He said laughing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
pronoun: он, него
noun: мужчина, водящий, лицо мужского пола
abbreviation: взрывчатое вещество
he benefitted - он извлек выгоду
he picked me up - он поднял меня
he was baptised - он был крещен
what he did done - что он сделал сделал
he is touched - он прикоснулся
he first - он первый
until the day he died - до дня, когда он умер
but he does not - но он не
he doesn't need - ему не нужно
an idea he has - идея у него есть
Синонимы к he: male, him, boy, fellow, man, helium, it, brother, male human, beau
Антонимы к he: she, female, girl, woman, adversary, animal, antagonist, attacker, competitor, enemy
Значение he: a male; a man.
said to his mother - сказал своей матери
the representative of cuba said - представитель Кубы заявил,
said that his country welcomed - говорит, что его страна приветствует
said that her government attached - говорит, что ее правительство придает
said there was a problem - сказал, что проблема
said that the right - говорит, что право
mariño menéndez said that - Мариньо Менендес заявил, что
said that it might - говорит, что это может
i said we could - я сказал, что мы могли бы
said it was something - сказал, что это было что-то
Синонимы к said: aforesaid, aforementioned
Антонимы к said: obey, mispronounce
Значение said: used in legal language or humorously to refer to someone or something already mentioned or named.
laughing my ass off - смеясь от своей задницы
laughing my ass - смеясь мою задницу
his laughing - его смеющийся
you laughing - ты смеешься
not laughing - не смеется
why are you laughing at me - Почему ты смеешься надо мной
be laughing at him - смеяться над ним
laughing on the inside - смеясь, на внутренней стороне
will be laughing - будет смеяться
i hear laughing - я слышал смеющийся
Синонимы к laughing: happy, laughter, merry, sunny, smiling, blithe, blithesome, jolly, giggle, mirthful
Антонимы к laughing: crying, weeping, sobbing
Значение laughing: make the spontaneous sounds and movements of the face and body that are the instinctive expressions of lively amusement and sometimes also of contempt or derision.
Я сказал, Джинджер, это опасная ситуация. |
|
Screens are miraculous; I've already said that, and I feel that it's true. |
Мониторы великолепны, как я уже говорил, и это действительно так. |
She handed me those articles and said, Maybe you should read these before offering an opinion, doctor. |
Она вручила мне те статьи и сказала: Может вам стоит прочитать это, прежде чем высказывать мнение, доктор. |
Samuel Johnson said, Of all the things that human hearts endure, how few are those that kings can cause and cure. |
Самюэль Джонсон писал: Из всех страданий человеческого сердца так мало тех, что причинят или облегчат короли. |
Я сказала: Конечно, спасибо. |
|
So every day I'd come home and you guys, this feeling got so bad that - I mean, I'm laughing at it now - but I would sit there in bed and cry every night. |
И вот, каждый раз, когда я возвращалась домой, меня охватывало это ужасное чувство — это сейчас мне смешно, — но тогда я плакала каждую ночь, сидя в постели. |
Nobody said, Hold on, this is wrong. |
Никто не произнёс: Постойте, это не правильно. |
Others we hospitalized and gave generic group therapy, and others still we simply said to them, Just go home and try to forget about your experiences. |
Других госпитализировали и проводили им групповую терапию, а остальным просто говорили: Идите домой и постарайтесь забыть то, что с вами произошло. |
He said that some sea air would do her good. |
Он сказал, что ей пойдет на пользу морской воздух. |
Dr. Blackwell said the chances of infertility are very small. |
Доктор Блэквелл сказал, что шансы бесплодия очень малы. |
You're justifying, you haven't even said that it's because you are in love with him. |
Ты даже не пытаешься найти оправданий этому, потому что в тебе говорит лишь влюблённость. |
A friend of mine was having lunch yesterday. Said he had some misunderstanding with a woman in a restaurant. |
Мой друг вчера обедал в ресторане, он сказал, что Скотт поссорился там с какой-то женщиной. |
He said that the various germs of poison present in the water would be killed by the boiling. |
Он сказал, что зловредные микробы, которые живут в воде, скончаются при кипячении. |
It was calmly said, but it meant acceptance, and it broke the log jam. |
Сказано было спокойно, но это означало признание и сняло напряжение. |
