, морально хорошо, а то, что причиняет боль, морально плохо. |
Epicurus was a hedonist, meaning he taught that what is pleasurable is morally good and what is painful is morally evil. |
Королева была очень любезна, и, казалось, эта неофициальная встреча доставляет ей большое удовольствие. |
The Queen was exceedingly gracious and appeared herself to enjoy this informal visit. |
Эта дама, что нас распрашивает, ей это доставляет удовольствие? |
That DPS lady's a bundle of fun, ain't she? |
В твоем окружении тоже есть кое-кто, чье присутствие не доставляет мне большого удовольствия. |
Have you no friends of whom I should disapprove? |
Она мне ясно дала понять, что ей не доставляет удовольствия видеть меня. |
She made it very evident that she took no pleasure in seeing me. |
Приятно видеть, какое удовольствие доставляет вам ваша работа. |
Glad you can find joy in your job. |
Вам доставляет удовольствие унижать меня, в то время как вы продаете собственную плоть и кровь. |
You've got some nerve, disparaging me. You're selling off your own flesh and blood. |
It is my great pleasure to present this award |
|
но это не доставляет мне удовольствия. |
but I don't take pleasure in it. |
Мне доставляет огромное удовольствие приветствовать Вас на древней таджикской земле и выразить благодарность всем, кто причастен к организации этого важного форума. |
It gives me great pleasure to welcome you to the ancient Tajik land and to express appreciation to all those involved in organizing this important forum. |
Мне доставляет удовольствие учиться у вас. |
I... enjoyed learning from you. |
Тот факт, что я завтра могу уйти отсюда, доставляет мне великое удовольствие. |
The fact that I can walk out of here tomorrow brings me great pleasure. |
И можно было подумать, что ей даже доставляет удовольствие сообщать им все эти чудовищные вещи. |
And she looked as if she took a pleasure in saying such awful things. |
Но был среди старожилов один человек, которому эта забава доставляла особенное удовольствие. |
But there was one man amongst them who particularly enjoyed the sport. |
I'm not giving the sons of bitches that kinda treat. |
|
You're getting a good kick out of this, aren't you? |
|
Я надеюсь передавать свое удовольствие на mu высший в полете. |
I look forward to communicating my pleasure to mu superior in flight. |
Не доставляй мне хлопот. |
Don't give me any trouble. |
Гэвин помогает дугу выследить Рэйчел и доставляет результаты, утверждающие, что она мертва, в результате чего Даг страдает от рецидива. |
Gavin helps Doug track down Rachel and delivers findings purporting that she is dead, causing Doug to suffer a relapse. |
Меня снова и снова глушили, на меня нападали снова и снова, и я устал от этого. Получайте удовольствие и улучшайте статью. |
I have been blanked over and over, and attacked over and over, and I'm sick of it. Have fun, and improve the article. |
Messages are delivered on a best-effort basis. |
|
Это также идея о том, что удовольствие каждого человека должно намного превосходить его количество боли. |
It is also the idea that every person's pleasure should far surpass their amount of pain. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это доставляет мне большое удовольствие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это доставляет мне большое удовольствие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, доставляет, мне, большое, удовольствие . Также, к фразе «это доставляет мне большое удовольствие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.