Middle danube - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: средний
noun: середина, талия, средний залог, медиальный залог, подача мяча в центр поля
verb: помещать в середину, подавать мяч на середину поля
middle class - средний класс
his his middle name - его его отчество
middle income country - страна со средним уровнем дохода
middle area - средняя область
oasis in the middle of the desert - оазис посреди пустыни
the middle of the twentieth century - середина ХХ века
in the middle of the park - в центре парка
in the middle of the circle - в центре круга
built in the middle - построенный в середине
middle east affairs - ближневосточные дела
Синонимы к middle: median, mid, halfway, medial, medium, mean, central, midway, intermediate, intermediary
Антонимы к middle: primary, main, major, key
Значение middle: at an equal distance from the extremities of something; central.
danube gorge - Дунайское ущелье
banks of the danube - Дунае
along the danube - по Дунаю
danube riparian - придунайских
joint danube survey - совместное исследование дуная
danube countries - придунайские страны
blue danube - синий дунай
danube-black sea - Дунай-Черное море
danube university - Дунайский университет
in the danube region - в Дунайском регионе
Синонимы к danube: admiral, adriatic sea, aegean, air superiority blue, airforce blue, alaskan blue, alice blue, allure, amalfi, america's cup
Антонимы к danube: achromatic
Значение danube: A river of south-central Europe rising in southwest Germany and flowing about 2,850 km (1,770 mi) southeast through Austria, Slovakia, Hungary, and the Balkan Peninsula to the Black Sea. It has been a major trade route since the Middle Ages.
The Middle Danube basin begins at Devín Gate in western Bratislava. |
Бассейн Среднего Дуная начинается у Девинских ворот в Западной Братиславе. |
The wide Danube was always fordable at this point because of a small number of islands in the middle of the river. |
Широкий Дунай в этом месте всегда был доступен для брода из-за небольшого количества островов в середине реки. |
It is most often argued that the Huns must have already started moving west, and pressuring the Middle Danube. |
Чаще всего утверждается, что гунны, должно быть, уже начали продвигаться на запад и давить на средний Дунай. |
The fighting on Margaret Island, in the middle of the Danube, was particularly merciless. |
Особенно ожесточенными были бои на острове Маргарита, расположенном посреди Дуная. |
The reasons that these invasions apparently all dispersed from the same area, the Middle Danube, are uncertain. |
Причины, по которым все эти вторжения, по-видимому, происходили из одного и того же района-Среднего Дуная, остаются неясными. |
This isn't even a campaign rally For a middle-school student-council treasurer. |
Это даже не речь в кампании за пост казначея школьного совета. |
But “middle class” doesn’t have some sort of universal or transcendental meaning, it’s entirely dependent on a country’s particular circumstances and level of development. |
Однако у «среднего класса» нет какого-то универсального или абстрактного значения. Смысл этого понятия полностью зависит от конкретных обстоятельств, в которых находится страна и от уровня ее развития. |
When the Romans breached the treaty in 440, Attila and Bleda attacked Castra Constantias, a Roman fortress and marketplace on the banks of the Danube. |
Когда римляне нарушили договор в 440 году, Аттила и Бледа напали на Кастру Констанцию, римскую крепость и рынок на берегу Дуная. |
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter. |
Во-первых, мы собираем много образцов в середине зимы. |
Even middle-class black women still have much worse outcomes than their middle-class white counterparts. |
Даже среди женщин среднего класса у чернокожих шансов гораздо меньше, чем у белых. |
I attended boarding school and college in New England, studied abroad in Chile and returned to the Bronx to be a middle school teacher. |
Я училась в школе-интернате и в колледже в Новой Англии, училась за границей, в Чили, и вернулась в Бронкс, чтобы преподавать в средней школе. |
There was even a black metal candelabra with red candles in the middle of the table. |
Даже металлический канделябр на середине стола был черным с красными свечами. |
Derkhan looked up from an armchair she had pulled into the middle of the back wall, below the window. |
Дерхан сидела напротив входа в кресле, которое она придвинула к стене, под окном. |
Governments in the Middle East have to ask themselves how they want our region to appear 20 years from now. |
Правительства стран Ближнего Востока должны спросить себя, каким они хотят видеть наш регион через двадцать лет. |
Middle-income countries would need technological progress in order to overcome stagnation and achieve sustained growth. |
Для преодоления застоя и достижения устойчивого роста странам со средним уровнем дохода необходимо будет обеспечить у себя технический прогресс. |
