Beget a child - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
beget offspring - порождать потомство
beget a son - родить сына
Синонимы к beget: have, give life to, sire, father, bring into being, bring into the world, spawn, enkindle, trigger, kindle
Антонимы к beget: destroy, abolish, demolish, delete, quell, annihilate, arise from, break, cancel someone's christmas, cease
Значение beget: (typically of a man, sometimes of a man and a woman) bring (a child) into existence by the process of reproduction.
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
at a point on - в точке
money for a rainy day - деньги на черный день
in a huff - в отчаянии
defeat of a bill - провал законопроекта
put in a difficult position - ставить в затруднительное положение
finger a piano - бренчать на рояле
order à la carte - заказывать а-ля карте
twice a month - два раза в месяц
pose a question - ставить вопрос
open a savings account - открыть сберегательный счет
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
be with child - быть с ребенком
child support withholding - удержание алиментов на ребенка
child advocacy group - группа защиты интересов детей
child wife - молоденькая жена
child poverty - детская бедность
child welfare - охрана детства
child welfare officer - сотрудник по вопросам охраны детства
spoil child - баловать ребенка
rebellious child - непослушный ребенок
fractious child - капризный ребенок
Синонимы к child: offspring, schoolgirl, rug rat, descendant, girl, toddler, boy, guttersnipe, daughter, urchin
Антонимы к child: son, daughter, parent, mother, father, dad, grownup
Значение child: a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
Eighty-four new clinics and eight health centres were built, and six maternal-child hospitals were equipped around the country. |
Так, было сооружено 84 новых медицинских пункта и восемь центров здравоохранения, включая оснащение шести родильных домов, в различных районах страны. |
If you're changing a setting on a child account, you'll be prompted to enter the Microsoft account (email address and password) of the associated adult account. |
При изменении значения параметра детской учетной записи необходимо ввести учетную запись Microsoft (адрес электронной почты и пароль) связанной с ней учетной записи взрослого. |
Having a daughter of his own, Billie, with Dawn French, enabled him to share the love he missed as a child. |
Рождение собственной дочери, Билли, от Дон Френч, позволило ему поделиться той любовью, которой ему не хватало в детстве. |
And then, and only then, bring the child into the operating room. |
И только потом ребёнка привозят в операционную. |
Given that the first years of a child's life are crucial for healthy physical and emotional development, and that 1,5 billion people are experiencing armed conflict - many of whom are now joining our communities - we cannot afford to turn a blind eye to the needs of those who are experiencing war and displacement. |
Учитывая, что первые годы в жизни ребёнка являются решающими для здорового физического и эмоционального развития, и что 1,5 миллиарда человек до сих пор переживают военные конфликты, многие из этих людей присоединяются к нашим сообществам, мы не можем закрыть глаза на нужды тех, кто переживает войну и вынужденное переселение. |
So it is DIY: finding ways, words and images to tell your family story to your child. |
Это принцип сделай сам: поиск способов, слов и образов для того, чтобы рассказать своему ребёнку семейную историю. |
Тебе нравится быть старшим ребенком? |
|
Какие шансы у твоего ребенка с двумя грубыми родителями? |
|
Your attempt to murder this precious child was unsuccessful. |
Ваша попытка убить это драгоценное дитя не увенчалась успехом. |
Women's magazines deal with child-raising, fashion trends, romance. |
Женские журналы имеют дело с воспитанием детей, модными тенденциями, романтикой. |
Most Rain Wild women considered themselves lucky if they bore one child that lived. |
Большинство жительниц Дождевых Чащоб и единственного-то выжившего ребенка почитали за великое счастье. |
The child stared with mingled awe and fear at the most beautiful creature she had ever beheld. |
Девочка со смесью восхищения и страха уставилась на самое прекрасное создание из всех, ею виденных. |
