Can't decide between - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: решать, принимать решение, решаться, рассудить, постановлять, вознамериваться, заставить принять решение, склонять к решению
decide in favor - выносить решение в пользу
decide on admissibility - принять решение о приемлемости
decide a conflict - решить конфликт
decide on participation - принятие решений об участии
decide of their own - решить их собственные
if at any point we decide to - если в какой-то момент мы решили
i decide on my own - я решаю сам по себе
decide to discontinue - принять решение о прекращении
decide wether - решить кастрированный баран
assembly decide to approve - Ассамблея примет решение утвердить
Синонимы к decide: opt, have the intention, determine, plan, choose, aim, resolve, make up one’s mind, elect, make a decision
Антонимы к decide: hesitate, delay, hedge, postpone, wait, defer, procrastinate, put off
Значение decide: come to a resolution in the mind as a result of consideration.
switch between modes - переключение между режимами
growth rate between - темпы роста между
are split between - разделены между
physical distance between - физическое расстояние между
between different jurisdictions - между различными юрисдикциями
balance between requirements - баланс между требованиями
bands between - полосы между
no love lost between - нет любви между
coherence between - согласованность между
flows between - потоки между
Синонимы к between: betwixt, ’tween, in the middle of, amid, amidst, in the space separating, with one on either side, connecting, linking, allying
Антонимы к between: away, away from, separate, outside, around
Значение between: in or along the space separating two objects or regions.
What the computer can do is it can detect similar features between the photographs - similar features of the object. |
Компьютер может определить одинаковые детали на фотографиях — одинаковые детали объекта. |
Because his soul is torn between the impulse to civilisation |
Потому что их душа разрывается между стремлением к цивилизации |
The four men stood on the rim of a pine-clad saddle or shallow fold between marching rows of peaks. |
Четверо мужчин стояли на самом гребне поросшей соснами узкой седловины между уходящими вдаль грядами скал. |
Jake dropped into a small cave between two large granite boulders and breathed deep. |
Джейк рухнул в маленькую пещеру между двух огромных гранитных валунов и глубоко вздохнул. |
I crawled down between the gondola and the shelter of the high freight-car behind. |
Потом сполз на буфера между гондолой и площадкой следующего, закрытого товарного вагона. |
What is the connection between these two men, between these two families? |
Какие отношения существуют между этими двумя людьми, между этими двумя семьями? |
Jungle sounds filled their ears in the short gaps between the red cloud's perpetual thunder peals. |
Звуки джунглей наполняли их уши в короткие промежутки между раскатами доносившегося из красных облаков грома. |
It remains an anthology devoid of commentary that might come between teacher and student. |
Антология без комментариев, которые могут стать препятствием между учителем и учеником. |
In the space between the two heads was coiled the fuse, whose farther end penetrated the inner head to rest amid the powder. |
Между двумя донышками помещался свернутый фитиль, одним концом уходивший в порох. |
The idea of parallel universes and devices for transition between them was familiar. |
Идея параллельных вселенных и устройств для перехода между ними была ему знакома. |
He vowed to stop trying to get her to acknowledge the physical attraction between them. |
Он поклялся себе пресечь физическое влечение, возникшее между ними. |
However, the differences between the rates are insignificant and can be explained by the inclusion of additional States in the merged database. |
В то же время различия между показателями незначительны и могут быть объяснены включением в объединенную базу данных информации по дополнительным государствам. |
The tread-wear indicators shall be such that they cannot be confused with the rubber ridges between the ribs or blocks of the tread. |
Эти индикаторы износа должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора. |
Even though Shen Chia-Yi and I have been in the same class ever since junior high the distance between an honor student and a bad student always stayed the same. |
Мы с Шэнь Цзяи всегда учились в одном классе, но дистанция между хорошей ученицей и плохим учеником никогда не сокращялась. |
Originally, the Group wished to formulate a general rule instead of leaving the competent authorities to decide. |
Сначала Группа хотела разработать соответствующее общее правило, с тем чтобы не оставлять этот вопрос на усмотрение компетентным органам. |