This shining city on the Danube has weathered empires since the times of Jesus and the Bible, and has accumulated the most lasting glories of all those ages. |
Чтобы узнать истинную Вену, ее нужно не просто посетить, в нее нужно окунуться. Посетите после полудня одно из известных на весь мир венских кафе, отправьтесь на поиски следов императрицы Сисси или известного художника и архитектора Фриденсрайха Хундертвассера. |
Our company offers you a wide selection of cars of various models and classes: take a rental car economy class, middle class, business class or elite. |
Наша компания предлагает Вам широчайший выбор автомобилей различных моделей и классов: возьмите в прокат авто эконом-класса, среднего класса, бизнес или элит-класса. |
Broad-based international efforts are required to undo the taut Middle East knot. |
Для того чтобы развязать тугой ближневосточный узел, нужны широкие международные усилия. |
I thought your middle name was Edgar. |
Я думала, что твое второе имя Эдгар. |
Coincidence is the middle name of the almighty. |
Совпадение - это второе имя Всевышнего. |
The misuse of the promotion system has resulted in a top-heavy organization that lacks critical capacities at the middle and lower management levels. |
Злоупотребления в системе продвижения по службе привели к тому, что в структуре национальной полиции слишком много сотрудников старшего руководящего звена при отсутствии крайне важного управленческого потенциала на среднем и нижнем уровнях. |
Surely, as we all know by now, peace and security in the Middle East can never be driven by either sheer power or misplaced pride, but by pragmatism and realism. |
Безусловно, как всем нам теперь уже известно, мир и безопасность на Ближнем Востоке никогда не могут быть достигнуты ни исключительно посредством применения силы, ни благодаря необоснованной гордости; для этого необходим прагматизм и реализм. |
These are all significant pieces in a Middle East puzzle that is very far from finished. |
Все это важные элементы ближневосточной головоломки, кусочки которой пока не складываются до конца. |
That means Russia is now supplying far more jihadis than any country outside the Middle East and North Africa. |
Это значит, что джихадистов из числа выходцев из России в настоящее время намного больше, чем из любой другой страны за пределами Ближнего Востока и Северной Африки. |
Although the protests fizzled and Putin won the 2013 election convincingly, Navalny remained popular among Moscow's middle class. |
Те протесты выдохлись и сошли на нет, а Путин одержал убедительную победу на выборах в 2013 году, однако Навальный сохранил свою популярность среди московского среднего класса. |
Middle-aged, greying, Bardot arrived in Bucharest not to remind men, high and low, of her charms but to prevent what she called a canine genocide. |
И все же, несмотря на резкую риторику, когда Мисс Бордо встретилась с мэром Башеску, они на прощание поцеловались. |
Until about the time when I was in middle school, I vaguely thought the word meant the area where the signals from my cell would reach. |
Когда я была маленькой, мне казалось, что куда я могу позвонить по мобильнику - это и есть весь мир. |
Placing these on the old chest in the middle of the room, he then took the New Zealand head-a ghastly thing enough-and crammed it down into the bag. |
Положив все это на старый сундук в центре комнаты, он взял новозеландскую голову - вещь достаточно отвратительную - и запихал ее в мешок. |
It is sickening that vulgar, middle-class virtue should pay. |
Противно, что в жизни преуспевает только пошлая мещанская добродетель. |
You were Audrey's escort, yet you blithely left her stranded in the middle of the dance. |
Ты был эскортом Одри - и бросил её посреди бала, как ни в чём не бывало! |
For principally his attentions must be devoted to the middle-aged, those like Aileen, who feared the dreadful hour of social or emotional boredom. |
Толлифер потрудился на этом поприще немало лет, но на тридцать втором году своей жизни почувствовал, что ему это начинает надоедать. |
I'm a single, highly educated woman in the middle of Wyoming with absolutely no career to speak of. |
Я одинокая, высокообразованная женщина в самом центре Вайоминга у меня нет даже намека на работу. |
The Passion was actually done as a performance piece back in the Middle Ages to incite people against the Jews. |
Страсти Христовы снят практически для того, чтобы настроить людей против Евреев. |
Maybe if I wasn't woken in the middle of the night and flown to Alaska, I might be more like the kind, sympathetic former general you were hoping I'd be, but trust me, if you lived in this timeline... |
Если бы меня не разбудили посреди ночи, чтобы лететь в Аляску, я мог бы быть добрым и симпатичным генералом в отставке, каким вы надеялись меня увидеть, но поверьте, если бы вы жили в этом мире... |
Просто изощрённая попытка показать средний палец авиакомпании. |
|
В ходе перестрелки или драки? |
|
Put an egg in the middle, hard-boils it. |
Ставишь яйцо в середину - варят его вкрутую. |
