Доставляло удовольствие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: deliver, bring, supply, furnish, take, get, afford, procure, bring round
доставлять наслаждение - delight
доставлять беспокойство - give trouble
доставлять мяч - drive the ball
доставлять бесплатно - deliver free of charge
доставлять к борту судна - deliver alongside ship
доставлять на свалку - deliver to dump
доставлять помощь - deliver aid
доставлять в больницу - take to hospital
доставлять неправильно - misdeliver
доставлять хлопоты - bring trouble
Синонимы к доставлять: давать, делать, посылать, приносить, причинять, препровождать, представлять, привозить, завозить, разносить
имя существительное: pleasure, joy, delight, delectation, enjoyment, gratification, treat, kick, bang, relish
словосочетание: real jam
доставляющий удовольствие - enjoyable
отравлять удовольствие - poison the pleasure
земное удовольствие - carnal pleasure
порочное удовольствие - perverse pleasure
стараться доставлять удовольствие - try to please
всеобщее удовольствие - universal pleasure
живейшее удовольствие - lively fun
извлекать удовольствие - derive pleasure
испытывать удовольствие - feel pleasure
настоящее удовольствие - true pleasure
Синонимы к удовольствие: игра, радость, восторг, удовлетворение, игрушка, наслаждение, развлечение, благополучие, веселие
Антонимы к удовольствие: боль, мука, страдание, неприятность, досада, неудовольствие, мытарство, тягость
Значение удовольствие: Чувство радости от приятных ощущений, переживаний.
Она боялась показать, что ей доставляет удовольствие самой гладить сорочки Гуже. |
She was afraid of showing the great pleasure she took in ironing Goujet's shirts. |
Кроме карьеры Мелоди, ничего, ничего на всем свете не доставляет мне столько удовольствия, как съемка этих карточек. |
Aside from Melody's career, there is nothing, nothing in the whole world that gave me more pleasure than taking those snapshots. |
Он щедр, ему доставляет удовольствие дарить Люси тайные подарки. |
He is generous; he delights in giving Lucy secret presents. |
Дамы и господа, мне доставляет огромное удовольствие объявить в разгар нашего праздника о помолвке моей старшей дочери, леди Джулии Флайт, с мистером Рексом Моттремом. |
Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to announce, on top of the birthday festivities, the engagement of my eldest daughter, the Lady Julia Flyte to Mr. Rex Mottram. |
Федулыч! - с криком вырвалось у нее, - что я вам сделала? неужели вам доставляет удовольствие оскорблять меня? |
Fedulych! she shouted in pain. What have I done to you? Why do you take pleasure in insulting me? |
И это доставляет мне маленькое удовольствие знать что не все еще потеряно. Даже для таких как мы с Вами. |
And it would give me somesmall pleasure to know... that things can work out, even for us. |
Ей доставляет грустное удовольствие беседовать с теми, кто заходит выразить сочувствие, - она словно бы вырастает при этом в собственных глазах. |
She had taken an important and melancholy pleasure in talking to the condolence callers. |
Мне огромное удовольствие доставляет вручить вам этот великолепный приз, подарок от дяди Джорджа и его веселых, веселых мужиков. |
It gives me great pleasure to present you with this magnificent prize, a souvenir of Uncle George and His Merry, Merry Men. |
Так что мне доставляет огромное удовольствие посвятить это его памяти. |
So it gives me great pleasure to dedicate this to his memory. |
Точно так же дружба и справедливость полезны из-за доставляемого ими удовольствия. |
Likewise, friendship and justice are useful because of the pleasure they provide. |
Мадам ЛаЛори, должно быть Вам доставляет удовольствие чистить виноград. |
Madame LaLaurie, it must have taken you all afternoon to peel these grapes. |
Финансовые стимулы помогают появлению новых аккаунтов и составителей мотивированного контента, что привлекает читателей и доставляет им удовольствие. |
The financial incentive has helped spur the growth of new accounts and motivated content producers to attract readers and keep them happy. |
Прежде он охотился ради забавы, ради того удовольствия, которое доставляет охота, теперь же принялся за это по-настоящему, и все-таки ему не везло. |
