Abiding place - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
abiding peace - прочный мир
god abiding - бог пребывает
committed to abiding - привержен пребывающего
law abiding citizen - законопослушный гражданин
abiding interest - неизменный интерес
abiding respect - пребывающего уважение
abiding responsibility - пребывающая ответственность
abiding by the terms - соблюдение условий
deep and abiding - глубокая и прочная
understanding and abiding - понимание и соблюдение
Синонимы к abiding: surviving, persisting, permanent, steadfast, unchanging, everlasting, lifelong, eternal, durable, lasting
Антонимы к abiding: violate, disobey, resist, prevail, defy, lead, manage, tell
Значение abiding: (of a feeling or a memory) lasting a long time; enduring.
noun: место, местечко, город, положение, площадь, жилище, усадьба, должность, селение, резиденция
verb: размещать, помещать, ставить, устанавливать, класть, устраивать, помещаться, возлагать, определять место, делать заказ
action takes place - акция проходит
kind of place - то место
date and place - дата и место
place expectations - место ожидания
taking place parallel - имеющее место параллельно
in place of the invalid - вместо инвалида
take place at least - иметь место, по крайней мере
analysis takes place - Анализ происходит
the event takes place - событие происходит
place germany - Место Германия
Синонимы к place: venue, setting, locale, locus, spot, area, site, situation, location, position
Антонимы к place: take, remove, spread out, take up, eliminate, lose, clean up, misplace, spread, clean
Значение place: a particular position or point in space.
bunkhouse, crib, doss house, dwelling, habitation, lodging, residence, abode, accommodation, apartment, barn, barracks, billet, bullpen, camp, caserne, casual ward, cenobium, cheap john, chinch pad, chummery, chute, common lodgings, crash pad, crumb joint
boutique hotel, castle, disaster area, evict, expensive hotel, fire house, firehouse, fortress, luxury hotel, mansion, place of learning, pleasure dome, school
Several Governors had made it their permanent abiding place during their terms of office. |
Несколько губернаторов поочередно избирали его своей резиденцией. |
Покупка товаров имеет несколько общих черт, где бы она ни происходила. |
|
Sometimes the most obvious place is the most overlooked. |
Иногда самое очевидное является самым упускаемым из виду. |
There's no reason that New York shouldn't find a new place for its own reminder that poor people can rise up and do ugly things when led by a charismatic individual. |
Почему бы и Нью-Йорку не найти новое место для собственного напоминания о том, на какие бесчинства способны бедняки, если их поднимет и поведет за собой харизматическая личность. |
A war zone can pass for a mostly peaceful place when no one is watching. |
Зона боевых действий может казаться спокойным местом, когда некому наблюдать. |
A recent report by the Pew Center on trends in America indicates that only 10 percent of young adults under the age of 30 place a lot of trust in the media. |
В недавнем докладе Pew Center о тенденциях в Америке говорится, что лишь 10% молодёжи в возрасте до 30 лет доверяют средствам массовой информации. |
But we must ensure that the science, the energy level, the value that we place on sending them off to war is at the very least mirrored in how well we prepare them to come back home to us. |
Но мы должны сделать так, чтобы хотя бы часть знаний, энергии, значимости, которые мы вкладываем в отправку их на войну, вкладывались и в то, чтобы хорошо подготовить их к возвращению обратно домой. |
Even when the bear is not chasing us, this is a good place to be. |
Это хорошее место, даже когда медведь не преследует нас. |
Эти истории происходили в разные эпохи и в разных местах. |
|
But the warmest place in our flat is the kitchen, I think — the place where the whole family gathers every evening not only to have supper together, but also to speak and rest. |
Но самым теплым местом в нашей квартире является кухня, я думаю место, где вся семья собирается каждый вечер не только, чтобы поужинать вместе, но и поговорить и отдохнуть. |
We can choose any place on the planet and go there on business or for holiday. |
Мы можем выбрать любое место на планете и пойти туда по делу или для праздника. |
The people in the capital contend that this improbable story took place in Moscow. |
Жители столицы утверждают, что эта невероятная история произошла в Москве. |