The Secrecy Act does not contain any general rule concerning the transfer of confidentiality between public authorities. |
Закон о тайне не устанавливает никаких общих правил относительно перехода обязательства соблюдать конфиденциальность от одного государственного органа к другому. |
Negotiations between the Government and victims' organizations have held out hope that such a reparations plan can be achieved. |
Переговоры, проведенные между правительством и ассоциациями жертв, позволяют надеяться на то, что такой план выплаты компенсаций удастся осуществить. |
In the discharge of this responsibility, closer collaboration will be needed between UNDP and other partners in the system. |
В ходе выполнения этих обязанностей потребуется наладить более тесное сотрудничество между ПРООН и другими партнерами в системе. |
The traditional practice regarding the preparation of written notes will be continued with regard to cases in which the Court is to decide on the merits. |
Традиционная практика подготовки письменных записок будет продолжаться в отношении дел, по которым Суд должен вынести решение по существу дела. |
Lasting peace cannot be achieved without establishing a social contract between the State and the people. |
Прочного мира нельзя добиться без заключения общественного договора между государством и народом. |
It cannot accept a repetition of the history of concealment and deceit that took place between 1991 and 1998. |
Оно не может допустить повторения истории сокрытия и обмана, которая имела место в период с 1991 года по 1998 год. |
These plots also allow training to distinguish between unhealthy plants and variations, as some variations can have a similar appearance to virus infects plants. |
Эти делянки также позволяют обучающимся проводить различие между нездоровыми растениями и вариациями растений, поскольку некоторые отклонения могут иметь схожий вид с зараженными вирусами растениями. |
Between you, you four people - supposedly his nearest and dearest - are responsible for that death, however it came about. |
Между вами, вас четыре человека - якобы его ближайшего и дорогая - несут ответственность за смерть, однако это произошло. |
The brain is thus an inductive machine that predicts the future based on finding similarities, at many different levels, between the present and the past. |
Таким образом, мозг представляет собой индуктивную машину, которая предсказывает будущее путем нахождения сходства между настоящим и прошедшим на самых различных уровнях. |
I think the Balloon Man was an exterminator, but then changed jobs between victims three and four. |
Я думаю, что Человек с Воздушными Шариками был дезинсектором, но затем сменил работу между третьей и четвертой жертвами. |
Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation. |
Обратите внимание, что есть различия при вставке текста в текстовую рамку, в ячейку электронной таблицы и в презентацию в режиме структуры. |
Let us all keep in mind the strong relationship between these commitments and our collective desire to attain the Millennium Development Goals. |
Давайте не забывать о тесной связи между этими обязательствами и нашим коллективным стремлением добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
And there's a difference between floating ice and land-based ice. |
А между плавучим и наземным льдом есть много различий. |
Between 1976 and 1985, the new Government made impressive gains in expanding education. |
В период с 1976 по 1985 год новое правительство добилось значительных успехов в деле расширения охвата системы образования. |
After a 2007 launch, the NASA Dawn spacecraft is on its way to two of the largest asteroids in the asteroid belt between Mars and Jupiter. |
Ученые начали изучать этот образец и были удивлены, когда обнаружили нечто, похожее на шарики углерода. |
Его нога зажата между распоркой и сваей. |
|
Masons can organise luxury catamarans to take you on a voyage of discovery between the inner islands of Seychelles. |
Masons сможет Вам предложить великолепные катамараны для путешествия между малыми островами Сейшел. |
The interface between the trolley and the ventilation system should be solid, rigid and flat. |
3.1 Контактная поверхность между тележкой и системой вентилирования должна быть твердой, жесткой и ровной. |
There is a ferry connection between Turkmenbashi and Baku. |
Действует паромное сообщение Туркменбаши - Баку. |
It should be noted that there was a clear link between strategic offensive and defensive arms. |
Следует отметить, что существует четкая связь между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями. |
Between 1830 and 1840 hours there was heavy and indiscriminate firing from the Iranian side. |
40 м. с иранской стороны велась интенсивная беспорядочная стрельба. |