Before, he had hunted in play, for the sheer joyousness of it; now he hunted in deadly earnestness, and found nothing. |
Я рада, что он мёртв, и мне доставляет особое удовольствие, осознавать то, что убила его я. |
I'm glad he's dead, and the only thing that makes it sweeter is knowing that I am the one who killed him. |
Может быть, некоторым натурам зло доставляет такое же удовольствие, какое другие находят в добрых делах? |
Is it that some natures delight in evil, as others are thought to delight in virtue? |
Ваше Величество, мне доставляет удовольствие, что отношения между нашими народами, так прекрасны! |
Your Majesty, it pleases me that the relationship between our nations is so... congenial! |
Не означает ли это, что тебе доставляет удовольствие убивать? |
Then would you say you take pleasure in the kill? |
Мне доставляет удовольствие заявить, что наши пять стран достигли согласия по тексту заявления по мерам безопасности Монголии в отношении ядерного оружия. |
With permission, I would like to read out the text of the statement in order to place it on the official record of this Committee. |
Все, что мне нужно делать - удовлетворять мужчину, которого люблю и два раза за ночь запирать его в водонепроницаемом цилиндре, что также доставляет ему удовольствие. |
All I have to do is please the man I love and twice nightly lock him in a watertight drum, which also pleases him. |
Соответствует ли труд, положенный на приобретение денег, тому удовольствию, которое доставляет покупаемое на них, - это соображение уж давно было потеряно. |
Whether the labor devoted to obtaining the money corresponded to the pleasure given by what was bought with it, was a consideration he had long ago dismissed. |
Эпикур был гедонистом, то есть он учил, что то, что доставляет удовольствие, морально хорошо, а то, что причиняет боль, морально плохо. |
Epicurus was a hedonist, meaning he taught that what is pleasurable is morally good and what is painful is morally evil. |
А тебе доставляет удовольствие смотреть на Терезу в костюме Евы... |
But if it affords you satisfaction to gaze at Th?r?se in the attire of Eve... |
Эта дама, что нас распрашивает, ей это доставляет удовольствие? |
That DPS lady's a bundle of fun, ain't she? |
I don't enjoy either activity as much as they do. |
|
Думаю, что когда все эти очень красивые девушки не сводят с тебя глаз и вроде как тащатся от всего, что ты говоришь, это доставляет удовольствие на базовом, почти, животном уровне. |
I think that having an audience of really, really pretty girls, who are all paying attention to you and kind of like what you're saying. That's gratifying on a fairly, I think, simple mammal level. |
Вам правда доставляет удовольствие пытаться разозлить меня, да? |
You really enjoy trying to rile me up, don't you? |
Мне доставляет странное удовольствие говорить ему вещи, которые говорить не следовало бы, -хоть я и знаю, что потом пожалею об этом. |
I find a strange pleasure in saying things to him that I know I shall be sorry for having said. |
Довольно редко оно доставляет мне удовольствие. |
On rare occasion I do relish it. |
Ну так вот: я буду привозить вам подарки до тех пор, пока это доставляет мне удовольствие и пока мне будут попадаться на глаза какие-нибудь предметы, способные придать вам еще больше очарования. |
Well, I shall bring you presents so long as it pleases me and so long as I see things that will enhance your charms. |
Потому, что это проклятое пьянство больше не доставляет мне никакого удовольствия. |
Because I'm fed up with this damned boozing. |
Мне не доставляет удовольствия беседовать с предателями. |
I don't enjoy talking to collaborators. |
И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. |
So evolution's trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them. |
Мне кажется, на свете много такого, чем занимаются одни мужчины, особенно если это весело и доставляет удовольствие. |
It seems to me only men do a lot of things, and especially if they're good things, enjoyable things. |
Мне не доставляет удовольствия факт, что я была права относительно вашей матери. |
I take no pleasure in the fact that i was right about your mother. |
