Countervailing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Countervailing - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
компенсационный
Translate
амер. |ˈkaʊntərˌvelɪŋ| американское произношение слова
брит. |ˈkaʊntəˌveɪlɪŋ| британское произношение слова

adjective
компенсационныйcountervailing, compensating, compensational
уравнительныйegalitarian, countervailing

compensating, offsetting, compensatory, balancing, counterbalancing, compensation, counteractive, compensative, counteracting, countervail, compensational, counterworking, egalitarian, equalitarian, opposing, contradictory, equalizing, opposite, reparatory, adverse

Countervailing of Countervail.



There has been a decline in the initiation of investigations of countervailing duty since the entry into force of the WTO Agreements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С вступлением в действие соглашений ВТО сократилось число расследований, предшествующих введению компенсационной пошлины.

ATMs, automated teller machines, had two countervailing effects on bank teller employment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один банкомат заменил двух банковских служащих.

It may be rebutted by countervailing public interests.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он продал землю и на вырученные деньги построил церкви в пригороде, где тогда жили католики.

These measures could include flexible application of the anti-dumping and countervailing duty provisions, safeguard measures and rules of origin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти меры могли бы включать в себя гибкое применение положений об антидемпинговых и компенсационных пошлинах, защитных мер и правил происхождения.

Anti-dumping and countervailing duty actions should not normally continue after five years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В обычных условиях срок действия антидемпинговых и компенсационных мер не должен превышать пяти лет.

If short-sighted national economic policies threaten the euro, they will spark powerful countervailing political pressures on offending parties to cease and desist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если близорукая экономическая политика каких-либо стран будет угрожать евро, согрешившим сторонам немедленно окажут жесткое политическое противодействие для того, чтобы установить мир и спокойствие.

The impact of anti-dumping and countervailing duty actions on the trade of member States, in particular developing countries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

З. Последствия антидемпинговых и компенсационных мер для торговли государств-членов, особенно развивающихся стран.

But where does one go to get a countervailingexpertopinion?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но куда идти, чтобы получить уравновешивающее экспертное мнение?

I see what the whole countervailing...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вижу все уравновешивается...

Both theories and laws could potentially be falsified by countervailing evidence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как теории, так и законы потенциально могут быть фальсифицированы с помощью противоречивых доказательств.

In both cases, the reduced rate of metabolism enables countervailing restorative processes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В обоих случаях сниженная скорость обмена веществ позволяет компенсировать восстановительные процессы.

I've restored the Kerr quote here, with what I hope is a sensible countervailing rationale.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я восстановил цитату Керра здесь, с тем, что я надеюсь, является разумным уравновешивающим обоснованием.

It doesn't seem balanced to emphasize that Brown was unarmed if the countervailing concerns aren't being addressed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это не кажется сбалансированным, чтобы подчеркнуть, что Браун был безоружен, если уравновешивающие проблемы не решаются.

The major users of countervailing duty measures were the United States, Australia, Brazil, Mexico and Chile.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чаще всего к компенсационным пошлинам прибегали Соединенные Штаты, Австралия, Бразилия, Мексика и Чили.

John Kenneth Galbraith supported this contention in his 1952 book, American Capitalism, by citing A&P as an example of countervailing power.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джон Кеннет Гэлбрейт поддержал это утверждение в своей книге 1952 года американский капитализм, приведя A&P в качестве примера уравновешивающей силы.

Chapter 19 disputes manage the justifications of anti-dumping or countervailing duties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Глава 19 споры регулируют обоснованность антидемпинговых или компенсационных пошлин.

It is worth noting that the majority of countervailing duty cases in 2000 were initiated in parallel with anti-dumping investigations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Следует отметить, что большинство расследований случаев применения компенсационных пошлин было начато в 2000 году параллельно с расследованиями случаев применения антидемпинговых мер.

Galbraith defined the actions of the industry lobby groups and unions as countervailing power.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гэлбрейт определил действия отраслевых лоббистских групп и профсоюзов как уравновешивающую силу.

Booms in unproductive sectors may temporarily act as a countervailing factor to the TRPF, but not in the long run.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бум в непродуктивных секторах может временно выступать в качестве компенсирующего фактора для ТРПФ, но не в долгосрочной перспективе.

Modern writers also argue that Black has certain countervailing advantages.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Современные авторы также утверждают, что черный цвет имеет определенные компенсирующие преимущества.

However, I have countervailed it with my...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако я уже отразила удар при помощи...

Furthermore, the injury test in countervailing duty investigations will not necessarily be applied to products imported from non-WTO member countries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, при проведении расследований относительно введения компенсационных пошлин на импорт продукции из стран, не являющихся членами ВТО, допускается неприменение критерия ущерба.

pays the countervalue to the Jewish immigrants from Germany.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

выплачивает компенсацию еврейским иммигрантам из Германии.

But come what sorrow can it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но никакая скорбь той радости не сможет перевесить, что мне дает одно мгновенье с ней.

There were no import customs duties or limitations on the quantity of imports, nor were any anti-dumping, countervailing or protectionist measures applied.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Применительно к импорту товаров из наименее развитых стран не применяются ввозные таможенные пошлины, а также количественные ограничения и не вводятся антидемпинговые, компенсационные и протекционистские меры.

Such tactics may backfire and cause the civil population to withdraw its support, or to back countervailing forces against the guerrillas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такая тактика может дать обратный эффект и заставить гражданское население отказаться от своей поддержки или поддержать противодействующие силы против партизан.

He cheated his partner, in countervail then used the money to profeteo during the war.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он обманул своего партнера в графстве Мейо, а потом использовал эти деньги для спекуляций во время войны.

A countervailing trend has been industrialization and urbanization, which has seen more and more people around the world move into multi-story apartment blocks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уравновешивающая тенденция-индустриализация и урбанизация, в результате которых все больше людей по всему миру переезжают в многоэтажные многоквартирные дома.

Anti-dumping and countervailing duty actions are legitimate measures permitted under the GATT/WTO rules, and are now the most frequently used trade remedies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Антидемпинговые и компенсационные меры являются законными инструментами, применение которых разрешается нормами ГАТТ/ВТО и которые в настоящее время являются наиболее широко используемыми мерами торговой защиты.

These factors become countervailing costs to the use of the firm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти факторы становятся компенсационными издержками для использования фирмы.

I sat staring before me, trying in vain to devise some countervailing thought.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я сидел, молча глядя перед собой, тщетно стараясь найти какие-нибудь возражения.

Although social mobility increased slightly, the traditional elite retained their economic preeminence, despite countervailing efforts by François Duvalier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя социальная мобильность несколько возросла, традиционная элита сохранила свое экономическое превосходство, несмотря на противодействующие усилия Франсуа Дювалье.

With respect to the application of countervailing duty measures, six disputes have been referred to the WTO dispute settlement proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На рассмотрение ВТО в рамках ее процедур по урегулированию споров было передано шесть споров, касающихся применения компенсационных пошлин27.

The Commission notes that anti-dumping and countervailing duty actions are legitimate measures permitted under the WTO.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комиссия отмечает, что антидемпинговые и компенсационные меры являются законными мерами, допускаемыми правилами ВТО.



0You have only looked at
% of the information