One day we had to stop the car because of a cow in the middle of the road. |
Однажды нам пришлось остановить машину из-за коровы, она встала посередине дороги. |
А. Так вы нашли её в кафе, а не посреди дороги. |
|
Which means what at first seemed like an open-and-shut case is now looking more and more like a cover-up with your daughter and her entire career in the middle of it. |
А это значит то, что сначала казалось элементарным делом, теперь больше походит на укрывательство, и твоя дочь и ее карьера на кону. |
Sweetheart, do I look like the mother of a middle-aged man? |
Милый, похожа я на мать взрослого мужчины? |
Then you can lock them up till middle age. |
А потом ты можешь посадить их надолго. |
The Danube won't stop flowing. |
Дунай еще будет течь. |
The Hungarian commanders did not attempt to storm the position, but encircled Pest up to the Danube, and held in position until 9 April. |
Венгерское командование не пыталось штурмовать эту позицию, а окружило Пешт до самого Дуная и удерживало его до 9 апреля. |
He also sent secret instructions to Hamza, bey of Nicopolis, to capture Vlad after he crossed the Danube. |
Он также послал секретные инструкции Хамзе, бею из Никополя, захватить Влада после того, как тот переправится через Дунай. |
Serbia holds the opinion that the thalweg of the Danube valley and the centerline of the river represents the international border between the two countries. |
Сербия придерживается мнения, что Тальвег долины Дуная и центральная линия реки представляют собой международную границу между двумя странами. |
The Danube, an international waterway with free access to the Black Sea for several landlocked nations, runs along the self-proclaimed territory. |
Вдоль самопровозглашенной территории проходит Дунай-международная водная артерия, имеющая свободный доступ к Черному морю для нескольких стран, не имеющих выхода к морю. |
Theodosius used this opportunity to strengthen the walls of Constantinople, building the city's first sea wall, and to build up his border defenses along the Danube. |
Феодосий воспользовался этой возможностью, чтобы укрепить стены Константинополя, построив первую в городе морскую стену, и укрепить свои пограничные укрепления вдоль Дуная. |
Unable to build homes there, the Serbs of the area founded a new settlement in 1694 on the left bank of the Danube. |
Не имея возможности строить там дома, сербы этого района основали новое поселение в 1694 году на левом берегу Дуная. |
The earliest settlement, at the location of today's inner city, was south of the meandering Danube while the city now spans both sides of the river. |
Самое раннее поселение, расположенное на месте нынешнего внутреннего города, находилось к югу от извилистого Дуная, в то время как Город теперь охватывает обе стороны реки. |
The Danube enters the city from the north; later it encircles two islands, Óbuda Island and Margaret Island. |
Дунай входит в город с севера; позже он окружает два острова, Остров Обуда и остров Маргарет. |
In 2010 Blu was invited to Vienna to paint a mural at the Danube River harbour near Albern in the city district of Simmering. |
В 2010 году Блю был приглашен в Вену, чтобы написать фреску в порту реки Дунай близ Альберна в Городском районе кипящий. |
The Germanic countries benefited from the navigability of the Rhine and the Danube so they could export their production. |
Германские страны извлекали выгоду из судоходства по Рейну и Дунаю, поэтому они могли экспортировать свою продукцию. |
When Moreau got ready to fight the following day, he discovered that the Austrians had slipped away and were crossing the Danube. |
Когда на следующий день Моро собрался в бой, он обнаружил, что австрийцы ускользнули и переправляются через Дунай. |
They were to push east through the Soviet 27th Army and to the Danube River. |
Они должны были пробиться на восток через Советскую 27-ю армию и выйти к реке Дунай. |
In the fall he crossed the Danube at Aquincum into Quadi territory. |
Осенью он переправился через Дунай в Аквинкуме на территорию Квади. |
In this action, the French secured an important bridgehead on the Danube River. |
В этой операции французы обеспечили себе важный плацдарм на реке Дунай. |
The western border of Moldova is formed by the Prut river, which joins the Danube before flowing into the Black Sea. |
Западная граница Молдовы образована рекой Прут, которая впадает в Дунай перед впадением в Черное море. |
They burned it, but the town had long since been abandoned by its population, who fled south and west of the Danube. |
Они сожгли его, но город уже давно покинуло население, бежавшее на юг и запад от Дуная. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «middle danube».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «middle danube» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: middle, danube , а также произношение и транскрипцию к «middle danube». Также, к фразе «middle danube» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.