Lunatic that runs with Hickok just absconded with that child. |
Ненормальная, которая постоянно ходит с Хикоком, скрылась с ребёнком. |
Blue Child led us south from the winter steadings when the bison and the mammoth ceased to forage. |
Голубая Дева повела нас на юг, когда бизоны и мамонты перестали находить себе пищу. |
How can I feel comfortable sending my child to a place like this? |
Могу я со спокойным сердцем отправлять свое дитя в такой садик? |
Он ждет, что и девочка уйдет тоже, но она не уходит. |
|
Imposing my will upon a younger man who's going to leave me for my own child. |
Что я навязываю свое мнение молодому парню, который бросит меня ради моего же ребенка? |
She said something under her breath and the child leaned against her leg and pouted, but didn't cry anymore. |
Женщина что-то тихо проговорила, и малыш прижался к ее ноге и надулся, но кричать перестал. |
They used to say that a child conceived in love has a greater chance of happiness. |
Они сказали, что ребенок, зачатый в любви имеет больше шансов быть счастливыми. |
Cisco had the samples analyzed and the proteins in the blood were that of an adult, not a child. |
Циско проанализировал образец и протеины в крови соответствуют взрослому, не ребёнку. |
You'll never guess what silly nickname Daphne was called as a child. |
Никогда не угадаешь, какое у Дафни в детстве было глупое прозвище. |
A child may not be separated from his parents against their wishes except in the cases prescribed by law. |
Запрещается отделять ребенка от родителей вопреки их желаниям, за исключением случаев, предусмотренных в законодательстве. |
I saw her child do things that could be explained no other way. |
Я видела как её ребёнок делал вещи... которые не могут быть объяснены никоим образом. |
A child of foreign nationality who is found unaccompanied in the Republic of Croatia will be appointed a special guardian. |
Ребенку - иностранному гражданину, который найден в Республике Хорватия без сопровождения, назначается специальный опекун. |
Really torture, not this child's play. |
Реально пытать, не эти детские игры. |
Для человека умного и целеустремленного обмануть их - детская забава. |
|
Calculating the reverse polarisation should be child's play! |
Вычисление обратной поляризации должно быть детской забавой! |
At the same time, we continue to invest in education and child development to enhance social mobility and reduce inter-generational poverty. |
В то же время мы продолжаем вкладывать средства в образование и учреждения развития ребенка с целью увеличить социальную мобильность и сократить масштабы устойчивой нищеты. |
Guyana: Included early child development in the PRSP. |
Гайана: участие в программах развития детей в раннем возрасте в контексте ДССН. |
Lisa has a degree in early child development. |
Лиза получила степень по изучению раннего детского развития. |
Agreements for the complementarity of services favour child development. |
Принято соглашение о взаимодополняемости услуг, способствующих развитию ребенка. |
Proportion of employed in time-related underemployment, by family context and age of youngest child. |
Доля не полностью занятых с точки зрения продолжительности рабочего времени, с разбивкой по семейным обстоятельствам и возрасту младшего ребенка. |
At the same time, these factors have in part helped to promote the current, continuing development of child rehabilitation services. |
Одновременно эти факторы частично способствовали дальнейшему и современному развитию услуг по детской реабилитации. |
Он с детства питает слабость к огню. |
|
This child could be my only chance for someone to truly love me, and... you got a second chance. |
Этот ребенок может стать моим единственным шансом, чтобы меня наконец полюбили по-настоящему и... |
Though conditions of residing of the child were good, he suffered and has reached a bad condition. |
Хотя условия проживания ребёнка были хорошие, он страдал и худел, снова дойдя до состояния кахексии. |
I mean, are you upset that a vulnerable child was starved to death by her drug addicted mother, or are you just trying to pin it on your supervisors to save yourself? |
Вы расстроены, что беззащитный ребенок был замучен голодом до смерти своей наркозависимой матерью или вы просто пытаетесь повесить это на своих руководителей, чтобы спасти себя? |
