Grim and sullen - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: мрачный, зловещий, жестокий, неумолимый, беспощадный, непреклонный, страшный
grim prospect - мрачная перспектива
paint grim picture - нарисовать мрачную картину
paint a grim picture - рисуют мрачную картину
grim picture - мрачная картина
is grim - мрачная
rather grim - довольно мрачное
grim scenario - мрачный сценарий
ride like grim death - мчаться во весь опор
Grim first half is beyond dispute - Мрачный первый тайм бесспорен
It's much too grim and earnest - Это слишком мрачно и серьезно
Синонимы к grim: steely, menacing, fierce, unsmiling, implacable, ill-tempered, merciless, ferocious, cross, sour
Антонимы к grim: benign, benignant, gentle, mild, nonintimidating, tender
Значение grim: forbidding or uninviting.
and Harry’ - и Гарри "
scrimping and saving - скрипинг и сохранение
receipts and disbursements statement - отчет о поступлениях и расходах
for and on behalf on - за и от имени
basin administration for conservation, reproduction of water biological resources and fishery management - бассейновое управление по охране, воспроизводству рыбных запасов и регулированию рыболовства
Federal inspectorate for mining and industry of Russia - Федеральный горный и промышленный надзор России
capital construction and transportation department - департамент капитального строительства и транспорта
double fore-and-aft planking - двухслойная продольная обшивка
air-and-sunshine drying - вяление
brief and to the point - краткий, но емкий
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
adjective: угрюмый, мрачный, замкнутый, зловещий, сердитый, гнетущий, медленно текущий
the sullen hum of those nocturnal insects - приглушённое жужжание ночных насекомых
bitter / deep / profound / sullen resentment - горькая обида
sullen mood - мрачное настроение
sullen behaviour - угрюмый нрав
oppressed and sullen - угнетенный и угрюмый
sullen and fierce - угрюмый и жестокий
A subjugated and sullen population - Порабощенное и угрюмое население
sullen submission - угрюмое подчинение
Connie's eyes were sullen - Глаза Конни были угрюмыми
Don't look so sullen while eating - Не выгляди таким угрюмым во время еды
Синонимы к sullen: grumpy, morose, pouting, farouche, ill-tempered, sulky, uncommunicative, sour, surly, glum
Антонимы к sullen: bright, cheerful, cheering, cheery, comforting, cordial, festive, friendly, gay, heartwarming
Значение sullen: bad-tempered and sulky; gloomy.
The palsy plagues my pulses When I prig your pigs or pullen, Your culvers take, or matchless make Your Chanticleer or Sullen. |
Паралич поражает мой пульс, когда я поджигаю ваших свиней или Пуллен, ваши кульверы берут, или несравненные делают ваш Шантиклер или угрюмым. |
She slipped out of the side door, and took her way direct and a little sullen. |
Конни незаметно выскользнула из дома через заднюю дверь и пошла в лес, все еще пребывая в унынии. |
Скорее как кролики с унылыми мордами в неловкой тишине. |
|
He looked grim behind his Nar mask of indifference. |
Под обычной для наров маской равнодушия он кипел от негодования. |
Some of the team gave a grim laugh as the craft performed an erratic barrel roll followed by a tremendous downward surge. |
Несколько бойцов мрачно хохотнули, когда корабль исполнил сумасбродную бочку, за которой последовало грандиозное пике. |
His face was grim as he turned round to Andrea and Stevens, in-defined shadows in the twilit gloom of the cabin. |
С угрюмым видом посмотрел на Андреа и Стивенса, едва различимых в полумраке рубки. |
Then suddenly the grim face broke down into what might have been the beginnings of a smile. |
Вдруг угрюмое лицо хозяина смягчилось как бы обещанием улыбки. |
The alternative was the grim reality of Menzoberranzan and compliance with the wicked ways that guided my people. |
Альтернативой была мрачная реальность Мензоберранзана и подчинение тому безнравственному образу жизни, который вел мой народ. |