If you choose to share other information, such as interests, hometown or email address, you can decide who gets to see it. |
Если вы хотите поделиться другими сведениями (например, рассказать о своих интересах, родном городе или адресе электронной почты), укажите, кому будет доступна эта информация. |
But, ultimately you have to decide. |
Но в конце концов решать вам. |
I await the news, so I might decide which cataclysm to pray for. |
Жду новостей, чтобы решить, за какое бедствие молиться. |
If I do decide to let you live, how do I know the moment we turn our backs, your peace-loving friends won't attack us? |
Если я решу оставить вам жизнь Как я могу быть уверен,что,к моменту когда мы вернёмся твои миролюбивые друзья не хотят драться с нами? |
You might decide I'm the Bay Harbor Butcher and haul me in. |
Ты можешь решить, что я Мясник из Бэй-Харбор. и арестовать меня |
We have to test lungs, liver, lymph glands, and then decide which chemo to use at which intervals how much time in between. |
Надо будет проверить легкие, печень, лимфатические железы, и затем решить, какую химиотерапию использовать, в течение какого срока, с какими перерывами. |
Decide which, Nate, and give me a ring because we will put things in motion either way. |
Так что решайтесь и перезвоните мне. Так или иначе мы начинаем действовать. |
Я так и не решила, какой купальник мне надеть, так что... |
|
Be so good as to leave me your address and I will let you know at once what we decide. |
Вы будете добры, оставите мне свой адрес, и я сообщу вам немедленно то решение, к какому мы придем. |
Но в какой - то момент мы должны решиться и вскрыть письмо. |
|
You have five seconds to decide. |
Пять секунд на раздумья. |
You see, the story I heard was you had to decide who would die. |
Знаешь, я слышал историю в которой ты должен был выбрать кому умирать. |
Rachel finds the phone, and the group decide to hide it in the shed. |
Рейчел находит телефон, и группа решает спрятать его в сарае. |
At that time it was up to the ship's captain to decide whether to sail or not, sometimes under pressure from the ship owners. |
В то время капитан корабля сам решал, плыть ему или нет, иногда под давлением судовладельцев. |
Some knockout tournaments include a third place playoff, a single match to decide which competitor or team will be credited with finishing in third and fourth place. |
Некоторые турниры нокаутов включают плей-офф за третье место, один матч, чтобы решить, какой соперник или команда будет зачислена на третье и четвертое места. |
And like the exclusionary rule, they would have had judges, not juries, decide whether a defendant had been entrapped as a matter of law. |
И так же, как правило исключения, они должны были бы иметь судей, а не присяжных, чтобы решить, был ли подсудимый пойман в ловушку по закону. |
There was great variety as each school board was free to decide the requirement. |
Их было великое множество, так как каждый школьный совет был свободен в определении требований. |
Children claimed they had seen her playing dice with her sister in Blockula to decide which of them would set fire to the royal palace, and Brita won. |
Дети утверждали, что видели, как она играла в кости со своей сестрой в Блокуле, чтобы решить, кто из них подожжет королевский дворец, и Брита выиграла. |
The band would meet again in 2015 to decide if the time was right to return to the studio. |
Группа встретится снова в 2015 году, чтобы решить, пришло ли время вернуться в студию. |
The Nixon administration struggled to decide what materials to release. |
Администрация Никсона изо всех сил пыталась решить, какие материалы выпустить. |
De Klerk responded by calling a Whites-only referendum in March 1992 to decide whether negotiations should continue. |
В ответ де Клерк созвал в марте 1992 года референдум только для белых, чтобы решить, следует ли продолжать переговоры. |
The movie Gattaca provides a fictional example of a dystopian society that uses eugenics to decide what people are capable of and their place in the world. |
Фильм Гаттака представляет собой вымышленный пример антиутопического общества, которое использует евгенику, чтобы решить, на что способны люди и их место в мире. |
For all other crimes the court will decide on free legal services on the grounds of economic situation and necessity. |
По всем остальным преступлениям суд будет принимать решение о предоставлении бесплатных юридических услуг на основании экономического положения и необходимости. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «can't decide between».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «can't decide between» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: can't, decide, between , а также произношение и транскрипцию к «can't decide between». Также, к фразе «can't decide between» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.