Liege lord - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
- Liege Lord [liːʤ lɔːd] сущ
- сюзеренм, сеньорм(suzerain, seigneur)
-
noun | |||
сеньор | seignior, liege lord, liege |
liege (lord) - лживый (лорд)
liege cathedral - собор Льеж
standard liege - Стандарт Льеж
standart liege - Стандарт Льеж
university of liege - Университет Льеж
Синонимы к liege: liegeman, feudatory, vassal, liege lord
Антонимы к liege: disloyal, babe in arms, main person, myrmidon, peasant, villain, apathetic, dispassionate, faithless, false
Значение liege: concerned with or relating to the relationship between a feudal superior and a vassal.
noun: господин, лорд, владыка, повелитель, властитель, супруг, магнат, муж, феодальный сеньор, промышленный король
verb: давать титул лорда, титуловать лордом
thank the Lord - слава Богу
my Lord - Ваше преосвященство
first lord of the treasury - первый лорд казначейства
lord of the treasury - лорд казначейства
land lord - землевладелец
lord edgware dies - смерть лорда Эджвера
lord high commissioner - лорд верховный комиссар
Praise the Lord - Хвалите Господа
lord speaker - лорд-спикер
local feudal lord - местный феодал
Синонимы к lord: leader, monarch, master, prince, ruler, liege lord, king, superior, commander, governor
Антонимы к lord: satan, lady, demon, devil, peasant, archfiend, asmodeus, beelzebub, evil spirit, fiend
Значение lord: someone or something having power, authority, or influence; a master or ruler.
- liege lord сущ
- liege · seigneur
noun
- liege
Garro shook off the eerie sensation and turned back to his liege lord. |
Гарро стряхнул с себя странное оцепенение и снова повернулся к своему сюзерену. |
When the pope enfeoffed a prince, the latter did homage to him as to his liege lord, and acknowledged his vassalage by an annual tribute. |
Когда папа издевался над князем, тот оказывал ему почтение, как своему сеньору, и признавал его вассалитет ежегодной данью. |
Early notions of chivalry entailed loyalty to one's liege lord and bravery in battle, similar to the values of the Heroic Age. |
Ранние представления о рыцарстве предполагали верность своему сеньору и храбрость в бою, подобно ценностям героической эпохи. |
An individual could not change his liege lord. |
Человек не может изменить своего сеньора. |
My Lord father taught me it was death to bare steel against your Liege Lord. |
Мой лорд-отец учил меня, что смерти подобно обнажать оружие против вашего лорда-вассала. |
His unholy liege lord was still absorbed in the intricacies of his wife's garb. |
Его ужасный господин все еще был занят возней с туалетом жены. |
Who, then, my liege? asked the Lord Protector. |
А кто же, государь? - спросил лорд-протектор. |
But to those men, you are their liege lord, the one to whom oaths of loyalty are made. |
Но для тех мужчин, Вы - сеньор, тот, кому даны клятвы лояльности. |
To warm the wretched and to clothe the comfortless, my Lord. |
Чтобы одеть неприкаянных и согреть убогих, милорд. |
I started taking Lord Tubbington's pills for feline depression. |
Я начала принимать таблетки Лорда Таббингтона от кошачьей депрессии. |
Lord Marshmoreton clung to his can of whale-oil solution with the clutch of a drowning man. |
Лорд Маршмортон вцепился в банку с раствором хваткой утопающего. |
Did you know of Lord Erroll's reputation as a ladies' man? |
Вы говорили с Эролом, когда узнали о его связи с вашей женой? |
Елена совсем не похожа на лорда Годвина. |
|
You know how Lord Merton likes to... display his interest in all things medical? |
Вы знаете как лорду Мёртону нравится... демонстрировать свой интерес к медицине? |
He was said to be paying his addresses to Lady Jane Sheepshanks, Lord Southdown's third daughter, and whose sister, Lady Emily, wrote those sweet tracts, |
Ходили слухи, что он питает нежные чувства к леди Джейн Шипшенкс, третьей дочери лорда Саутдауна, сестра которой, леди Эмили, написала такие восхитительные брошюры, как |
Глядите-ко, как горбатый тает, а - батюшки! |
|
The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third Lord of Aldbourne played at his eighteen-century parody of black magic. |
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии. |
Jagger will pay a fortune to recover it, enough for a fellow and his crew to live like Caesar until the good lord shepherds them home. |
Джаггер заплатит целое состояние, чтобы восстановить его, достаточно для парня и его экипажа, чтобы жить, как Цезарь до тех пор, пока добрый господин не пасет их дома. |
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest. |
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой. |
But Lord, it's like a furnace. |
Но всё равно жарко как в печке. |
I thought that with a divine dispensation like that I could use it for the adornment of our poor Church of our Lord in Vrsovice.' |
Я думал, что этим божьим даром помогу украшению нашего бедного храма господня в Вршовицах. |
The Lord Protector lost it, and not I. |
Протектор все утратил, а не я; |
Such scandal in the hands of Lord Melville is a poison to my endeavour. |
Такой скандал в руках лорда Мелвила яд для моих стараний. |
Our Lord is a temperamental person. |
Наш господин - человек эмоциональный. |