I figure this is the place I'll get this whole misunderstanding straightened out. |
Я полагал, что именно здесь все недоразумение, случившееся со мной, будет исправлено. |
The overhead lights were set at nighttime levels, giving the whole place a rather gloomy air. |
Лампы наверху были притушены, что придавало этому месту довольно мрачный вид. |
That's typical of her lack of knowledge of the place she was trying so hard to get to. |
Это было характерно для ее невежества о планете, на которую она так сильно стремилась попасть. |
В нем использовались разборные металлические шрифты, и печатные формы сохранились. |
|
Somebody came in here during that time and scrubbed this place. |
За это время кто-то наведался сюда, и вычистил тут всё. |
Then a parking attendant hurried over to Lily's car and I knew this must be the place. |
Тут к машине Лили заторопился служитель стоянки, и я понял, что мы прибыли на место. |
I suddenly realized why I had wanted to do this thing in the first place. What I started fighting for |
И тут я понял, почему мне всегда хотелось вести эту студию. |
Now, you run along and get a nice cup of coffee, and we'll pretend this whole ugly incident never took place. |
Теперь надо выпить чашечку кофе и забыть об этом неприятном инциденте. |
Rumor is he has an entire storehouse of occult items at his place. |
Поговаривают, что у него есть целый склад оккультных вещиц в его доме. |
У меня столько чудесных воспоминаний, связанных с моей старой квартирой. |
|
The adoption took place in the dining saloon at the evening meal that day. |
Усыновление произошло в обеденном салоне, в тот же день, после вечерней трапезы. |
He would not abandon the place without at least discovering the tomb of his friends. |
Он отказывался тронуться с места, прежде чем не найдет хотя бы могилы своих друзей. |
I'll place your ads, handle your incoming phone calls, keep track of your whereabouts from here. |
Я размещу ваши объявления, обработаю входящие звонки, отслежу ваше местоположение. |
Here were bolts which fixed one section of the rail in place when it was not used for the gangplank. |
Здесь на засовах была установлена секция фальшборта, которую убирали, когда опускался трап. |
Then lift this night you have laid upon this place. |
Тогда сними эту ночь, которую ты наложила сюда. |
ћне надоело собирать их по всей комнате. |
|
You're running about with this stress, I'm going insane doing bugger all. I'll decorate your place. |
ы носитесь с этим грузом, а € всех достаю. я украшу вашу квартиру. |
I got rid of that place years ago. |
Я избавилась от этого много лет назад. |
Я так горжусь тем, что ты работаешь в том месте. |
|
I was instructed to lead a contingent to that place consisting of a company of specially trained mujahidin. |
Мне было поручено возглавить направляемую туда роту прошедших специальную подготовку моджахедов. |
Молли не отвечает по телефону, так что я съездила к ней домой. |
|
Once the selection of place is finalized, the estimated expenditure could be projected more accurately. |
После окончательного выбора места можно будет составить более точную смету расходов. |
I urge the actors involved to place the national interest before private and sectoral interests. |
Призываю всех действующих лиц ставить национальные интересы выше личных и групповых. |
Hungary would like to place on record its appreciation for the increased transparency of the Council's operation in recent years. |
Венгрия хотела бы официально заявить о том, что она положительно оценивает повышение транспарентности в работе Совета в последние годы. |
I should like to place some facts before you, Sir, and the Committee. |
Я хотел бы представить Вам, г-н Председатель, и членам Комитета некоторые факты. |
The information on events, taking place in the club, and news is regularly e-mailed to everyone who wishes. |
Всем желающим информация о проходящих в клубе мероприятиях и новости регулярно рассылаются по электронной почте. |
With the green fondant, place pieces into the mountain and with a piping-'. |
Зеленой помадкой уложите поляны... Посыпьте сахарной... |
Well, I said... we were camping out at your place. |
Ну, я сказала... что мы поживем у тебя. |
The necessary institutional arrangements to administer the gift are now in place, and the first set of grants, totalling some $22 million, have been allocated. |
Необходимые организационные меры по использованию этих пожертвованных средств уже приняты, и первые пожертвованные средства на сумму примерно 22 млн. долл. США распределены. |