Honor tasted the grim awareness of what those numbers meant radiating from her fellow naval officers. |
Хонор ощущала жестокое понимание того, что эти числа несли ее сотоварищам-офицерам. |
He was in very grim shape, and I hoped I would not have to hold him long. |
Он был в очень плохом состоянии, поэтому я предполагала, что его не придется долго держать. |
Пронзительный, зловещий и ужасный адский гром. |
|
Говорю вам, этот парень - вестник смерти. |
|
Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба. |
|
Some day, maybe.... He looked at her; she was watching him, her face not sullen so much, as cold, still. |
Возможно, со временем... Он смотрел на нее, она отвечала ему спокойным взглядом, лицо ее было не столько угрюмым, сколько холодным, спокойным. |
They were sullen-looking, sleepy-eyed men who seemed unused to late hours. |
И все они были какие-то мрачные, смотрели сонно, как будто им непривычно в такой поздний час оказаться на ногах. |
Я - смерть, путешествующая сквозь время. |
|
Sarah shivered a little at the sight of that grim motionless figure... |
Сара поежилась при виде этой неподвижной фигуры... |
The steamer creaked in all its seams as it plunged its way through the grim watery waste. |
Пароход тяжело скрипел, ныряя в грозной водяной пустыне. |
Угрюмое жилье, никем не любимое, никого не любящее. |
|
Первая мрачная часть этого предположения не нуждается в обосновании. |
|
Vernet's face was grim, and he paused, pondering. Your pictures are being circulated by Interpol. This is how I recognized you. You're wanted for a murder. |
Лицо Берне было мрачно. Какое-то время он молчал, потом заметил:— Ваши снимки распространил Интерпол. Поэтому я вас и узнал. Вы обвиняетесь в убийстве. |
VII Japp put down the telephone receiver. His face, as he turned to Poirot, was rather grim. |
Джапп повесил трубку с мрачным видом. |
This country had a grim will of its own, and the people had guts. |
В этом краю таилась своя угрюмая сила, жили крепкие, с характером, люди. |
He did not thoroughly comprehend the meaning of his father's speech, or whether it were intended for him: indeed, he was not yet certain that the grim, sneering stranger was his father. |
Он не совсем понял, что означали слова отца и к нему ли они относились. Да он и не был еще вполне уверен, что угрюмый насмехающийся незнакомец - его отец. |
Grim memories and bad flashbacks. |
Страшные воспоминания и жуткие флешбэки. |
I know the idea of a stranger holding your daughter against her will is grim. |
Знаю, сама мысль о незнакомце, удерживающем вашу дочь против её воли, ужасна. |
Наши походы в лес превратились в мрачные марши смерти. |
|
If she could have seen his face she would have found it sullen, brooding. |
Если бы она могла разглядеть его лицо, то увидела бы, что оно угрюмо, задумчиво. |
Suddenly she turned to Philip with an anxious look, which she tried to hide by a sullen frown. |
Вдруг она повернулась к Филипу и бросила на него взгляд, пытаясь скрыть свою тревогу сердитой гримасой. |
I've been a gracious host while you've been rude, sullen, and dull. |
Я устроил тебе отличный прием, а ты ведешь себя грубо и сидишь с угрюмой и кислой миной. |
Heathcliff, dear! you should not be sullen now. |
Хитклиф, дорогой! Теперь ты не должен упрямиться. |
But beneath the populace of pleasure lay the populace of work, grim, grimy, and rather terrible. |
Но за тонкой прослойкой праздного люда лежал другой слой - люда рабочего - грязный, мрачный, даже пугающий. |
In contrast to Ellen, who looked grim and truculent, Mary was her usual imperturbable self. |
В отличие от Эллен, которая была угрюма и мрачна, как фурия, Мэри хранила обычную непроницаемость. |
He was incarcerated until the age of 22, when, despite a grim psychological profile the state was forced to release him. |
Он отсидел до 22-х лет, когда по закону, его вынуждены были освободить, несмотря на его прошлое. |
'Not at work, sure enough,' said he, with a short, grim laugh. |