Well, it seems the fires are laid by the Lord Steward's department, but lit by the Lord Chamberlain's. And no one knows which footman should do it. |
Кажется, дрова доставляются отделом лорда Стюарда, но огонь разводят слуги лорда Чамберлина, и никто не знает, чьи лакеи должны делать это. |
Вы смотрите на инкубатор лорда Местора. |
|
Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm. |
Лорд Семи Королевств. и Защитник государства. |
It is very clear to us that my Lord Surrey has the right to bear the arms of Edward the Confessor. |
Для нас совершенно очевидно, ...что милорд Суррей имеет право на ношение герба короля ...Эдуарда Исповедника. |
To the liege subjects of Labour, the England of those days was a continent, and a mile a geographical degree. |
Для вассалов Труда Англия тех дней была континентом, а миля - географическим градусом. |
My dear Lord Bishop, the surest way for me to sequester the Archbishop is to bring him to Shiring on the pretext of performing some ceremony. |
Мой дорогой епископ, самым надежным способом сделать место архиепископа вакантным будет приглашение его самого в Ширинг под предлогом проведения торжественной церемонии. |
I've been born again in the eyes of the lord and the sins of my past washed clean. |
Я вновь воскресну пред очами Господа, и все прошлые грехи мои будут очищены. |
Better we stay focused on the Lord's work. |
Нам лучше сосредоточится на богоугодных делах. |
You know, Shrek thinks Lord Farquaad's compensating for something, which I think means he has a really |
Ты знаешь, Шрек думает, что лорд Форквод пытается кое-что компенсировать, что следует воспринимать как.. |
It's a good thing the Lord did something for this country; the folks that live on it never have. |
Хорошо еще, господь бог позаботился уплодородить эту землю, потому что здешний народ пальцем о палец не ударит. |
These congratulations were received with a degree of gratitude which may be imagined on the part of Lord Steyne. |
Можно себе представить, как приятно было лорду Стайну выслушивать эти комплименты! |
He was discreet in his affections, My Lord. |
Он скрывал свои привязанности, милорд. |
But the Lord sees it a little bit differently. |
Но Господь смотрит на это несколько иначе. |
Who would dare to bind Lord Andrii? now he is so grand a knight. I hardly recognised him. |
Кто же бы смел связать пана Андрия? Теперь он такой важный рыцарь... Далибуг , я не узнал! |
Дай им, Господи, силы, победить завтра. |
|
I've not forgotten you. I've seen you in my eye all over Chicago. Taylor Lord introduced me to you. |
Помните - Тейлор Лорд познакомил нас. С тех пор я не мог вас забыть. Я искал вас повсюду, ваш образ неотступно стоял у меня перед глазами. |
Dear Lord, you've got the wind I need, |
Дорогой Господи, у вас есть ветер который нужен мне, |
The Lord and Master, Pilar said and poked a piece of wood into the fire. |
Господин и повелитель, - сказала Пилар и сунула полено в огонь. |
My lord, how can I be of use to you? |
Мой господин, чем я могу быть вам полезен? |
Лорд Блэквуд наложил на него какое-то заклятье, сэр. |
|
The Lord Almighty struck him and put him in the hands of a woman. |
Господь всемогущий, порази его и опусти на руки этой женщины |
Всё еще злишься из-за вчерашней ссоры с господином Бякураном? |
|
My lord, says she, I intreat you to desist from a vain pursuit; for, upon my honour, I will never hear you on this subject. |
Умоляю вас, милорд, оставьте ваше домогательство, - отвечала Софья. Клянусь вам честью, я не хочу и слушать об этом. |
And please, Lord, give me the strength to resist the temptation to buy the railroads. |
И прошу тебя, Боже, дай мне смирение воздержатся от покупки железных дорог. |
Почему ты не побежишь доложить своему начальнику и господину? |
|
Господи помилуй! - воскликнула она. - Вся свечка сгорела! |
|
Surely, goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the lord forever. |
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни. |
What is it you don't see Our Lord doing? |
Что вы видите на изображении нашего Господа? |
When the good Lord made us, Willa, he gave us reflexes for a reason. |
Когда Господь Бог создал нас, Уилла, он не зря дал нам рефлексы. |
If the Lord Khan dies while you're gone... so does your only advocate. |
Если Господин Хан умрёт, пока вас не будет... это будет твоей защитой в суде. |
A superstrong dwarf, such as might be found in The Lord of the Rings? |
Суперсильный гном, как, например, во Властелине Колец |
He will be supported by my Lord Chancellor Risley and Archbishop Cranmer. |
При поддержке милорда Канцлера Рисли и ...архиепископа Кранмера. |
As bailiff of these parts, it's my duty to ask who will now be lord of the manor. |
Мой долг как управляющего этих владений спросить вас, кто будет хозяином поместья. |
Граф Мари-Пьер де Жерандо, владелец замка и мэр этого города. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «liege lord».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «liege lord» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: liege, lord , а также произношение и транскрипцию к «liege lord». Также, к фразе «liege lord» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.