You seem to be enjoying your little charade. |
|
Стефани доставляет удовольствие тот факт, что Саддам Хусейн был пойман. |
'Stephanie is delighted that Saddam Hussein has been captured'. |
People are given a lot of pleasure by music. |
|
Лишь одно доставляет больше удовольствия, чем убедить кого-то сделать так, как я хочу, - потерпеть неудачу в этом убеждении намеренно. |
The only thing more satisfying than convincing someone to do what I want, is failing to persuade them on purpose. |
Тебе доставляет удовольствие забирать вещи, которые когда-то были свободными? |
You take pleasure caging things that were once free? |
В твоем окружении тоже есть кое-кто, чье присутствие не доставляет мне большого удовольствия. |
Have you no friends of whom I should disapprove? |
Единственное, что ее утешало, когда она одевалась, - что матери доставляет удовольствие видеть ее такой нарядной. |
Her only pleasure now in decking herself out was in thinking that her mother would take delight in seeing her dressed. |
Он сел в карету в мрачном настроении, которое, однако, вскоре рассеялось от удовольствия, доставляемого быстрой ездой. Альбер никогда не представлял себе, чтобы можно было ездить так быстро. |
The journey soon became interesting from its rapidity, of which Morcerf had formed no previous idea. |
Я сказал работа, но разумеется, мне это доставляет безмерное удовольствие. |
I say work, but, of course, it gives me immense pleasure. |
но это не доставляет мне удовольствия. |
but I don't take pleasure in it. |
Мне доставляет удовольствие воздать должное умению и целеустремленности, с которыми он выполняет эту весьма ответственную и деликатную миссию. |
It is my pleasure to hail and to praise the skill and dedication with which he has been discharging his most responsible and sensitive mission. |
Старинная парча, зеленая бронза, изделия из слоновой кости, красивое убранство комнат, роскошь, пышность - все это доставляет столько удовольствия! |
Old brocades, green bronzes, lacquer-work, carved ivories, exquisite surroundings, luxury, pomp, there is much to be got from all these. |
I could tell that it afforded Lacey much amusement. |
|
Я говорю правду, мосье Пуаро, пусть это и не доставляет мне удовольствия. |
Im being truthful, M. Poirot, and it isnt very pleasant for me. |
Мне доставляет удовольствие обсудить сегодня с вами такой важный вопрос, как философские и духовные аспекты достойного труда. |
I am pleased to be with you today to think with you about this important subject of The Philosophical and Spiritual Perspectives of Decent Work. |
It is my great pleasure to present this award |
|
Но был среди старожилов один человек, которому эта забава доставляла особенное удовольствие. |
But there was one man amongst them who particularly enjoyed the sport. |
I'm not giving the sons of bitches that kinda treat. |
|
You're getting a good kick out of this, aren't you? |
|
Я надеюсь передавать свое удовольствие на mu высший в полете. |
I look forward to communicating my pleasure to mu superior in flight. |
Не доставляй мне хлопот. |
Don't give me any trouble. |
Гэвин помогает дугу выследить Рэйчел и доставляет результаты, утверждающие, что она мертва, в результате чего Даг страдает от рецидива. |
Gavin helps Doug track down Rachel and delivers findings purporting that she is dead, causing Doug to suffer a relapse. |
Меня снова и снова глушили, на меня нападали снова и снова, и я устал от этого. Получайте удовольствие и улучшайте статью. |
I have been blanked over and over, and attacked over and over, and I'm sick of it. Have fun, and improve the article. |
Messages are delivered on a best-effort basis. |
|
Это также идея о том, что удовольствие каждого человека должно намного превосходить его количество боли. |
It is also the idea that every person's pleasure should far surpass their amount of pain. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «доставляло удовольствие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «доставляло удовольствие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: доставляло, удовольствие . Также, к фразе «доставляло удовольствие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.