They were said to be observed beside a dead space horse in the asteroids of a distant system. |
Их замечали в поясе астероидов удаленных систем рядом с мертвыми звездными конями. |
A special requiem mass will be said for his eternal soul tonight. |
Особая поминальная месса будет проведена за упокой его бессмертной души. |
А он сказал, что пришел снести мой дом! |
|
He hunted for the key and everything and said the door had been oiled. |
Выспросил все про ключ и сказал, что петли недавно смазали. |
Messter, sitting across the little table, with his back to the street, turned, looked, shrugged his shoulders, and said nothing. |
Месстер, сидевший напротив него спиной к улице, оглянулся, пожал плечами и ничего не сказал. |
He said you wanted him to be a pianist, and he has no talent. I'll be the judge of that. |
Он сказал, что вы хотели сделать его пианистом, но у него нет таланта. |
It was Jake who said what was in Eddie's mind, and Eddie didn't like the look of excitement in the boy's eyes. |
Джейк озвучил мысли Эдди, и Эдди определенно не понравился охотничий блеск в глазах мальчика. |
Ms. Didi said that the shelters would serve both children and women, who would be separated. |
Г-жа Диди говорит, что указанные приюты будут предоставляться как детям, так и женщинам, которые будут содержаться раздельно. |
Я просил выбирать слова, мистер. |
|
Mr. C. Andreopoulos is said to be expecting an official decision from the Council of State before the expiry of the aforementioned time-limit. |
Как указывается, г-н Андреопулос ждет официального решения Государственного совета до истечения указанной отсрочки. |
On average, half of those interviewed had experienced war first hand, and many said they had been displaced or had lost contact with a close relative. |
В среднем, половина опрошенных сами пережили войну, и многие из них сообщили о том, что сами были подвержены вынужденным перемещениям или же потеряли связь с тем или иным близким родственником. |
The representative of Cuba said that the issue of competition should not necessarily be accompanied by a process of liberalization and privatization. |
Представитель Кубы заявил, что вопросы конкуренции вовсе не обязательно должны увязываться с процессом либерализации и приватизации. |
Al-Hadi Bushra said that he was one of the founders of the Legitimate Command which had abandoned its objectives and guiding principles. |
Аль-Хади Бушра заявил, что он является одним из основателей Легитимной команды, которая отказалась от своих целей и руководящих принципов. |
As I said to the vicar, helping lepers in Ceylon is all very laudable, however there are good causes here. |
Как я сказала викарию, помогать прокаженным на Цейлоне, конечно, похвально, однако здесь тоже есть чем заняться. |
We have said this before, but will never tire of repeating it. |
Мы говорили об этом раньше, но никогда не устанем повторять это. |
Mr. Rim Song Chol said that the total external debt of the developing countries now stood at $2.5 trillion. |
Г-н Рим Сонг Чол говорит, что совокупный долг развивающихся стран в настоящее время составляет 2,5 триллиона долларов США. |
The section body is provided with elements for preventing the displacement thereof in a radial direction with respect to said axial force-transmitting element. |
Корпус секции снабжен элементами, препятствующими его смещению в радиальном направлении относительно упомянутого элемента передачи продольных усилий. |
Мне показалось, ты сказала, что уже соединила тут. |
|
“The way to train a cat is through their environment,” Buffington said. |
По словам ветеринара, воспитать кота или кошку можно, если создать в доме соответствующие условия. |
Donny would've given one pull on this door, and blam said the lady. |
Донни, должно быть, толкнул эту дверь и исчез, как сказала леди. |
If it isn’t extended, there will be no legal framework for gas deliveries to and through Ukraine, the PM said. |
Если срок его действия не будет продлён, у России не будет нормативной базы для дальнейших поставок газа через Украину, как отметил российский премьер-министр. |
He talked and looked at her laughing eyes, which frightened him now with their impenetrable look, and, as he talked, he felt all the uselessness and idleness of his words. |
Он говорил и смотрел на ее смеющиеся, страшные теперь для него своею непроницаемостью глаза и, говоря, чувствовал всю бесполезность и праздность своих слов. |
The whites of a lion's eyes are no laughing matter, I can assure you. |