Разумеется, не на работе, - ответил он, коротко и мрачно усмехаясь. |
But Brown did not seem to hear, to be listening, squatting with his sullen face and his dangling hands. |
Но Браун будто не слышал, не слушал, хмуро сидя на корточках и свесив руки. |
It was a grim struggle at first, two babies fighting for life; but we pulled through. |
Сначала это была жестокая борьба - два детеныша боролись за жизнь. Но мы выстояли. |
Что ж, приступим к нашим мрачным делам, мистер Флинт. |
|
Does Gibbs, the Grim Reaper of Love, show up at the rehearsal dinner of his ex-wife of no? |
Возьмем Гиббса, смерть любви появится на репетиции ужина своей бывшей жены или нет? |
He's a nice guy, but he's like the Grim Reaper. |
Приятный парень, но, блин, как смерть с косой. |
Yeah, I hear he's more terrifying than the Grim Reaper. |
Да, я слышал, что он страшнее Бога Смерти. |
This one's the grim reaper. |
Эта - жестокий жнец. |
Your face on stage... You were very pale as if you'd seen the Grim Reaper. |
Твое лицо на сцене... словно смерть увидела. |
А дым угрюмыми клубами уносился прочь. |
|
And now I have a little message for any grim reapers out there in the audience. |
И еще, у меня небольшое послание для стоящих тут мертвых с косами. |
And she felt he was right. The last attack had been too grim.—This meant her living alone, till spring. |
И он, конечно, прав: поведение Берты чудовищно. Значит, ей придется жить одной всю зиму до весны. |
It's much too grim and earnest. |
Слишком мрачный и серьезный. |
It is in some ways similar to equanimity, with the addition of a grim kind of stress management. |
Это в некотором смысле похоже на невозмутимость, с добавлением мрачного вида управления стрессом. |
He is the classic image of the Grim Reaper with bloodied fangs and black robes. |
Он-классический образ мрачного жнеца с окровавленными клыками и в черном одеянии. |
i perceive as well, this is hardly edifying - the Future Of Debate looks grim. |
я также понимаю, что это вряд ли поучительно - будущее дебатов выглядит мрачным. |
Because war is such a grim subject, many military comedies are set in peacetime or during wartime but away from battle zones. |
Поскольку война - это такая мрачная тема, многие военные комедии разворачиваются в мирное время или во время войны, но вне зоны боевых действий. |
Scandinavians later adopted the Grim Reaper with a scythe and black robe. |
Скандинавы позже приняли Мрачного Жнеца с косой и черной мантией. |
In most tales, the saved interlopers face a grim fate. |
В большинстве сказок спасенных нарушителей ждет мрачная судьба. |
In the 16th century, the Tower acquired an enduring reputation as a grim, forbidding prison. |
В 16 веке башня приобрела устойчивую репутацию мрачной, неприступной тюрьмы. |
They are informed by an elderly priest of a group of zombies in the basement, which they assist in the grim job of destroying. |
Им сообщает пожилой священник о группе зомби в подвале, которым они помогают в мрачной работе по уничтожению. |
Grim and Denning follow them, and manage to catch Budderball by luring him with a doughnut. |
Грим и Деннинг следуют за ними, и им удается поймать Баддерболла, заманив его пончиком. |
The Buddies meet Billy the goat and Belinda the pig, who help the Buddies escape from Grim and Denning. |
Приятели встречают козла Билли и свинью Белинду, которые помогают приятелям сбежать от грима и Деннинга. |
They won't even be voted on. So think of me as the Grim Reaper. |
За них даже не будут голосовать. Так что думай обо мне как о мрачном Жнеце. |
Ее угрюмый рот был полон и богат, а глаза тлели. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «grim and sullen».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «grim and sullen» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: grim, and, sullen , а также произношение и транскрипцию к «grim and sullen». Также, к фразе «grim and sullen» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.