On the Online and Privacy Settings page, select the appropriate child account level (Teen, Child, or Custom). |
На странице параметров безопасности и конфиденциальности в Интернете выберите подходящий уровень учетной записи (Подросток, Ребенок или Другой). |
Fearing she was dead, he fled and on his way he saw a crying toddler, grabbed the child by the hand, and fled through a hail of bullets. |
Боясь, что она мертва, он побежал и по дороге увидел плачущего малыша, схватил ребенка за руку и побежал через град пуль. |
To access mature content, first sign out of any child or content-restricted account. |
Чтобы получить доступ к контенту для взрослых, сначала выйдите из всех учетных записей детей и ограниченного доступа. |
Like a child before God, he gazed downward into the growing abyss. |
Словно дитя на Бога, взирал он на разверзающуюся пучину. |
I'm Britney Sturgess from Child Protective Services. |
Я Бритни Стёрджес из Службы по охране прав детей. |
He now proceeded to comfort his own face with a wash, and while he was at it his adopted child seated himself at the table and prepared to fall to. |
Потом он стал сам умываться, а его приемный сын в это время уже уселся за стол и готовился приступить к еде. |
There are certain legalities involved. An orphaned child isn't like a chattel. You can't keep her because she happens to be left at your house. |
Осиротевший ребенок не имущество, и ты не можешь оставить ее у себя только потому, что так ей будет лучше. |
Мать сложила одежду своего ребенка... |
|
For a moment or two she sat dreaming. Dreaming of the future unfolding before her... She smiled like a happy child. |
Несколько секунд женщина сидела, мечтая об открывающейся перед ней перспективе и счастливо улыбаясь. |
Are you haughty now that you're the mother of a doctor's child? |
А ты уже и не здороваешься с тех пор, как стала матерью врача. |
Если бы кто-то спас моего ребёнка, я был бы бесконечно счастлив. |
|
What? she looked up at Dors. You must speak briskly, my child. |
Что-что?- старуха взглянула на молодую женщину. - Говори погромче, деточка! |
Specialty is compact weapons, light enough for child soldiers. |
Специализируется на небольшом оружии, достаточно лёгком для боевиков-подростков. |
What with being kidnapped and brutalized by a deranged former child star and his homicidal girlfriend. |
А было это вызвано похищением и жестокостью сумасшедшей детской кинозвезды и его одержимой подруги. |
When your child is a lone scavenger in the nuclear wasteland, clean water will be worth its weight in gold. |
Когда твой ребенок будет одиноким мародером на земле после ядерной катастрофы, чистая вода будет на вес золота. |
Здесь и проходит граница между одаренным ребенком и придурком. |
|
See, Gina can't conceive of a child being born with an intrinsic desire to help other people without it being a coping mechanism for, for something else. |
Видишь ли, Джина не может представить ребёнка, от природы желающего помогать людям, и не скрывая таким образом... что-то другое. |
When a child experiences trauma, they sometimes disappear inside themselves in order to handle it. |
Когда дети переживают травму, они, иногда, скрываются внутри себя, чтобы справиться с этим. |
He's a remarkable child, amazingly bright. |
Он чудесный ребёнок, невероятно умный. |
I must follow him, said Siddhartha, who had been shivering with grief since those ranting speeches, the boy had made yesterday. A child can't go through the forest all alone. |
Я должен пойти за ним, - сказал Сиддхартха, который после вчерашней сцены с мальчиком еще весь дрожал от горя. - Ребенку нельзя ходить одному через лес. |
Every man, woman and child in Paltryville knows the name Baudelaire. |
Каждый в этом городе знает, кто такие Бодлеры. |
Just because she happens not to be married to the man whose child she carries about these sanctified streets. |
Только потому, что, оказывается, она не состоит в браке с тем мужчиной, чьего ребенка носит по этим безгрешным улицам. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «beget a child».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «beget a child» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: beget, a, child , а также произношение и транскрипцию к «beget a child». Также, к фразе «beget a child» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.