Белки львиных глаз это не смешно, уверяю вас. |
Everybody was laughing, so I made him take it back. |
Все засмеялись, но я заставил его забрать слова обратно. |
I found them swimming, their guns on the riverbank, laughing, singing, after dropping bombs on our villages, desecrating our women, killing our babies. |
Я обнаружил их, когда они купались, оружие оставили на берегу, смеялись, пели песни после того, как бомбили наши деревни, оскверняя наших женщин, убивая наших детей. |
And, also, if you're laughing in the jungle, you'll give away your position to the enemy. |
И ещё, если вы смеётесь в джунглях, то выдадите своё расположение врагу. |
I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town. |
Не думал, что доживу до дня, когда над сыном Тома Дэстри будут все смеяться! |
But Samuel had put up a laughing wall against natural laws, and Una's death breached his battlements. |
Но Самюэл отгораживался от законов жизни веселым смехом, и смерть Уны пробила брешь в ограде. |
I thought at first that he was laughing because of how funny it looked, an Indian's face and black, oily Indian's hair on somebody like me. |
Я сперва подумал, ему смешно оттого, что у такого, как я, и вдруг индейское лицо, черные, масленые индейские волосы. |
No, you're right, it's the only explanation as to why I wouldn't know what I just saw, which was Harvey and Alex, arm in arm, laughing at me! |
Нет, вы правы, это единственное объяснение, почему я не уверен в том, что видел, как Харви и Алекс, рука об руку, смеялись надо мной! |
It sure did get their goat; they turned without saying a word and walked off toward the highway, red-necked, us laughing behind them. |
Подразнили тогда начальников; они повернулись, не говоря ни слова, и ушли к шоссе с красными затылками, а мы смеялись. |
The girls went away looking at their silhouettes and laughing. |
Девушки ушли, рассматривая свои силуэты и смеясь. |
You'll keep it up till all of us are on the floor laughing! |
пока нас всех не рассмешишь! |
You're a cynic, Evie, said John, laughing. Where's tea to-day-inside or out? |
Вы слишком нетерпимы, Эви, - с улыбкой сказал Джон. - Где будем пить чай, в доме или на воздухе? |
All together, said Anna, and she ran laughing to meet them, and embraced and swung round all the throng of swarming children, shrieking with delight. |
Все вместе! - сказала Анна и, смеясь, побежала им навстречу и обняла и повалила всю эту кучу копошащихся и визжащих от восторга детей... |
Ну, знаешь, потом все просто смеются и обнимаются. |
|
We'd all been laughing and swimming and collecting sea shells together. |
Мы смеялись, плавали и собирали морские раковины. |
At last Natasha, seeing that our laughter was hurting Alyosha's feelings, left off laughing. |
Наконец Наташа, видя, что наш смех обижает Алешу, перестала смеяться. |
How was it a gun was abandoned? asked Bagration, frowning, not so much at the captain as at those who were laughing, among whom Zherkov laughed loudest. |
Каким образом орудие оставлено? - спросил Багратион, нахмурившись не столько на капитана, сколько на смеявшихся, в числе которых громче всех слышался голос Жеркова. |
No, impossible! said Prince Andrew, laughing and pressing Pierre's hand to show that there was no need to ask the question. |
Нет, нельзя, - сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать. |
The doctors, the nurses, the Russian patients and Ahmadjan all burst out laughing. Mursalimov bared bis teeth - he had not yet understood. |
Расхохотались врачи, сестра, русские больные, Ахмаджан, и сам Мурсалимов приоткрыл зубы, ещё не понимая. |
Я описал сцену со мной, и они безумно хохотали. |
|
He burst out laughing after she had removed his trousers and kicked about, pretending that she was tickling him. |
Когда она стала стаскивать с него штаны, он вдруг залился отчаянным хохотом, опрокинулся на середину кровати и стал дрыгать ногами, крича, что ему щекотно. |
This is all very funny to you, but I am not laughing. |
Для тебя это очень весело, а мне не до смеха. |
No laughing, especially during, okay? |
Не смеяться, особенно в процессе, хорошо? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «he said laughing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «he said laughing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: he, said, laughing , а также произношение и транскрипцию к «he said laughing». Также, к фразе «he said laughing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.