Men were often picked up in the street, at their place of work or from buses. |
Мужчин нередко забирали прямо на улице, по месту работы или в общественном транспорте. |
Я могу уволиться и быть куратором этого места. |
|
Since certain elements of the Programme were not yet in place, the City should consider some kind of delay. |
Поскольку некоторые элементы программы еще не реализованы, городским властям следует рассмотреть вопрос о введении определенной отсрочки. |
У Джека есть все права на то, чтобы закрыть это место. |
|
We have said that Belgrade would not impinge on any such processes; as long as I am in my present position, we will place no obstacles in their way. |
Мы говорили о том, что Белград не будет вмешиваться в подобные процессы; до тех пор, пока я нахожусь на своем нынешнем посту, мы не будем чинить препятствий на их пути. |
The borehole and hand-pump programme is in place and operation and maintenance is working well. |
Уже завершены работы в рамках программы бурения скважин и установки ручных насосов, а также налажено их надлежащее обслуживание. |
They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. |
Вне всякого сомнения, им понадобится определенная свобода для маневра при установлении торговых режимов, согласующихся с членством в ВТО. |
The magma that surrounds us... turns this place into pretty much just a big oven. |
магма, окружающая нас... превращает это место просто в большую духовку. |
(a) a day Order, which means that the Order you place will be cancelled at 22.00 GMT; or |
(а) Ордер на день, что означает, что размещенный вами Ордер будет отменен в 22.00 по среднему гринвичскому времени; или |
Keep in mind that only authorized representatives can manage a Page for a brand, place, organization or public figure. |
Помните о том, что только официальные представители могут управлять Страницей бренда, места, организации или публичной личности. |
Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power. |
Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи. |
So that place, a little moon around Jupiter, is probably the prime candidate for finding life on a moon or a body outside the Earth, that we know of. |
И это место, эта маленькая луна на орбите Юпитера, возможно, первый кандидат на наличие жизни на луне или космическом теле вне Земли, о котором мы знаем. |
They still do: between 2014 and 2015, more than 28 million people changed their place of residence, of whom more than 10 million moved to a different county, state or country. |
Они до сих пор много переезжают: с 2014 по 2015 год место жительства сменили 28 миллионов американцев, и 10 миллионов из них переехали в другой округ, штат или даже страну. |
Everyone working in these countries-whether in the private or public sector-must now place the fight against HIV/AIDS front and center. |
Всякий, кто работает в этих странах - то ли в государственном, то ли в частном секторе - должен вынести борьбу с ВИЧ/СПИДом на передний фронт и в центр. |
That’s because Exchange Online combines all the keyword search parameters from of all In-Place Holds by using the OR operator. |
Это связано с тем, что Exchange Online объединяет все параметры поиска по ключевым словам для всех удержаний с помощью оператора OR. |
One of the most convenient ways to clean up your music collection is to drag artists, songs, albums, and genres into the right place. |
Один из самых удобных способов навести порядок в музыкальной коллекции — перетащить исполнителей, композиции, альбомы и жанры в нужные папки. |
The chart below demonstrates the area where price breaks the lower support trend line and where you should place the sell order. |
На следующем графике изображена область, в которой цена пробивает нижнюю линию тренда (поддержку); в этой области вы можете разместить ордер на продажу. |
There is one final matter to be kept in mind in order to place this dimension of conservative investing in proper perspective. |
И последнее обстоятельство, о котором надо помнить, чтобы воспринимать рассматриваемое измерение консервативного инвестирования в надлежащем контексте. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «abiding place».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «abiding place» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: abiding, place , а также произношение и транскрипцию к «abiding place». Также, к фразе «abiding place» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.